五 德·布裡薩克小姐,亦即聖呂克夫人,如何設法使她的新婚第二夜

關燈
廊的方向走去,那邊傳來的口角聲一直穿透宮殿的拱頂和牆垣。

     比西回過頭來對聖呂克說道:“您說我把事情安排得巧妙不巧妙?” 聖呂克問道:“到底發生了什麼事?” “安茹先生同國王目前正在互相咒罵,這一定是妙不可言的一幕景象,為了一飽眼福,我要奔過去觀看。

    您倒可以利用這場吵架把我送給您的這個英俊小夥子安置在安全的地方,但是您不能逃跑,因為國王馬上就會回來找您。

    您能辦到嗎?” “能,能!再說,縱使不能辦到,也得盡力朝這方面去辦。

    幸虧我裝病,守在房間裡不出去。

    ” “既然這樣,再見了,聖呂克;夫人,在您祈禱的時候不要忘記了我。

    ” 比西走出了候見室,非常高興他作弄了亨利三世。

    他向玻璃回廊走去,國王正在那裡同安茹公爵鬥嘴,國王氣得滿臉通紅,安茹公爵氣得臉色發青,國王對安茹公爵說,昨天的一場決鬥,是由比西引起的。

    安茹公爵大聲回答: “陛下,我敢保證,是埃佩農、熊貝格、奧、莫吉降和凱呂斯在圍内勒王宮前面埋伏着等待比西的。

    ” “誰告訴您的?” “我親眼看見的,陛下,是我親眼看見的。

    ” “您是在黑暗中看見的,對嗎?那天夜裡天黑得就跟在爐膛裡一樣。

    ” “因此我不是從他們的相貌上認出他們的。

    ” “那是從什麼?從他們的肩膀嗎?” “不,陛下,從他們的嗓音。

    ” “他們同您談過話嗎?” “他們不止同我談過話,他們還把我當成比西,向我襲擊。

    ” “向您?” “是的,我。

    ” “您到聖安托萬城門去幹什麼?” “這跟您沒有關系!” “我想知道,我。

    今天我非常好奇。

    ” “我到馬納塞斯家裡去。

    ” “到馬納塞斯的家裡去,他是一個猶太人!” “您自己也到呂吉埃利[注]的家裡去,他是一個用毒藥害人的劊子手!” “我愛到哪裡去就到哪裡去,我是國王。

    ” “您這不是回答,是強詞奪理。

    ” “再說,我已經講過,挑釁的是比西。

    ” “比西?” “是的,比西。

    ” “在什麼地方?” “在聖呂克的舞會上。

    ” “比西會向五個人挑釁?算了吧!比西是個勇敢的人,可他不是瘋子。

    ” “真見鬼!我告訴您我親耳聽見他挑釁的。

    再說,他完全可能這樣做,因為不管您怎樣說,他刺傷了熊貝格的大腿,刺傷了埃佩農的胳膊,幾乎打死了凱呂斯。

    ” 公爵說道:“啊!真是這樣,他沒有對我說過這一切,我得為此向他祝賀。

    ” 國王說道:“我不祝賀任何人,可是我要嚴辦這個愛好打架的人,以儆效尤。

    ” 公爵說道:“至于我,我是您的朋友們攻擊的目标,他們不僅通過比西攻擊我,還直接攻擊我本身,我真想知道我是不是您的親弟弟,在法蘭西,除了陛下以外,還有沒有一個人敢于正視我而不低頭,哪怕他的低頭不是出于尊敬,而是出于畏懼也罷。

    ” 這時候,比西被他們兩兄弟的吵架聲吸引過來了,他很潇灑地穿着嫩綠色緞子
0.079491s