第五十一章

關燈
第五十一章 《西方周報》一個伶俐的編緝一部小說濃縮的才能一男女主角雇了個放蕩的作家小說引起了大亂浪漫之至的一章把一對戀人拆散勝過先知約拿一首未發表的詩老舵手伊利運河上的風暴舵手多林吉可怕的暴風更加危險了關鍵時刻來到了奇迹般地得救 在我們那個繁榮時代的全盛時期,罪惡繁榮昌盛,興旺發達。

    酒店裡坐滿了顧客,法庭上排滿了被告,賭窟裡擠滿了賭徒,妓院裡睡滿了嫖客,監獄裡關滿了罪犯這是礦區高度繁榮的最可靠的迹象任何地區都是這樣。

    難道不是這樣嗎?法院裡堆積如山的案卷就是商業發達,銀錢似水的最确鑿的迹象。

    但是,還有一個迹象:它珊珊來遲,但它一旦來到,那就無可挑剔地證明繁榮時代達到了泛濫時代。

    它就是文學報紙的誕生。

    緻力于文學的《西方周報》在弗吉尼亞問世了。

    全體文人都為它撰稿。

    P先生是該周報的主編。

    他是個提着筆的機靈敏捷的尖兵,一個能夠寫清新,美妙的賞心樂事的人。

    在他當《聯合報》編緝的時候,他隻用一行字就輕而易舉地處置了一位同行花了不少力氣寫成的兩欄淩亂不堪的攻擊他的文字,這一行文字初看起來好象是一句嚴肅與買力的恭維話這就是;我們的敵人的那些邏緝推理類似上帝的和平,并且把它留在讀者的記憶與回味之中,讓他在閑暇時利用《聖經》中的一句經文的剩餘部分這非我所能理解,去體會那行文字的言外的、大不相同的含義吧。

    一次,他談到一個小小的,餓得半死的路旁行乞集團,他們專靠掠搶乘坐大陸驿車碰巧和他們在一起逗留一天的乘客為生。

    他說他們在教堂裡祈禱的時候,把先聖的祈禱詞篡改為:賜予我們每天過路的生客吧! 我們對《西方周報》寄予極大的希望,當然,要是沒有新穎的小說,它就沒法存在,于是,我們動員起全班人馬,全力以赴地投入這項工作。

    F夫人是一位能幹的傳奇作家,出自一個說不清名稱的派别我叫不出這個派别的名稱,因為他們作品裡的主角都是些極其高雅,盡善盡美的人物。

    她撰寫了開篇第一章,塑造了一位可愛的金發女郎,這位女傻瓜别的不談,隻談珠寶與詩歌;她信守道德,幾乎達到了離奇的地步。

    她還塑造了一位更為高雅的年青法國公爵,他愛上了金發女郎。

    第二個星期,F先生也緊緊跟上,他寫的是一個精明能幹的律師打算使法國公爵陷入财産糾紛,還有一位才華出衆的上流社會的少婦前去勾引公爵,大敗了金發女郎的胃口。

    第三個星期,D先生某日報的一位愚昧無知透頂的編緝,跟在F先生後面寫了一個煉金的神秘的術士。

    他深更半夜在一個山洞裡與魔鬼密商占蔔那幾位男女的星象,打算給他們未來的生活增添大量的磨難,使小說更具有神聖凜然的氣氛,引起讀者的興趣。

    他還塑造了一個披鬥篷戴面罩的無賴,給他一份薪金讓他手持塗了毒藥的尖刀埋伏在公爵半夜回家的路上。

    他還搞了個滿口土話的愛爾蘭馬車夫,讓他為那位上流社會的少婦當差,完成把情書遞給公爵的特殊使命。

     大約就在這個時候,一個放蕩不羁的具有文學才能的新人來到了弗吉尼亞他衣着褴褛不堪,但人非常文靜謙和,簡直是羞怯。

    他的态度是那樣的溫文而雅,他的舉止是那樣讨人喜歡,無論他是清醒着還是喝醉了酒,對一切和他交往的人都極友好。

    他請求搞文學,提出确鑿證據表明他能夠輕松老練地揮舞那支筆。

    于是F先生立即請他幫忙寫那部小說。

    他的那一章排在D先生後面,我的則排在他的後面。

    這家夥所下的工夫不過是先出去喝個酩酊大醉,然後安頓下來在一種騷狂狀态下施展想象力,開始下筆。

    這種騷狂是一種颠三倒四,莫名其妙行為的表現,其結果可想而知。

    他仔細研究了那些先行者們的大作,發現已經創造出足夠多的男女主人公,他對這些角色非常滿意,決定不再增添。

    滿懷着威士忌激發起來的全部自信心以及威士忌給它的奴仆提供的全部的自滿情緒,這個可愛的家夥全力以赴地動起手來。

    他把上流社會的少婦嫁給了馬車夫,是為了令人憤概;把公爵配給了金發女郎的後母,是為了聳人聽聞;停了那個亡命徒的薪金;在魔鬼和術士之間制造了一場誤會;把公爵的财産全搞到了那個邪惡的律師手中,迫使律師受到良心責備而去酗酒,接着便産生震顫性谵妄,要去自殺;他弄斷了車夫的脖子,讓車夫的寡婦受盡了辱罵、白眼和貧困,最後死于痨病;讓金發女郎去投河,把衣服丢在岸上,上面照例别着留