第二部 奮鬥 第23章
關燈
小
中
大
夫總抱怨說,他們有被刨花妨礙的危險,因為刨花總堆成大堆——都是-木、黃松和胡桃木的好看的刨花,味兒就象松脂和乳香①,形狀就象姑娘們的發鬈、或是早上吃的幹點;再不然就是些豐富、潮濕的鋸木屑。
約翰和比爾老抱怨說,他們工作太重,要有人在車裡接着。
連機器匠大約翰都竭力想找出個什麼借口來,好利用尤金做個火夫,不過這可辦不到,用不着那樣的人。
工頭很明白這到底是什麼意思,可是并沒有說什麼,隻把尤金派在看起來最需要他的那一組。
尤金對這種事很随和。
他不論上哪兒都沒有問題。
在車上,在木材堆上,在刨木間裡,他都喜歡。
他也喜歡站住跟大約翰或是哈瑞-福納斯談談,一邊把籃子挎在胳膊上——如同他所說的,“聊聊玩兒”。
他走來走去,說着沒完的雙關語和俏皮話,從來不感覺厭倦—— ①乳香,以色列人燒的一種香。
晚上,下班以後,他總忙着回家,沿小溪的右岸走,直到他到達一條小徑,通向希伯黛爾家所在的那條街上。
在路上,他有時候停下來細看看溪水,甯靜的流水上偶爾有一枝小樹枝或是一根草稈,他看着,一面把流水表面的甯靜和自己生活中的煩擾拿來對比。
表現在流水中的大自然的微妙逗引着他。
這個田園詩般的小溪岸邊和工場跟場内工人之間的差别,強有力地打動了他。
馬拉齊-鄧普賽對于自然的美隻具有最模糊的概念。
賈克-斯蒂克斯的藝術氣質并不多于他所管理的木料堆。
大約翰壓根兒就不知道使尤金的腦子裡感到苦惱的豐富的情緒與美感。
顯然,他們是生活在另一個平面上。
正在溪水的另一頭等待着他的,是卡蘿塔,文雅、練達,熱切地關懷着他。
她心情放浪,對道德絲毫不感興趣,多少代表着一種靠剝削勞力的果實來生活而一點兒不以為意的世界。
如果他對卡蘿塔說到約瑟夫-缪斯的情形,說他傍晚帶上一捆捆碎木材回家給他妹妹,幫助節省燃料,卡蘿塔隻是笑笑。
如果他談到群衆的貧窮,她就說,“别難受,尤金。
”她願意談藝術、奢華的生活、愛情,至少也隻想到這些。
她對大自然的美的愛好是強烈的。
他們可以乘汽車上一些小旅館去,坐下來吃飯,喝上一瓶酒或是一壺客拉冽水①。
在那兒,她老默想着如果他們自由了,他們可以做點兒什麼。
安琪拉常出現在卡蘿塔的思想裡,也不斷出現在尤金的思想裡,因為他禁不住感覺到自己做了一件實在太對不住她的事—— ①一種冰鎮紅酒混合飲料。
在過去那段漫長的時日裡,安琪拉始終非常耐心、非常親切,象母親那樣招呼他,象用人那樣伺候他。
新近,他還用最親熱的辭句寫信給她,希望她能夠跟他住在一塊兒。
這會兒,那一切又沉寂下去了。
寫信成了一件難辦的事。
他說的一切似乎都是謊話,而且他也不願意那樣說。
他不喜歡裝假。
不過他心裡想,如果他不寫,安琪拉就會感到痛苦得要命,不久就會來找他的。
隻是憑着寫信,憑着竭力訴說愛情,解釋為什麼根據他的看法,她目前來是不恰當的,這樣才能使她呆在她目前呆的地方。
現在,既然他跟卡蘿塔打得火熱,這似乎是合乎他的心願的。
他可并沒有弄糊塗,以為自己可以娶卡蘿塔。
他知道他不能離婚,沒有理由,而且對安琪拉的不公平,在他的良心上也是個非常大的障礙。
至于卡蘿塔,她的前途是很不穩定的。
諾曼-威爾遜盡管有時不顧她,可是卻不願意放棄她。
他寫信來威脅說,如果她不上他那兒去,他就要回紐約來了,雖然她住在母親家對他多少是個安慰,因為他認為她在那兒是安全的。
安琪拉也在請求尤金讓她前來。
她争辯說,仗着他所掙的不論多少錢,他們總混得下去的,而且跟她一塊兒,他會比一個人好些。
她以為他是住在一所不舒服的寄宿舍裡,他在那兒得不到什麼照顧,并且極端孤獨。
實際上,她一來,尤金就得離開這個可愛的家——因為希伯黛爾太太表示過,她不願意留他和他妻子住在這兒——因而結束掉跟卡蘿塔的這段旖旎的風流豔史,也不能再上可愛的鄉下旅館和夏日露台去一塊兒吃飯!不能乘汽車作快速遊覽,她不用司機能熟練地親自駕駛;在樹蔭下和幽美的小溪邊上的可愛的幽會,在那兒他吻她、撫愛她,在那兒她快樂地偎倚在他的懷抱裡都将一去不複返! “希望媽這會兒瞧見我們,”她老玩笑地說,再不然就是: “假如比爾和約翰在這兒瞧見你,他們會認識你嗎?” 有一次,她說:“這總比機器間好點兒吧?” “你是個壞家夥,卡蘿塔,”他老這麼說。
接着,蒙娜利莎的那種莫名奇妙的微笑就來到了她的唇邊。
“你喜歡壞家夥,對嗎?離群的鳥兒是容易打着的。
” 根據她的人生觀,她是隻顧眼前快樂,不管名譽的
約翰和比爾老抱怨說,他們工作太重,要有人在車裡接着。
連機器匠大約翰都竭力想找出個什麼借口來,好利用尤金做個火夫,不過這可辦不到,用不着那樣的人。
工頭很明白這到底是什麼意思,可是并沒有說什麼,隻把尤金派在看起來最需要他的那一組。
尤金對這種事很随和。
他不論上哪兒都沒有問題。
在車上,在木材堆上,在刨木間裡,他都喜歡。
他也喜歡站住跟大約翰或是哈瑞-福納斯談談,一邊把籃子挎在胳膊上——如同他所說的,“聊聊玩兒”。
他走來走去,說着沒完的雙關語和俏皮話,從來不感覺厭倦—— ①乳香,以色列人燒的一種香。
晚上,下班以後,他總忙着回家,沿小溪的右岸走,直到他到達一條小徑,通向希伯黛爾家所在的那條街上。
在路上,他有時候停下來細看看溪水,甯靜的流水上偶爾有一枝小樹枝或是一根草稈,他看着,一面把流水表面的甯靜和自己生活中的煩擾拿來對比。
表現在流水中的大自然的微妙逗引着他。
這個田園詩般的小溪岸邊和工場跟場内工人之間的差别,強有力地打動了他。
馬拉齊-鄧普賽對于自然的美隻具有最模糊的概念。
賈克-斯蒂克斯的藝術氣質并不多于他所管理的木料堆。
大約翰壓根兒就不知道使尤金的腦子裡感到苦惱的豐富的情緒與美感。
顯然,他們是生活在另一個平面上。
正在溪水的另一頭等待着他的,是卡蘿塔,文雅、練達,熱切地關懷着他。
她心情放浪,對道德絲毫不感興趣,多少代表着一種靠剝削勞力的果實來生活而一點兒不以為意的世界。
如果他對卡蘿塔說到約瑟夫-缪斯的情形,說他傍晚帶上一捆捆碎木材回家給他妹妹,幫助節省燃料,卡蘿塔隻是笑笑。
如果他談到群衆的貧窮,她就說,“别難受,尤金。
”她願意談藝術、奢華的生活、愛情,至少也隻想到這些。
她對大自然的美的愛好是強烈的。
他們可以乘汽車上一些小旅館去,坐下來吃飯,喝上一瓶酒或是一壺客拉冽水①。
在那兒,她老默想着如果他們自由了,他們可以做點兒什麼。
安琪拉常出現在卡蘿塔的思想裡,也不斷出現在尤金的思想裡,因為他禁不住感覺到自己做了一件實在太對不住她的事—— ①一種冰鎮紅酒混合飲料。
在過去那段漫長的時日裡,安琪拉始終非常耐心、非常親切,象母親那樣招呼他,象用人那樣伺候他。
新近,他還用最親熱的辭句寫信給她,希望她能夠跟他住在一塊兒。
這會兒,那一切又沉寂下去了。
寫信成了一件難辦的事。
他說的一切似乎都是謊話,而且他也不願意那樣說。
他不喜歡裝假。
不過他心裡想,如果他不寫,安琪拉就會感到痛苦得要命,不久就會來找他的。
隻是憑着寫信,憑着竭力訴說愛情,解釋為什麼根據他的看法,她目前來是不恰當的,這樣才能使她呆在她目前呆的地方。
現在,既然他跟卡蘿塔打得火熱,這似乎是合乎他的心願的。
他可并沒有弄糊塗,以為自己可以娶卡蘿塔。
他知道他不能離婚,沒有理由,而且對安琪拉的不公平,在他的良心上也是個非常大的障礙。
至于卡蘿塔,她的前途是很不穩定的。
諾曼-威爾遜盡管有時不顧她,可是卻不願意放棄她。
他寫信來威脅說,如果她不上他那兒去,他就要回紐約來了,雖然她住在母親家對他多少是個安慰,因為他認為她在那兒是安全的。
安琪拉也在請求尤金讓她前來。
她争辯說,仗着他所掙的不論多少錢,他們總混得下去的,而且跟她一塊兒,他會比一個人好些。
她以為他是住在一所不舒服的寄宿舍裡,他在那兒得不到什麼照顧,并且極端孤獨。
實際上,她一來,尤金就得離開這個可愛的家——因為希伯黛爾太太表示過,她不願意留他和他妻子住在這兒——因而結束掉跟卡蘿塔的這段旖旎的風流豔史,也不能再上可愛的鄉下旅館和夏日露台去一塊兒吃飯!不能乘汽車作快速遊覽,她不用司機能熟練地親自駕駛;在樹蔭下和幽美的小溪邊上的可愛的幽會,在那兒他吻她、撫愛她,在那兒她快樂地偎倚在他的懷抱裡都将一去不複返! “希望媽這會兒瞧見我們,”她老玩笑地說,再不然就是: “假如比爾和約翰在這兒瞧見你,他們會認識你嗎?” 有一次,她說:“這總比機器間好點兒吧?” “你是個壞家夥,卡蘿塔,”他老這麼說。
接着,蒙娜利莎的那種莫名奇妙的微笑就來到了她的唇邊。
“你喜歡壞家夥,對嗎?離群的鳥兒是容易打着的。
” 根據她的人生觀,她是隻顧眼前快樂,不管名譽的