十四、斧頭隘
關燈
小
中
大
,窺伺時機,隻等雇傭兵得勝便卷土重來。
可是如今他們不是出于恐懼就是由于饑荒,全都踏匕了返回故鄉的歸途,不見琮影了。
哈米爾卡爾并不嫉妒阿農的這些戰績,然而他急于結束戰事,因此侖令阿農回師突尼斯。
阿農是愛屆的,他于指定的日期來到突尼斯城下。
突尼靳的防衛力量包括土著居民、一萬二千名雇傭兵,和所有以不潔食物為生的人。
他們和馬托一樣注視迦太基,這些賤民和那位雇傭軍主帥全都遠遠注視着迦太碁高大的城牆,夢想着城裡無窮的歡樂。
這種同仇敵忾的情緒,使城防工作迅速組織就緒。
他們用羊皮袋作頭盔;砍伐各家花園裡的所有椋楠樹制繭長矛;增挖蓄水他;至于糧食,他們在糊邊釣了好多肥人的白魚,這些魚吃屍首和人龔長大的。
他們的城牆因迦太基人懷有戒心而一直處于年久失修的狀态,用肩頭一撞就能推倒。
馬托用從民房拆下來的石頭堵住城牆的窟瘙:這是最後一戰了;他不抱任何希望,然而他義自我安慰說,命運會改變了。
迦太基人逼近時發現城牆上有個人腰以上都暴潺在炮眼之上。
亂箭并不比一群上下翻飛的燕子更使他害怕。
最奇怪的是,沒有一支^射中他。
哈米爾卡爾在南面紮營,納爾阿瓦在他右邊據守拉代斯平原,阿農駐在湖邊,三位将領應當保持各自的陣地,以便同對開始攻城。
可是哈米爾卡爾想首先讓雇傭兵們瞧瞧,他要像對待奴隸那樣處罰他們。
他下令将那十名雇傭兵的使者一個接一個地在城對而的一座小山上,釘上了十字架。
—見到這個景象,突尼斯的守軍立即開城出戰。
馬托心想,如果他能迅速在城牆和納爾多瓦的營&之間穿過,使努米底亞人來不及出擊,他就可以襲擊迦太基步兵的後部,使之處于他的部隊和城裡部隊的夾擊之下。
因而他率領着一支久經戰陣的老兵撲了出來。
納爾阿瓦發現了他,立即越過朗灘通知阿農,請他淞兵增援哈米爾卡爾。
他是認為哈米爾卡爾抵抗不住雇傭兵呢?還是出于奸詐或者愚蠹?誰也不知道。
阿農想讓他的政敵丢臉,所以毫不猶豫,他命人吹起軍号,于是他的全都軍隊都朝着蠻族人沖去。
蠻族人掉頭直奔這些迦太基人,把他們打翻在地,踏在腳下。
這樣打得他們節節^退,一直打到阿農的昔帳。
阿農當時正和三十名最顯赫的迦太基元老待在一起。
他對蠻族人的膽量顯得十分驚奇,大聲呼喚着他的軍官們。
蠻族人紛紛把拳頭伸到他喉嚨口,罵不絕口。
大家拼命擠上前來,那些抓住他的人很費盡才沒讓他給踩成肉泥。
而 他則凄湊到他們耳邊說:"你要什麼我都給你!我報有錢!救救我吧!"他們拉着他,盡管他身軀笨重.卻雙腳離地了。
他們已經把元老拖走:他害怕得更厲害。
一一"你們打^『我!我是你們的俘虜!我要贖身!請聽我說,我的夥伴們!"他被他們左右兩邊扛在肩上,不住地說:"你們要幹什麼?想把我怎樣?我沒有頑固不化,你們都看見了!我一貫是善良的!" 一個巨大的十字架豎在門口。
蠻族人吼着:"這兒!這兒!"可是他叫得比他們更響。
他以天神的名義,要他1門把他帶去見他們的主帥,因為他有一件關系到他們生死存亡的要事必須面陳主帥。
他們停了下來,有幾個人說最好是把馬托找來。
于是有人便去找他。
阿農摔倒在草地上。
他看見自已周圍還有其他十字架,仿佛把他即将受到的苦刑事先增加了許多倍。
他竭力說服自己,是自己弄鍺了。
隻有一個十字架,甚至努力相信連一個十字架都沒有。
最後,大家扶他起來。
"說吧!"馬托說。
他提出願将哈米爾卡爾誘來交給艇傭兵,然後兩人一同開進迦太基,兩人并肩為王。
馬托做了個手勢讓人快點動手,便走開了。
他以為這不過是拖延吋間而已。
這個蠻族人弄錯了。
阿農己經到了山窮水盡不擇手段的地步,況且他太憎恨哈米爾卡爾,隻要有一點活命的希望,他就會把哈米爾卡爾連同他的士兵一起出賣給蠻族人。
元老們都癱軟在那三十個十字架底下,繩索已經穿過了他們的睐窩。
這時那位老朽的執玫官終于明白他不得不死了,于是幵始哀号。
他們把他破爛的衣服剝光一他那怕人的身體就露了出來。
這堆難以名狀的爛肉上滿目瘡痍;大腿肥得遮沒了腳趾;手指上垂着破布似的喑綠色的爛肉,眼淚在他臉上的結節之間流下來,使他的臉呈現出一種可怕的悲情,像是淚水在他臉上所占的地方比在钊人臉上多。
他那王家頭帶松了開來,和他的頭發一起拖在塵埃中。
他們覺得沒有那麼結實的繩子能把他吊匕十宇架,就按照布匿人的習俗,先把他釘上去,再把十字架豎起來。
他的傲氣在痛苦中又恢複了。
他玻口大罵他們,吐着白沫,扭着身軀,活像是在岸上任人宰割的海怪。
他說他們的下場會比他更慘,他的仇一定要報。
他的仇已經報了。
在突尼斯城的另一而騰起了一股股煙柱,雇傭兵的十名使節正在咽氣。
有幾個人起初昏迷過去,剛才被涼風一吹又醒了過來可是他們的下巴依然垂在胸前,身子則墜下去了一點,盡管腦袋上方的胳膊上釘着釘子;他們的腳跟和手心慢慢地往下滴着大滴的鮮血,就像成熟的果于從樹枝上跌下,一遲太基、誨灣、群山、平原,都在他們眼前旋轉,就像一隻巨大的車輪。
有時一股塵埃平地而起,将他們裹在漩渦裡。
他們渴得要命,舌頭在嘴裡直打轉,隻覺得身上冷汗直流,靈魂也随之漸漸離開軀殼。
這時,他們依稀見到減市的另一端有許多士兵揮舞利劍在街道上前進。
戰鬥的喧聲也模模糊糊地傳進他們耳中,就像大海的濤聲傳進正在一艘沉船的植桅上遇難者耳中一樣。
意大利人比别人強壯,還在那裡叫喚;拉栖第夢人合上眼皮、沉默不語;査爾薩斯芊來那麼生龍活虎,現在卻像一根折斷的蘆葦垂倒着上身;在他身邊的埃塞俄比亞人腦袋向後倒在橫梁上;歐塔裡待一動不動地轉着眼珠,一頭濃密的頭發夾在一個木頭縫裡,豎立在頭頂,他咽氣的聲音聽上去卻像在怒吼。
至于史本迪于斯,他變得特别勇敢,如今他深知自已即将得到永恒的解脫,便蔑視生命,泰然地等待死亡。
他們于昏昏沉沉之中有時被鳥羽拂着嘴^,瞿然驚醒。
有些巨大的翅膀在他們周圍扇動着,投下一個個陰影,空中響起?1呱的叫聲;史本迪于斯的十字架最高,秃^首先停在他的十字架上。
于是他把臉朝着歐塔裡特轉過去,露出難以形容的微笑,慢慢地對他說: "你還記得去西喀的路上的獅子嗎?""它們是我們的難兄難弟!"那高盧人說完就斷了氣。
執政官在此期間&經攻破了城牆,登上了城樓。
一陣大風吹飮了煙霧,他眼前豁然開朗,一直可以看到迦太基的城牆,他甚至覺得如到在埃斯克姆神廟的平台上有人在眺望而後,他轉琅睐,看91左前方的鑰邊有三十個大得出奇的十宇架。
的确,雇傭兵們想讓這些十宇架造得更驚人,便把帳篷的支柱連接起來,把那三十具元老的屍體高高地挂在空中。
他們胸口上有一些白蝴蝶似的東西,那是雇傭兵們從下面射下去的箭的羽翎。
在最高的一個十字架上,有一條寬大的金絲緩帶谮熠發亮,挂在屍首的肩上,這一邊的胳膊不見了,哈米爾卡爾好不容易才認出那是阿農。
他那海綿一樣疏松的骨骼在鐵釘上挂不住,四肢一截截地掉下來,一十字架上隻剩下一堆不成形的殘骸,就像獵戶門上挂着的一塊塊獸肉一樣。
執政官剛才并不知道這面的情況,突尼斯城在他面前擋住了城後的一切,陸續派到那兩支軍隊去的軍官都沒有回來。
後來,逃回來的敗兵講述了他們被潸敗的經過,布匿軍隊停止了。
這件在勝利中降臨的禍事把他們驚呆了,連哈米爾卡爾的号令也聽不見了。
馬托趁此機會繼續在努米底亞人中間沖殺。
阿農營盤被摧毀後,他又撲向了他們。
大象出來迎擊。
可是雇傭兵從牆上拔下許多引火物,揮動着火把在平原上前進。
那些龐然大物吓得逃到岸邊跳進海灣,在水裡掙紮着自相殘殺,背上的铠甲太重而淹死了。
這時納爾阿瓦已經派出騎兵,雇傭兵全都撲倒在地下,等戰馬離他們僅三步遠近,他們就蹦起來一匕首把馬腹剖幵。
巴爾卡趕到時,努米底亞人巳經傷亡過半。
雇傭兵們已經筋疲力盡,抵擋不住他的部隊。
他們秩序井然地後退到溫泉山下。
執政官用兵謹慎,不去追趕。
他揮師占據了馬卡爾^!河口^ 突尼斯城歸他所有了,可是全城隻剩下一大堆冒煙的廢墟。
破磚爛瓦從牆上的豁口一直滾落到平原中央,平原盡頭,海灣的邊沿;戰象的屍體被海風一吹,互相碰撞着,像黑色石島嶼漂殍在水面。
納爾阿瓦為了打這場戰争,把森林裡的象群捕捉一空,幼象、老象、公象、母象全都抓來.使王國的軍事實力一蹶不振。
老百姓們遠遠望見它們被淹死,都很傷心。
男人們在街頭痛哭流涕,像呼喚亡友一樣叫着它們的名字:"無敵啊!勝利啊!閃電啊!飛燕啊!"當天人們談論它們比談論死掉的人更多。
可是第二天,人們又看見雇傭兵的營盤紮在溫泉山上,于是大家完全絕望了。
許多人,尤其是婦女,都頭朝下從衛城上跳了下去。
他們不知道哈米爾卡爾的意圖。
他獨自待在自己的帳篷裡,身邊隻有一個小厮。
從來沒有任何人與他一起用^,連納爾阿瓦也沒有。
然而自從阿農全軍梗沒以後,他對納爾阿瓦表現出不同尋常的敬重;但那位努米底亞國王對成為他的女婿太感興趣了,絕不敢忘乎所以。
哈米爾卡爾表面上的無所作為掩蓋着他的一些巧妙行動。
他施展各種手腕籠絡各村的村長,使雇傭兵像洪水猛獸一樣四處遭到驅逐、趕走或追捕。
他們一走進樹林,周圍的樹木就燃燒起來;他們想喝水,泉水卻下了毒;他們藏在山洞裡睡覺,洞口就被人封閉。
本來一直庇護他們,作為他們^謀的村民,現在卻追捕起他們來;他們經常在這些人中辨認出迦太基人的铠甲。
有些人臉上長了一塊塊紅色脫皮性皮疹,他們認為那是因為碰過阿農而引起的。
還有些人卻以為是因為吃了薩朗波的神魚,但他钔非但不後悔,反而夢想更加可僧的渎神行為,使布匿神祇受到更大的貶抑。
他們恨不得能把那些抻祇全都根除。
他們就這樣在三個月間沿着東海岸艱難地行進,繼而又來到舍隆如降山後,一直到了沙漠邊緣地帶。
他們在尋找一個栖身之地,不管是哪裡。
隻有于迪克和伊博-紮裡特沒有背叛他們,可是哈米爾卡爾包圍了這兩個城。
他們又漫無目的地轉輾北上,連道路都不認識。
由于困苦不堪,他們有點失去方寸了。
他們心中隻有[?益加劇的憤恨;有一天,他們義回到了科比斯山谷.再一次來到迦太基城面前! 于是小戰鬥頻繁起來,雙方互有勝負。
可是雙方都已感到厭倦,不懕意繼續這樣拉鋸下去,而希望打一場大仗,最後決定輸赢。
馬托想自己去向執政官提出這個建議。
其中有一個利比亞人自願犧牲。
大家看着他離去,都認為他不會生還。
然而他當天晚上就回來了。
哈米爾卡爾接受了他們的挑戰。
第二天日出時分雙方到拉代斯平原交手。
雇傭兵們想知道他有沒有說别的,那個利比亞人補充說: "我那吋在他而前等着,他問我還等什麼,我說:殺了我吧!'于是他說:'不!你回去!明天再和大家一起等死!" 這種氣量使蠻族人感到驚異,有些人吓壞了,馬托很遺憾這個信使沒被殺掉。
他還剰有三千名非洲人、一千二百名希臘人、一千五百名坎帕尼亞人、二百名伊比利亞人、四百名伊特魯立亞人、五百名桑尼人、四十名高盧人,還有一支那菲爾人的隊伍,那菲爾人是遊牧強盜,在椰棗山一帶加人他們的部隊,這樣他們總共有七
可是如今他們不是出于恐懼就是由于饑荒,全都踏匕了返回故鄉的歸途,不見琮影了。
哈米爾卡爾并不嫉妒阿農的這些戰績,然而他急于結束戰事,因此侖令阿農回師突尼斯。
阿農是愛屆的,他于指定的日期來到突尼斯城下。
突尼靳的防衛力量包括土著居民、一萬二千名雇傭兵,和所有以不潔食物為生的人。
他們和馬托一樣注視迦太基,這些賤民和那位雇傭軍主帥全都遠遠注視着迦太碁高大的城牆,夢想着城裡無窮的歡樂。
這種同仇敵忾的情緒,使城防工作迅速組織就緒。
他們用羊皮袋作頭盔;砍伐各家花園裡的所有椋楠樹制繭長矛;增挖蓄水他;至于糧食,他們在糊邊釣了好多肥人的白魚,這些魚吃屍首和人龔長大的。
他們的城牆因迦太基人懷有戒心而一直處于年久失修的狀态,用肩頭一撞就能推倒。
馬托用從民房拆下來的石頭堵住城牆的窟瘙:這是最後一戰了;他不抱任何希望,然而他義自我安慰說,命運會改變了。
迦太基人逼近時發現城牆上有個人腰以上都暴潺在炮眼之上。
亂箭并不比一群上下翻飛的燕子更使他害怕。
最奇怪的是,沒有一支^射中他。
哈米爾卡爾在南面紮營,納爾阿瓦在他右邊據守拉代斯平原,阿農駐在湖邊,三位将領應當保持各自的陣地,以便同對開始攻城。
可是哈米爾卡爾想首先讓雇傭兵們瞧瞧,他要像對待奴隸那樣處罰他們。
他下令将那十名雇傭兵的使者一個接一個地在城對而的一座小山上,釘上了十字架。
—見到這個景象,突尼斯的守軍立即開城出戰。
馬托心想,如果他能迅速在城牆和納爾多瓦的營&之間穿過,使努米底亞人來不及出擊,他就可以襲擊迦太基步兵的後部,使之處于他的部隊和城裡部隊的夾擊之下。
因而他率領着一支久經戰陣的老兵撲了出來。
納爾阿瓦發現了他,立即越過朗灘通知阿農,請他淞兵增援哈米爾卡爾。
他是認為哈米爾卡爾抵抗不住雇傭兵呢?還是出于奸詐或者愚蠹?誰也不知道。
阿農想讓他的政敵丢臉,所以毫不猶豫,他命人吹起軍号,于是他的全都軍隊都朝着蠻族人沖去。
蠻族人掉頭直奔這些迦太基人,把他們打翻在地,踏在腳下。
這樣打得他們節節^退,一直打到阿農的昔帳。
阿農當時正和三十名最顯赫的迦太基元老待在一起。
他對蠻族人的膽量顯得十分驚奇,大聲呼喚着他的軍官們。
蠻族人紛紛把拳頭伸到他喉嚨口,罵不絕口。
大家拼命擠上前來,那些抓住他的人很費盡才沒讓他給踩成肉泥。
而 他則凄湊到他們耳邊說:"你要什麼我都給你!我報有錢!救救我吧!"他們拉着他,盡管他身軀笨重.卻雙腳離地了。
他們已經把元老拖走:他害怕得更厲害。
一一"你們打^『我!我是你們的俘虜!我要贖身!請聽我說,我的夥伴們!"他被他們左右兩邊扛在肩上,不住地說:"你們要幹什麼?想把我怎樣?我沒有頑固不化,你們都看見了!我一貫是善良的!" 一個巨大的十字架豎在門口。
蠻族人吼着:"這兒!這兒!"可是他叫得比他們更響。
他以天神的名義,要他1門把他帶去見他們的主帥,因為他有一件關系到他們生死存亡的要事必須面陳主帥。
他們停了下來,有幾個人說最好是把馬托找來。
于是有人便去找他。
阿農摔倒在草地上。
他看見自已周圍還有其他十字架,仿佛把他即将受到的苦刑事先增加了許多倍。
他竭力說服自己,是自己弄鍺了。
隻有一個十字架,甚至努力相信連一個十字架都沒有。
最後,大家扶他起來。
"說吧!"馬托說。
他提出願将哈米爾卡爾誘來交給艇傭兵,然後兩人一同開進迦太基,兩人并肩為王。
馬托做了個手勢讓人快點動手,便走開了。
他以為這不過是拖延吋間而已。
這個蠻族人弄錯了。
阿農己經到了山窮水盡不擇手段的地步,況且他太憎恨哈米爾卡爾,隻要有一點活命的希望,他就會把哈米爾卡爾連同他的士兵一起出賣給蠻族人。
元老們都癱軟在那三十個十字架底下,繩索已經穿過了他們的睐窩。
這時那位老朽的執玫官終于明白他不得不死了,于是幵始哀号。
他們把他破爛的衣服剝光一他那怕人的身體就露了出來。
這堆難以名狀的爛肉上滿目瘡痍;大腿肥得遮沒了腳趾;手指上垂着破布似的喑綠色的爛肉,眼淚在他臉上的結節之間流下來,使他的臉呈現出一種可怕的悲情,像是淚水在他臉上所占的地方比在钊人臉上多。
他那王家頭帶松了開來,和他的頭發一起拖在塵埃中。
他們覺得沒有那麼結實的繩子能把他吊匕十宇架,就按照布匿人的習俗,先把他釘上去,再把十字架豎起來。
他的傲氣在痛苦中又恢複了。
他玻口大罵他們,吐着白沫,扭着身軀,活像是在岸上任人宰割的海怪。
他說他們的下場會比他更慘,他的仇一定要報。
他的仇已經報了。
在突尼斯城的另一而騰起了一股股煙柱,雇傭兵的十名使節正在咽氣。
有幾個人起初昏迷過去,剛才被涼風一吹又醒了過來可是他們的下巴依然垂在胸前,身子則墜下去了一點,盡管腦袋上方的胳膊上釘着釘子;他們的腳跟和手心慢慢地往下滴着大滴的鮮血,就像成熟的果于從樹枝上跌下,一遲太基、誨灣、群山、平原,都在他們眼前旋轉,就像一隻巨大的車輪。
有時一股塵埃平地而起,将他們裹在漩渦裡。
他們渴得要命,舌頭在嘴裡直打轉,隻覺得身上冷汗直流,靈魂也随之漸漸離開軀殼。
這時,他們依稀見到減市的另一端有許多士兵揮舞利劍在街道上前進。
戰鬥的喧聲也模模糊糊地傳進他們耳中,就像大海的濤聲傳進正在一艘沉船的植桅上遇難者耳中一樣。
意大利人比别人強壯,還在那裡叫喚;拉栖第夢人合上眼皮、沉默不語;査爾薩斯芊來那麼生龍活虎,現在卻像一根折斷的蘆葦垂倒着上身;在他身邊的埃塞俄比亞人腦袋向後倒在橫梁上;歐塔裡待一動不動地轉着眼珠,一頭濃密的頭發夾在一個木頭縫裡,豎立在頭頂,他咽氣的聲音聽上去卻像在怒吼。
至于史本迪于斯,他變得特别勇敢,如今他深知自已即将得到永恒的解脫,便蔑視生命,泰然地等待死亡。
他們于昏昏沉沉之中有時被鳥羽拂着嘴^,瞿然驚醒。
有些巨大的翅膀在他們周圍扇動着,投下一個個陰影,空中響起?1呱的叫聲;史本迪于斯的十字架最高,秃^首先停在他的十字架上。
于是他把臉朝着歐塔裡特轉過去,露出難以形容的微笑,慢慢地對他說: "你還記得去西喀的路上的獅子嗎?""它們是我們的難兄難弟!"那高盧人說完就斷了氣。
執政官在此期間&經攻破了城牆,登上了城樓。
一陣大風吹飮了煙霧,他眼前豁然開朗,一直可以看到迦太基的城牆,他甚至覺得如到在埃斯克姆神廟的平台上有人在眺望而後,他轉琅睐,看91左前方的鑰邊有三十個大得出奇的十宇架。
的确,雇傭兵們想讓這些十宇架造得更驚人,便把帳篷的支柱連接起來,把那三十具元老的屍體高高地挂在空中。
他們胸口上有一些白蝴蝶似的東西,那是雇傭兵們從下面射下去的箭的羽翎。
在最高的一個十字架上,有一條寬大的金絲緩帶谮熠發亮,挂在屍首的肩上,這一邊的胳膊不見了,哈米爾卡爾好不容易才認出那是阿農。
他那海綿一樣疏松的骨骼在鐵釘上挂不住,四肢一截截地掉下來,一十字架上隻剩下一堆不成形的殘骸,就像獵戶門上挂着的一塊塊獸肉一樣。
執政官剛才并不知道這面的情況,突尼斯城在他面前擋住了城後的一切,陸續派到那兩支軍隊去的軍官都沒有回來。
後來,逃回來的敗兵講述了他們被潸敗的經過,布匿軍隊停止了。
這件在勝利中降臨的禍事把他們驚呆了,連哈米爾卡爾的号令也聽不見了。
馬托趁此機會繼續在努米底亞人中間沖殺。
阿農營盤被摧毀後,他又撲向了他們。
大象出來迎擊。
可是雇傭兵從牆上拔下許多引火物,揮動着火把在平原上前進。
那些龐然大物吓得逃到岸邊跳進海灣,在水裡掙紮着自相殘殺,背上的铠甲太重而淹死了。
這時納爾阿瓦已經派出騎兵,雇傭兵全都撲倒在地下,等戰馬離他們僅三步遠近,他們就蹦起來一匕首把馬腹剖幵。
巴爾卡趕到時,努米底亞人巳經傷亡過半。
雇傭兵們已經筋疲力盡,抵擋不住他的部隊。
他們秩序井然地後退到溫泉山下。
執政官用兵謹慎,不去追趕。
他揮師占據了馬卡爾^!河口^ 突尼斯城歸他所有了,可是全城隻剩下一大堆冒煙的廢墟。
破磚爛瓦從牆上的豁口一直滾落到平原中央,平原盡頭,海灣的邊沿;戰象的屍體被海風一吹,互相碰撞着,像黑色石島嶼漂殍在水面。
納爾阿瓦為了打這場戰争,把森林裡的象群捕捉一空,幼象、老象、公象、母象全都抓來.使王國的軍事實力一蹶不振。
老百姓們遠遠望見它們被淹死,都很傷心。
男人們在街頭痛哭流涕,像呼喚亡友一樣叫着它們的名字:"無敵啊!勝利啊!閃電啊!飛燕啊!"當天人們談論它們比談論死掉的人更多。
可是第二天,人們又看見雇傭兵的營盤紮在溫泉山上,于是大家完全絕望了。
許多人,尤其是婦女,都頭朝下從衛城上跳了下去。
他們不知道哈米爾卡爾的意圖。
他獨自待在自己的帳篷裡,身邊隻有一個小厮。
從來沒有任何人與他一起用^,連納爾阿瓦也沒有。
然而自從阿農全軍梗沒以後,他對納爾阿瓦表現出不同尋常的敬重;但那位努米底亞國王對成為他的女婿太感興趣了,絕不敢忘乎所以。
哈米爾卡爾表面上的無所作為掩蓋着他的一些巧妙行動。
他施展各種手腕籠絡各村的村長,使雇傭兵像洪水猛獸一樣四處遭到驅逐、趕走或追捕。
他們一走進樹林,周圍的樹木就燃燒起來;他們想喝水,泉水卻下了毒;他們藏在山洞裡睡覺,洞口就被人封閉。
本來一直庇護他們,作為他們^謀的村民,現在卻追捕起他們來;他們經常在這些人中辨認出迦太基人的铠甲。
有些人臉上長了一塊塊紅色脫皮性皮疹,他們認為那是因為碰過阿農而引起的。
還有些人卻以為是因為吃了薩朗波的神魚,但他钔非但不後悔,反而夢想更加可僧的渎神行為,使布匿神祇受到更大的貶抑。
他們恨不得能把那些抻祇全都根除。
他們就這樣在三個月間沿着東海岸艱難地行進,繼而又來到舍隆如降山後,一直到了沙漠邊緣地帶。
他們在尋找一個栖身之地,不管是哪裡。
隻有于迪克和伊博-紮裡特沒有背叛他們,可是哈米爾卡爾包圍了這兩個城。
他們又漫無目的地轉輾北上,連道路都不認識。
由于困苦不堪,他們有點失去方寸了。
他們心中隻有[?益加劇的憤恨;有一天,他們義回到了科比斯山谷.再一次來到迦太基城面前! 于是小戰鬥頻繁起來,雙方互有勝負。
可是雙方都已感到厭倦,不懕意繼續這樣拉鋸下去,而希望打一場大仗,最後決定輸赢。
馬托想自己去向執政官提出這個建議。
其中有一個利比亞人自願犧牲。
大家看着他離去,都認為他不會生還。
然而他當天晚上就回來了。
哈米爾卡爾接受了他們的挑戰。
第二天日出時分雙方到拉代斯平原交手。
雇傭兵們想知道他有沒有說别的,那個利比亞人補充說: "我那吋在他而前等着,他問我還等什麼,我說:殺了我吧!'于是他說:'不!你回去!明天再和大家一起等死!" 這種氣量使蠻族人感到驚異,有些人吓壞了,馬托很遺憾這個信使沒被殺掉。
他還剰有三千名非洲人、一千二百名希臘人、一千五百名坎帕尼亞人、二百名伊比利亞人、四百名伊特魯立亞人、五百名桑尼人、四十名高盧人,還有一支那菲爾人的隊伍,那菲爾人是遊牧強盜,在椰棗山一帶加人他們的部隊,這樣他們總共有七