第二部 奮鬥 第22章
關燈
小
中
大
就在他帶着這種心情虛度光陰、做工、幻想、企盼的時候,卡蘿塔-威爾遜——在她出入的社交界裡被人稱作諾曼-威爾遜太太——有一天上麗瓦伍德母親家來了。
她是個三十二歲、身材修長的女郎,皮膚、眼睛、頭發都微帶黑色,具有英國式的漂亮風度,模樣很好,儀态大方,通達世故,不僅具有生來的智力和一種幽默感,還有幸運與不幸的經曆,這使她看到了生活的浮華面和醜惡面。
原先,她的丈夫是個賭棍——一個專靠賭博吃飯的人——這個人屬于那一類特殊的人物,他們充作紳士,裝出一副神氣,無情地詐騙他們結交的不小心的夥伴。
卡蘿塔-希伯黛爾那時跟母親一塊兒住在馬薩諸塞州的斯普林菲爾德,在當地的一次賽馬會上遇見了他。
她是跟父母一塊兒去的;威爾遜恰巧為了别的事也在那兒。
她父親是個地産商,一度相當成功,對于賽馬向來很感興趣,自己也養着幾匹馬,他的馬雖然不大出名,卻也有相當不錯的記錄。
諾曼-威爾遜也裝作是個地産投機商,在地産上辦過幾件相當成功的買賣,不過他主要的本領和他所倚仗的卻是賭博。
他對市内所有賭博的門徑都很熟悉,認識一大批喜歡賭博的人——紐約和其他地方的男女——而且他的運氣或是技巧有時好得出奇,有時也挺壞。
有些日子裡,他能夠住在最高貴的公寓裡,上最好的飯館吃飯,光顧費用最大的郊區娛樂場,再不然就跟朋友們一塊兒玩耍。
有些日子裡由于倒楣,他享受不起這些玩意兒,雖然他挺費勁地保住了自己的地位,可是卻不得不借債來維持。
在解釋事情上,他多少是個宿命論者,總抱着一種信心,認為他的運氣會轉回來的。
當然,運氣總會轉變,因為每逢困難開始蜂擁而來的時候,他就拚命去想,通常總能想出個主意讓自己脫身出來。
他的計劃向來是去結一個網子,象蜘蛛那樣,等待某一個不小心的蒼蠅錯飛進來。
卡蘿塔-希伯黛爾在和他結婚的時候,并不知道熱戀自己的人的特别癖性和刁猾嗜好。
象所有他那種類型的人一樣,他是殷勤的、熱切的、多情的、能說會道的。
他還有一種潛在的魅力,這迷住了她。
那會兒,她不了解他,後來一直也沒有了解。
他随後表現出的跟她和跟别人的放肆,使她又吃驚,又厭惡。
她發覺他自私、跋扈、在他熟悉的那個領域以外就很淺陋,一點兒也不文雅、多情、超逸。
有錢的時候,他就堅持要把物質環境布置得極其考究(就他所了解的那樣),可是她非常遺憾地發現,他壓根兒就不懂。
在對她和對所有别人的态度上,他是傲慢的、優越的、丢人現眼的。
他的誇張話有時叫她生氣,有時又叫她好笑;等最初的熱情過去以後,她開始看透了他的虛僞,直看到他的動機和行動,于是她變得很冷淡,然後簡直就厭倦了。
理智上,她是一個很自負的女人,不樂意跟他多吵鬧,對整個生活又很淡漠,不會真正在意的。
唯一熱切盼望的,就是有一個某種樣的理想的情人。
她在威爾遜身上既然徹底錯誤了,于是向外探望,不知道有沒有一個理想的男人。
各色各樣的人都上他們的公寓裡來。
有賭棍,有酒色過度、委靡不振的社會人士,有采礦專家和投機商人,有時候跟老婆一塊兒,有時候幹脆就沒有。
從這些人和她丈夫那兒,以及從自己的觀察中,她知道了各種各樣的壞蛋,不相配的婚姻,脾氣不合的古怪表現,以及性欲所勾起的奇想。
由于她相貌很美,很文雅,态度又很大方,于是無窮盡的求愛、撩撥、挑逗和誘惑勾引紛紛投向她來。
她早就習以為常了。
因為丈夫公然扔開她去追逐别的女人,而且還老臉厚皮地承認這一點,所以她瞧不出有什麼正當的理由該潔身自愛,避開别的男人。
她帶着微妙的鑒别力極其審慎地挑選情人,并且經過深思熟慮之後,打算先從一個她最喜歡的男人開始。
她尋找有教養的、情感豐富、知情識趣、還得有點兒才具的人,而這種人可不是容易找到的。
她的私生活的冗長記錄跟這個故事沒有關系,不過它們在她性格上留下的痕迹,卻是非常重要的。
平時,她對大多數人的态度多半是冷淡的。
一個好笑話、一篇好故事偶然逗得她哈哈一笑。
她對書籍并不感覺興趣,除去那些性質很特别的——現實主義的——而這些,除了給私下預訂的讀者以外,她認為是不應當公開的,
她是個三十二歲、身材修長的女郎,皮膚、眼睛、頭發都微帶黑色,具有英國式的漂亮風度,模樣很好,儀态大方,通達世故,不僅具有生來的智力和一種幽默感,還有幸運與不幸的經曆,這使她看到了生活的浮華面和醜惡面。
原先,她的丈夫是個賭棍——一個專靠賭博吃飯的人——這個人屬于那一類特殊的人物,他們充作紳士,裝出一副神氣,無情地詐騙他們結交的不小心的夥伴。
卡蘿塔-希伯黛爾那時跟母親一塊兒住在馬薩諸塞州的斯普林菲爾德,在當地的一次賽馬會上遇見了他。
她是跟父母一塊兒去的;威爾遜恰巧為了别的事也在那兒。
她父親是個地産商,一度相當成功,對于賽馬向來很感興趣,自己也養着幾匹馬,他的馬雖然不大出名,卻也有相當不錯的記錄。
諾曼-威爾遜也裝作是個地産投機商,在地産上辦過幾件相當成功的買賣,不過他主要的本領和他所倚仗的卻是賭博。
他對市内所有賭博的門徑都很熟悉,認識一大批喜歡賭博的人——紐約和其他地方的男女——而且他的運氣或是技巧有時好得出奇,有時也挺壞。
有些日子裡,他能夠住在最高貴的公寓裡,上最好的飯館吃飯,光顧費用最大的郊區娛樂場,再不然就跟朋友們一塊兒玩耍。
有些日子裡由于倒楣,他享受不起這些玩意兒,雖然他挺費勁地保住了自己的地位,可是卻不得不借債來維持。
在解釋事情上,他多少是個宿命論者,總抱着一種信心,認為他的運氣會轉回來的。
當然,運氣總會轉變,因為每逢困難開始蜂擁而來的時候,他就拚命去想,通常總能想出個主意讓自己脫身出來。
他的計劃向來是去結一個網子,象蜘蛛那樣,等待某一個不小心的蒼蠅錯飛進來。
卡蘿塔-希伯黛爾在和他結婚的時候,并不知道熱戀自己的人的特别癖性和刁猾嗜好。
象所有他那種類型的人一樣,他是殷勤的、熱切的、多情的、能說會道的。
他還有一種潛在的魅力,這迷住了她。
那會兒,她不了解他,後來一直也沒有了解。
他随後表現出的跟她和跟别人的放肆,使她又吃驚,又厭惡。
她發覺他自私、跋扈、在他熟悉的那個領域以外就很淺陋,一點兒也不文雅、多情、超逸。
有錢的時候,他就堅持要把物質環境布置得極其考究(就他所了解的那樣),可是她非常遺憾地發現,他壓根兒就不懂。
在對她和對所有别人的态度上,他是傲慢的、優越的、丢人現眼的。
他的誇張話有時叫她生氣,有時又叫她好笑;等最初的熱情過去以後,她開始看透了他的虛僞,直看到他的動機和行動,于是她變得很冷淡,然後簡直就厭倦了。
理智上,她是一個很自負的女人,不樂意跟他多吵鬧,對整個生活又很淡漠,不會真正在意的。
唯一熱切盼望的,就是有一個某種樣的理想的情人。
她在威爾遜身上既然徹底錯誤了,于是向外探望,不知道有沒有一個理想的男人。
各色各樣的人都上他們的公寓裡來。
有賭棍,有酒色過度、委靡不振的社會人士,有采礦專家和投機商人,有時候跟老婆一塊兒,有時候幹脆就沒有。
從這些人和她丈夫那兒,以及從自己的觀察中,她知道了各種各樣的壞蛋,不相配的婚姻,脾氣不合的古怪表現,以及性欲所勾起的奇想。
由于她相貌很美,很文雅,态度又很大方,于是無窮盡的求愛、撩撥、挑逗和誘惑勾引紛紛投向她來。
她早就習以為常了。
因為丈夫公然扔開她去追逐别的女人,而且還老臉厚皮地承認這一點,所以她瞧不出有什麼正當的理由該潔身自愛,避開别的男人。
她帶着微妙的鑒别力極其審慎地挑選情人,并且經過深思熟慮之後,打算先從一個她最喜歡的男人開始。
她尋找有教養的、情感豐富、知情識趣、還得有點兒才具的人,而這種人可不是容易找到的。
她的私生活的冗長記錄跟這個故事沒有關系,不過它們在她性格上留下的痕迹,卻是非常重要的。
平時,她對大多數人的态度多半是冷淡的。
一個好笑話、一篇好故事偶然逗得她哈哈一笑。
她對書籍并不感覺興趣,除去那些性質很特别的——現實主義的——而這些,除了給私下預訂的讀者以外,她認為是不應當公開的,