八、馬卡爾之役
關燈
小
中
大
基人的頭盔上有角有些人便以為看到
的是牛群,另一些人看到在風中飛舞的鬥遙、就認為那是些翅膀;面那些到過許多地方的人卻聳聳肩膀,把這一切說成是海市歷樓造成的幻影。
然面這個巨大的物體繼續前進。
一縷縷水霧,像呵氣一樣稀薄,在沙漠地表流動;太陽升高 了,陽光更加明亮了:那是一種仿佛在?165的強烈光線,它使天空更加深遠,滲透進所有的物體中,使距離變得難以估算。
浩瀚的沙漠向四面八方伸展幵去,一望無垠;地面的起伏幾乎難以覺察,但一直延續至天邊,那裡畫着一道粗大的藍線,大家都知道那是海面。
兩支部隊都走出營盤眺望;烏提卡的人為了看得清楚些,都擠在城頭上。
最後他們辨認出幾道橫杠,橫線上^着許多相同的黑點。
這幾道橫線越來越粗,越來越大;有一些黑色的小山左』 右搖晃;空然,一塊塊方形的荊棘叢出現在他們眼前:那是戰象的方陣和标槍I大家齊聲叫道:^"迦太基人來了!"便不等發出戰鬥的信号,沒有人指揮,烏提卡城下的土兵和橋頭的士兵便亂七八糟地一起朝哈米爾卡爾撲去。
史本迪于斯一聽見這個名字就哆嗦起來。
他喘着粗氣一再說道,"哈米爾卡爾!哈米爾卡爾!"而馬托又不在這裡!怎麼辦?沒有辦法逃走!事件發生之突然,他對執政官的畏懼,尤其是立即作出決斷的緊迫需要,便他昏了頭;他仿佛看見自己被千百把利劍刺穿身體,砍下腦袋,死了。
這時大家正在叫他,三萬人馬要跟着他行動;他對自己十分惱火,隻好寄希望于打勝仗;打勝仗的希望是那麼刮蜜誘人,于是他便自以為比埃帕米侬達斯還要大膽了。
為了掩飾自己慘白面色,他在臉類上抹了些朱砂,然後扣上胫甲、胸甲、灌了一爵烈酒,便跑去追趕他的部隊。
他的部隊正急忙去同烏提卡城下的部隊會合。
這兩支部隊會合得非常快,使執政官沒有時間指揮他的人馬排列成戰鬥陣形。
漸漸地,他放慢了前進速度。
戰象停了下來,它們搖晃着飾有鴕鳥毛的沉重的腦袋,用長鼻子拍打着自己的肩膀- 從戰象方陣之間的空隙裡,可以看見輕步兵大隊,再後面是胸甲琦兵的巨大的頭盔,以及在陽光下閃着寒光的槍尖、胸甲、羽飾、迎風招展的軍旗。
玎是擁有一萬一千三百九十六人的迦太基軍隊,看上去卻不太像這麼多人。
因為軍隊構成一個長方形,惻翼狹窄,擠得很緊。
看到他們人數稀少,數量是他們三倍的蠻族人高興得亂蹦亂跳;大家沒有看見哈米爾卡爾。
他也許留在後方了?這又有什麼關系!對這些買賣人的輕視鼓起了他們的勇氣,史本迪于斯還沒有下令,他們都早已知道該怎麼行動并且行動起來了。
他們展開隊形,排成一條直線,向布匿軍隊的兩翼包抄,"便把它完全包圍起來。
但是,當他們離布匿軍隊三百歩遠的時候,迦太基人的戰象沒有前進相反回頭走了;接着,那些胸甲騎兵也轉過身來跟着它們;雇傭兵們見那些投石手也奔跑着跟了上去,越發感到驚異起來。
這麼說,迦太 棊人害怕了,他們逃走了!蠻族人的隊伍發出了巨大的嘲罵聲,史本迪于斯在他的單峰駱駝上叫道:一"啊!我早就知道了!^啊!" 于是梭镙、投搶、彈丸,一齊射了出去。
大象的臀部被箭镞一刺,跑得更快了。
一片銥重的塵埃将它們圍住,它們就像融人雲霧的影子一樣地消失了。
這時候,他聽到塵埃深處響起一片沉重的腳步聲,尖利的軍号聲蓋過了腳步聲拼命地吹着。
蠻族人面前這片灰沙滾滾、喧鬧嘈雜的空間,像深淵一樣吸引着他們;有幾個人沖了進去。
一隊隊步兵出現了,重新合攏起來;這時,其餘沒有沖進敵陣的蠻族人看見一些步兵随着奔馳的騎兵沖了過^^。
原來哈米爾卡爾下令重武裝步兵的方陣把各排分開,讓戰象、輕步兵的隊伍和騎兵從這些空隙上通過,然後迅速轉移到兩翼;他對脔族士兵的距離箅得那麼準确,所以等他們沖到面前攻打他時,整個迦太基軍隊已經合垅成一條大直線。
當中林立着重武裝步兵方陣,由一排排士兵或實心的小方陣組成,每一邊都是十六個人。
各行的頭領都站在從後面伸出的銳利的長槍之間,這些長槍參差不齊地超過他钔,因為前六排士兵是從槍杆當中握住長槍,并且把長槍相互交叉起來,而後十排士兵則是——個接一個地把長槍擱在^面一個士兵的肩上。
他們的臉都被頭盔的臉甲半隐半現;他們的右腿都護看胫甲;形如半個圓筒的巨大的盾牌一直蓋到他們膝部。
這個令人生畏的四方形的龐然大物行動起來,象整體;它像是一個有生命的牲畜,運轉起來又像是一架機器。
兩隊戰象一直護衛着它的兩恻,它們抖動着身子,把紮在它們淺黑皮膚上的箭抖落下來。
縛在它們肩頭的一簇簇白羽毛中間的印度人,用一把有着勺狀鈎子的長鈎管住他們;而在象背上的戰塔裡,一些士兵在與肩一樣髙的護牆後而、在張着的大弓上搭着火箭。
投石手們在戰象的左右來回奔跑跳躍,他們腰間圍着一個投石器,頭上又是一個,右手還拿着一個。
然後是胸甲騎兵,每個騎兵都有黑人跟随。
他們的長矛舉在坐騎的雙耳之間,坐騎和他們一樣蒙上金甲。
他們旁邊訧是那些輕裝步兵,他們相亙保待一定的距離,舉着猞猁的皮盾牌,盾脾旁邊露出用左手擋着的投槍的尖端;在這道士兵組成的長城兩端,是那些塔蘭托人,他們騎着兩匹成對的馬,擔任接應。
蠻族人的軍隊正如相反,沒能保持他們的隊形,他們的陣線太長,當中起伏波動;大家都氣喘籲籲,跑得上氣不接下氣。
迦太棊人的方陣沉重她行動起來,所有的長矛都向前刺去;在這個沉重的壓力下,雇傭兵們過分薄弱的陣線不久便從中間折斷了。
于是迦太基人的兩翼便展開隊形包抄他們,戰象跋着他們。
迦太基人的方陣斜伸出長槍把蠻族人切為兩段;兩大段蠻族士兵亂了手腳;迦太基人的兩翼用抛石器和箭雨将他們壓到重武裝步兵的方陣前面。
他們缺少騎兵,無法擺脫這種困境;隻有兩百名努米底亞騎兵正在和右面的胸甲騎兵隊伍厮殺。
其餘的騎兵全被困在裡面,不能沖出陣線。
形勢十分危急,必須下定決心。
史本迪于斯下令同時攻打方陣的兩個側翼,以便從中突圍。
于是方陣較短的幾徘
然面這個巨大的物體繼續前進。
一縷縷水霧,像呵氣一樣稀薄,在沙漠地表流動;太陽升高 了,陽光更加明亮了:那是一種仿佛在?165的強烈光線,它使天空更加深遠,滲透進所有的物體中,使距離變得難以估算。
浩瀚的沙漠向四面八方伸展幵去,一望無垠;地面的起伏幾乎難以覺察,但一直延續至天邊,那裡畫着一道粗大的藍線,大家都知道那是海面。
兩支部隊都走出營盤眺望;烏提卡的人為了看得清楚些,都擠在城頭上。
最後他們辨認出幾道橫杠,橫線上^着許多相同的黑點。
這幾道橫線越來越粗,越來越大;有一些黑色的小山左』 右搖晃;空然,一塊塊方形的荊棘叢出現在他們眼前:那是戰象的方陣和标槍I大家齊聲叫道:^"迦太基人來了!"便不等發出戰鬥的信号,沒有人指揮,烏提卡城下的土兵和橋頭的士兵便亂七八糟地一起朝哈米爾卡爾撲去。
史本迪于斯一聽見這個名字就哆嗦起來。
他喘着粗氣一再說道,"哈米爾卡爾!哈米爾卡爾!"而馬托又不在這裡!怎麼辦?沒有辦法逃走!事件發生之突然,他對執政官的畏懼,尤其是立即作出決斷的緊迫需要,便他昏了頭;他仿佛看見自己被千百把利劍刺穿身體,砍下腦袋,死了。
這時大家正在叫他,三萬人馬要跟着他行動;他對自己十分惱火,隻好寄希望于打勝仗;打勝仗的希望是那麼刮蜜誘人,于是他便自以為比埃帕米侬達斯還要大膽了。
為了掩飾自己慘白面色,他在臉類上抹了些朱砂,然後扣上胫甲、胸甲、灌了一爵烈酒,便跑去追趕他的部隊。
他的部隊正急忙去同烏提卡城下的部隊會合。
這兩支部隊會合得非常快,使執政官沒有時間指揮他的人馬排列成戰鬥陣形。
漸漸地,他放慢了前進速度。
戰象停了下來,它們搖晃着飾有鴕鳥毛的沉重的腦袋,用長鼻子拍打着自己的肩膀- 從戰象方陣之間的空隙裡,可以看見輕步兵大隊,再後面是胸甲琦兵的巨大的頭盔,以及在陽光下閃着寒光的槍尖、胸甲、羽飾、迎風招展的軍旗。
玎是擁有一萬一千三百九十六人的迦太基軍隊,看上去卻不太像這麼多人。
因為軍隊構成一個長方形,惻翼狹窄,擠得很緊。
看到他們人數稀少,數量是他們三倍的蠻族人高興得亂蹦亂跳;大家沒有看見哈米爾卡爾。
他也許留在後方了?這又有什麼關系!對這些買賣人的輕視鼓起了他們的勇氣,史本迪于斯還沒有下令,他們都早已知道該怎麼行動并且行動起來了。
他們展開隊形,排成一條直線,向布匿軍隊的兩翼包抄,"便把它完全包圍起來。
但是,當他們離布匿軍隊三百歩遠的時候,迦太基人的戰象沒有前進相反回頭走了;接着,那些胸甲騎兵也轉過身來跟着它們;雇傭兵們見那些投石手也奔跑着跟了上去,越發感到驚異起來。
這麼說,迦太 棊人害怕了,他們逃走了!蠻族人的隊伍發出了巨大的嘲罵聲,史本迪于斯在他的單峰駱駝上叫道:一"啊!我早就知道了!^啊!" 于是梭镙、投搶、彈丸,一齊射了出去。
大象的臀部被箭镞一刺,跑得更快了。
一片銥重的塵埃将它們圍住,它們就像融人雲霧的影子一樣地消失了。
這時候,他聽到塵埃深處響起一片沉重的腳步聲,尖利的軍号聲蓋過了腳步聲拼命地吹着。
蠻族人面前這片灰沙滾滾、喧鬧嘈雜的空間,像深淵一樣吸引着他們;有幾個人沖了進去。
一隊隊步兵出現了,重新合攏起來;這時,其餘沒有沖進敵陣的蠻族人看見一些步兵随着奔馳的騎兵沖了過^^。
原來哈米爾卡爾下令重武裝步兵的方陣把各排分開,讓戰象、輕步兵的隊伍和騎兵從這些空隙上通過,然後迅速轉移到兩翼;他對脔族士兵的距離箅得那麼準确,所以等他們沖到面前攻打他時,整個迦太基軍隊已經合垅成一條大直線。
當中林立着重武裝步兵方陣,由一排排士兵或實心的小方陣組成,每一邊都是十六個人。
各行的頭領都站在從後面伸出的銳利的長槍之間,這些長槍參差不齊地超過他钔,因為前六排士兵是從槍杆當中握住長槍,并且把長槍相互交叉起來,而後十排士兵則是——個接一個地把長槍擱在^面一個士兵的肩上。
他們的臉都被頭盔的臉甲半隐半現;他們的右腿都護看胫甲;形如半個圓筒的巨大的盾牌一直蓋到他們膝部。
這個令人生畏的四方形的龐然大物行動起來,象整體;它像是一個有生命的牲畜,運轉起來又像是一架機器。
兩隊戰象一直護衛着它的兩恻,它們抖動着身子,把紮在它們淺黑皮膚上的箭抖落下來。
縛在它們肩頭的一簇簇白羽毛中間的印度人,用一把有着勺狀鈎子的長鈎管住他們;而在象背上的戰塔裡,一些士兵在與肩一樣髙的護牆後而、在張着的大弓上搭着火箭。
投石手們在戰象的左右來回奔跑跳躍,他們腰間圍着一個投石器,頭上又是一個,右手還拿着一個。
然後是胸甲騎兵,每個騎兵都有黑人跟随。
他們的長矛舉在坐騎的雙耳之間,坐騎和他們一樣蒙上金甲。
他們旁邊訧是那些輕裝步兵,他們相亙保待一定的距離,舉着猞猁的皮盾牌,盾脾旁邊露出用左手擋着的投槍的尖端;在這道士兵組成的長城兩端,是那些塔蘭托人,他們騎着兩匹成對的馬,擔任接應。
蠻族人的軍隊正如相反,沒能保持他們的隊形,他們的陣線太長,當中起伏波動;大家都氣喘籲籲,跑得上氣不接下氣。
迦太棊人的方陣沉重她行動起來,所有的長矛都向前刺去;在這個沉重的壓力下,雇傭兵們過分薄弱的陣線不久便從中間折斷了。
于是迦太基人的兩翼便展開隊形包抄他們,戰象跋着他們。
迦太基人的方陣斜伸出長槍把蠻族人切為兩段;兩大段蠻族士兵亂了手腳;迦太基人的兩翼用抛石器和箭雨将他們壓到重武裝步兵的方陣前面。
他們缺少騎兵,無法擺脫這種困境;隻有兩百名努米底亞騎兵正在和右面的胸甲騎兵隊伍厮殺。
其餘的騎兵全被困在裡面,不能沖出陣線。
形勢十分危急,必須下定決心。
史本迪于斯下令同時攻打方陣的兩個側翼,以便從中突圍。
于是方陣較短的幾徘