第四節
關燈
小
中
大
述的各種事件之間,并不保留它們在生活中的價值。
為了存真,就不得不重新安排。
關鍵是我所指出的,事件使我産生的情緒。
” “這種情緒如果是錯的呢?” “親愛的朋友,情緒從來不會錯的。
您不是有時讀過謬誤始自判斷嗎?其實,何必叙述六遍呢?既然讓我産生同樣的感覺——恰恰相同,而六遍……您想知道在現實生活中,他們幹什麼嗎?” “談談吧,”安棋爾說道,“瞧您這樣子,都惱火了。
” “根本沒有,’哦嚷道……“父親耍筆杆子;母親操持家務;大兒子給别人家上課;二兒子上人家的課;大女兒是瘸子;小女兒太小,什麼也不幹。
還有一個廚娘……主婦名叫于絮珥……要注意,他們所有人,每天都各自幹完全相同的事情!!!” “也許他們窮吧。
”安棋爾說了一句。
“必然的!不過,您理解《帕呂德》嗎?理查德剛一結束學業就喪失了父親,那是個鳏夫。
他隻好謀生,他财産不多,又讓一個哥哥給奪走了;可是謀生,幹些微不足道的活兒,想想看嘛!隻是賺錢的活兒!在辦公室裡,抄多少頁的文件!而不是去旅行!他什麼也沒有見過,他的談話變得十分乏味;他看報紙是為了能同人交談——如果他有閑聊的工夫,他的時間全被占用。
還不能說他去世之前,就不可能幹任何别的事情了。
他娶了一個比他還窮的女人,出了崇高的感情,并無愛情。
妻子名叫于絮珥。
哦!我早就對您說過。
他們将婚姻變成長時間的愛情見習期,結果還真的很相愛,他們也是這麼對我說的。
他們非常愛自己的孩子,孩子也非常愛他們……也包括廚娘。
星期日晚上,大家玩填格遊戲……我差一點兒忘了老奶奶;她也跟着一起玩,但是她眼神兒不好,看不清子兒了,别人就悄悄說她不算數。
啊!安棋爾!理查德!他謀生,什麼招兒都用上了,以便堵窟窿,填滿極深的虧空,都用上!他的家也一樣。
他生來就是獨身;每天都同樣窮湊和,都是所有最好東西的代用品。
而現在呢,不要想得太糟,他品德極為高尚。
況且,他也覺得幸福。
” “咦,怎麼!您在哭泣?”安棋兒問道。
“不要介意……是神經質。
安棋爾,親愛的朋友,到頭來,您不覺得我們的生活缺乏真正新奇的東西嗎?” “有什麼辦法?”她又輕聲說道,“我們倆到近處旅行一次,您看好嗎?等等,周六,您沒有事情吧?” “可是,您不會考慮,安棋爾,後天吧!” “有何不可?我們趕早一道動身;明天晚上,您就在我這兒吃飯——同于貝爾一起;您留下來,睡在我身邊……現在,再見,”安棋爾說道,“我要去睡了;時間晚了,您弄得我有點兒累。
女傭人給您準備好了房間。
” “不,我不留下了,親愛的朋友,請原諒我;我太興奮了。
睡覺之前,我要寫很多。
明天見。
我回家了。
” 我想查一查記事本。
我幾乎跑着離開,這也是因為天下起了雨,而我又沒帶雨傘。
我一回到家,就立刻為下周的一天寫下這種想法,也不僅僅指理查德而言: “卑賤者的德行——接受;而且,這特别切合他們中一些人的實際,能讓人以為,他們的生活就是量他們的靈魂而裁制的。
尤其不要憐憫他們:他們的狀态适于他們;可悲的狀态!一旦這種平庸的狀态不再表現在财産上,他們就視而不見了。
我突然對安棋爾講的,也真是那麼回事兒:每人的際遇都是契合。
每個人找到适于自己的命運。
因此,人若是滿足于自己所擁有的平庸,也就表明它合體,不會有别種際遇了。
合乎尺寸的命運。
梧桐和按樹生長,撐得樹皮出出嘎嘎的破裂聲,而人的衣服也必然如此。
” “我寫得太多了。
”我思忖道。
“有四個詞兒就夠了。
但是,我不喜歡公式。
現在審查一下安棋爾驚人的建議。
” 我将記事本翻到第一個周六,在這一頁上我能讀到: “争取六點鐘起床——讓感覺多樣化一點兒。
“給日西安和夏爾寫信。
為安棋爾找出黑但卻美①的相應的詞語。
①原文為拉丁文。
“希望能看完達爾文。
“回訪洛珥(解釋《帕呂德》)、諾埃米、貝爾納;——讓于貝爾震驚(重要)。
“臨近傍晚,争取從索爾菲裡諾橋上過河。
“查找‘蕈狀贅’的修飾語。
” 隻有這些。
我又拿起筆,全部塗掉,隻寫上這樣一句話: “同安棋爾去郊遊一樂。
” 然後,我就去睡覺了。
為了存真,就不得不重新安排。
關鍵是我所指出的,事件使我産生的情緒。
” “這種情緒如果是錯的呢?” “親愛的朋友,情緒從來不會錯的。
您不是有時讀過謬誤始自判斷嗎?其實,何必叙述六遍呢?既然讓我産生同樣的感覺——恰恰相同,而六遍……您想知道在現實生活中,他們幹什麼嗎?” “談談吧,”安棋爾說道,“瞧您這樣子,都惱火了。
” “根本沒有,’哦嚷道……“父親耍筆杆子;母親操持家務;大兒子給别人家上課;二兒子上人家的課;大女兒是瘸子;小女兒太小,什麼也不幹。
還有一個廚娘……主婦名叫于絮珥……要注意,他們所有人,每天都各自幹完全相同的事情!!!” “也許他們窮吧。
”安棋爾說了一句。
“必然的!不過,您理解《帕呂德》嗎?理查德剛一結束學業就喪失了父親,那是個鳏夫。
他隻好謀生,他财産不多,又讓一個哥哥給奪走了;可是謀生,幹些微不足道的活兒,想想看嘛!隻是賺錢的活兒!在辦公室裡,抄多少頁的文件!而不是去旅行!他什麼也沒有見過,他的談話變得十分乏味;他看報紙是為了能同人交談——如果他有閑聊的工夫,他的時間全被占用。
還不能說他去世之前,就不可能幹任何别的事情了。
他娶了一個比他還窮的女人,出了崇高的感情,并無愛情。
妻子名叫于絮珥。
哦!我早就對您說過。
他們将婚姻變成長時間的愛情見習期,結果還真的很相愛,他們也是這麼對我說的。
他們非常愛自己的孩子,孩子也非常愛他們……也包括廚娘。
星期日晚上,大家玩填格遊戲……我差一點兒忘了老奶奶;她也跟着一起玩,但是她眼神兒不好,看不清子兒了,别人就悄悄說她不算數。
啊!安棋爾!理查德!他謀生,什麼招兒都用上了,以便堵窟窿,填滿極深的虧空,都用上!他的家也一樣。
他生來就是獨身;每天都同樣窮湊和,都是所有最好東西的代用品。
而現在呢,不要想得太糟,他品德極為高尚。
況且,他也覺得幸福。
” “咦,怎麼!您在哭泣?”安棋兒問道。
“不要介意……是神經質。
安棋爾,親愛的朋友,到頭來,您不覺得我們的生活缺乏真正新奇的東西嗎?” “有什麼辦法?”她又輕聲說道,“我們倆到近處旅行一次,您看好嗎?等等,周六,您沒有事情吧?” “可是,您不會考慮,安棋爾,後天吧!” “有何不可?我們趕早一道動身;明天晚上,您就在我這兒吃飯——同于貝爾一起;您留下來,睡在我身邊……現在,再見,”安棋爾說道,“我要去睡了;時間晚了,您弄得我有點兒累。
女傭人給您準備好了房間。
” “不,我不留下了,親愛的朋友,請原諒我;我太興奮了。
睡覺之前,我要寫很多。
明天見。
我回家了。
” 我想查一查記事本。
我幾乎跑着離開,這也是因為天下起了雨,而我又沒帶雨傘。
我一回到家,就立刻為下周的一天寫下這種想法,也不僅僅指理查德而言: “卑賤者的德行——接受;而且,這特别切合他們中一些人的實際,能讓人以為,他們的生活就是量他們的靈魂而裁制的。
尤其不要憐憫他們:他們的狀态适于他們;可悲的狀态!一旦這種平庸的狀态不再表現在财産上,他們就視而不見了。
我突然對安棋爾講的,也真是那麼回事兒:每人的際遇都是契合。
每個人找到适于自己的命運。
因此,人若是滿足于自己所擁有的平庸,也就表明它合體,不會有别種際遇了。
合乎尺寸的命運。
梧桐和按樹生長,撐得樹皮出出嘎嘎的破裂聲,而人的衣服也必然如此。
” “我寫得太多了。
”我思忖道。
“有四個詞兒就夠了。
但是,我不喜歡公式。
現在審查一下安棋爾驚人的建議。
” 我将記事本翻到第一個周六,在這一頁上我能讀到: “争取六點鐘起床——讓感覺多樣化一點兒。
“給日西安和夏爾寫信。
為安棋爾找出黑但卻美①的相應的詞語。
①原文為拉丁文。
“希望能看完達爾文。
“回訪洛珥(解釋《帕呂德》)、諾埃米、貝爾納;——讓于貝爾震驚(重要)。
“臨近傍晚,争取從索爾菲裡諾橋上過河。
“查找‘蕈狀贅’的修飾語。
” 隻有這些。
我又拿起筆,全部塗掉,隻寫上這樣一句話: “同安棋爾去郊遊一樂。
” 然後,我就去睡覺了。