二、在西喀
關燈
小
中
大
太基的神祇相比,不過是夢幻而己。
他罵你們是慊夫、盜賊、騙子、狗東西、狗養的!共和國要是沒有你們(他就是這麼說的!〉,就不會被迫向羅馬人進貢了;面且,由于你們胡作非為,使國家耗盡了香料、香水,奴隸和藥菊,因為你們和克蘭尼邊境地區的遊牧民族串通好了!可是所有犯罪的人都要受到處罰!他宣讀了對他們的種種刑罰,他們要去鋪路、造船、修建西西特會,^有些人将送到坎塔布連地區去挖土。
" 史本迪于斯又對髙盧人、希臘人、坎帕尼亞人和巴利阿裡人複述了一逸。
雇傭兵們聽到了方才聽明6的幾個人名地名,便以為他準确轉述執政官的演講。
有幾個人喊道:"你胡說!"可是他們的喊聲淹沒在别人的喧鬧聲中。
史本廸于斯補充一句: "你們沒有看見他留下一部分騎兵?隻要一發信号,他們就會沖進來把你們通通殺死!' 蠻族士兵都回頭朝兵營外面望去。
這時人群閃開了一條路,出現了一個人,隻見那人彎腰曲背、十分消瘦、一絲不挂、長發及腰,頭發間挂着枯葉、塵土和草刺,像幽靈一樣緩緩走來。
他的腰間和膝蓋上纏着草泥塊,瘦得隻剩一把骨頭的四肢上耷拉着土灰色的松弛的皮膚,宛如一塊破布挂在樹枝上,雙手不停地哆嗦,拄着一根橄攬木棍子走來。
他走到擎着火把的黑人跟前,一種傻笑使他露出了發白的牙龈。
他驚慌失措的眼睛環視周圍的那群蠻族士兵。
突然他驚叫一聲,躲到他們身後,以他們的身體屏蔽自己。
他指着身披燦爛的錠甲、紋絲不動的近衛兵們,吃吃地"他們來了!他們來了!"火炬在黑暗中進着火星,近衛兵的馬被光亮照得眩目,用前蹄刨着地皮。
那個像鬼一樣的人掙紮着味叫起來: "他們殺了咱們的人!" 巴利阿裡人聽到他說的是5利阿裡語,都靠了過來。
他們認出了他,可是他卻不回答他們的問話,隻是不斷的叫喊: "是啊,全都死了!一個不留!像壓搾機裡,的葡萄一樣軋得粉身碎骨!多漂亮的小夥子!那些投石手!我的夥伴,也是你們的夥伴!" 大家讓他喝了點酒,他哭了;他的話便滔滔不絕。
史本迪于斯簡直難以抑制内心的快樂,他一面向希臘人和利比亞人解釋查爾薩斯叙述的可怕的事情,一面覺得簡直難以置信:這件事來得太湊巧了。
巴利阿裡人聽到夥伴們的38害經過,都變了臉色。
那是一支三百人的投石手隊伍,他們頭天晚上才抵達迦太基。
蠻族部隊開拔那天,他們睡到很晚才趕來。
等他們到達太陽神廣場時,蠻族人已經走了。
他們的陶土彈丸隨同其他行李放在駱駝背上,因此他們失掉了保護。
居民們故他們走進了薩泰布街,一直走到包上銅皮的橡木城門,然後一齊朝他們撲去。
士兵們想起來他們的确聽到過巨大的喊聲。
史本迪于斯因為急于混在隊伍前頭逃走,所以沒有聽見叫聲。
後來他們的死屍玆擱在排列成行的神廟前面的&泰克諸神的臂膀裡。
人們把雇傭兵的所犯的罪過都歸咎于他們:貪吃、偷盜、渎神、不^、殺害薩朗波花園裡的神魚。
他們釣屍體被殘忍地肢解;祭司們還焚燒他們的頭發,折磨他們的靈魂;迦太基人把他們切成一塊塊挂在肉店裡,有些甚至用牙去咬他們。
晚上,人們在十字路口燃起簧火,以徹底消滅他們。
這就是那些映照湖面的火光。
由于幾幢房屋着了火,迦太基人便急忙把剩下的屍首和還未咽氣的人扔出城牆。
査爾薩斯躲在湖邊的蘆葦&中,一直等到天亮;然後他在田野裡亂走,根據循着塵土的足迹尋找部隊。
早晨,他躲進山洞,晚上又重新上路,傷口流着血,饑病交迫,靠草根和獸屍維持生命。
有一天,他看到天邊的槍矛林,便踉在後而。
因為他的理智巳被恐怖折磨得喪失貽盡。
士兵們在聽他叙述時強壓的怒火這時像暴風雨般爆發出來了,他們要殺掉執政官和他的近衛兵。
有人居間調停,說應當聽聽執政宮的說法,至少也該弄淸楚發不發饷。
于是全體叫喊:"給我們錢!"阿農回答說他&經帶來了^ 大家奔向前哨,把執政官的行李推到營盤中間。
不等奴隸們動手,很快就解開了筐子,發現裡面盡是些青紫色的布袍、海綿、刮具、刷子、香料和畫眼影的銻筆^全是近衛兵們的東西,這些富家子弟用慣了的講究東西。
然後大家又在一隻駱駝背上發現了一隻^锎盆,那是執政官在路上洗澡用的。
他備齊了一切,連百門城鼬鼠也用籠+裝上帶着,他 的藥茶就是用這種鼬鼠活栝燒成灰煎制的'。
由于他的病使他食欲旺盛,他還帶了無敉食品、酒、鹵汁、蜜汁肉、蜜汁魚,還有科馬吉尼小砂鍋,蓋上雪塊和剁碎的麥杆的溶化鵝脂。
這些食品數量極多,筐子一個個地打幵,東西越來越多,一陣陣笑聲像波浪互相撞擊道發出來。
至于雇傭兵的軍饷,總共大約裝滿了兩個草編的箱子。
其中一個箱子裡甚至還有一部分皮錢,那是代替硬币的。
阿農見蠻族士兵驚愕萬分的神情,便宣稱他們的賬目很難算清,元老們沒有功夫加以審核,暫時先送來這些。
這一來,騾子、仆人、轎子、食品、行李,全給打翻在地,弄得一塌糊塗。
士兵們從口袋裡抓起錢來追打阿農。
他好不容易才跨上一頭驢子,揪住驢子鬃毛逃走。
他一邊叫喊一邊哭,前仰後合,鼻青臉腫,祈求所有神祇降災于這支部隊。
他那又長乂大的寶石項鍊直蹦到耳根「―他用牙齒叼住他那太長的、拖在身後的頭篷。
蠻族人大聲^喝:"滾吧!孬種!豬崽子!摩洛神的臭陰溝!讓你的金子和你的瘟病把你燒死!快滾〗快滾!"漬散的衛隊也跟在他們後面飛奔。
蠻族士兵餘怒未消,他們又想起有些夥伴半路折回迦太基,一去不返,肯^也是慘遭殺害了。
太多的不平事使他們發怒,他們拔起固定帳篷的木樁,卷起自己的鬥篷,備好鞍馬。
人人頂藍執劍,霎時間一切都已準備就緒。
沒有武器的人都跑到樹林裡去擾了些木棍。
天亮了,西喀的居民一早醒來都在街上騷動起來。
"他們要去迦太基了。
"這個消息不久傳遍了整個地區。
每條小徑、每道山溝都有人走出來,牧人們也奔跑着沖下山岡。
,蠻族士兵們動身後,史本迪于斯騎着一匹布匿種馬,帶着他的奴隸,奴隸手裡還牽着第三匹馬,在平原上兜了一圈。
隻剩下一支帳篷了,史本迪于斯走了進去。
"起來,主人!起身吧!我們要出發了!""到哪兒去?" "去迦太基!"史本迪于斯叫道。
馬托一躍而起,跳上了奴隸牽到門口的那匹馬背。
他罵你們是慊夫、盜賊、騙子、狗東西、狗養的!共和國要是沒有你們(他就是這麼說的!〉,就不會被迫向羅馬人進貢了;面且,由于你們胡作非為,使國家耗盡了香料、香水,奴隸和藥菊,因為你們和克蘭尼邊境地區的遊牧民族串通好了!可是所有犯罪的人都要受到處罰!他宣讀了對他們的種種刑罰,他們要去鋪路、造船、修建西西特會,^有些人将送到坎塔布連地區去挖土。
" 史本迪于斯又對髙盧人、希臘人、坎帕尼亞人和巴利阿裡人複述了一逸。
雇傭兵們聽到了方才聽明6的幾個人名地名,便以為他準确轉述執政官的演講。
有幾個人喊道:"你胡說!"可是他們的喊聲淹沒在别人的喧鬧聲中。
史本廸于斯補充一句: "你們沒有看見他留下一部分騎兵?隻要一發信号,他們就會沖進來把你們通通殺死!' 蠻族士兵都回頭朝兵營外面望去。
這時人群閃開了一條路,出現了一個人,隻見那人彎腰曲背、十分消瘦、一絲不挂、長發及腰,頭發間挂着枯葉、塵土和草刺,像幽靈一樣緩緩走來。
他的腰間和膝蓋上纏着草泥塊,瘦得隻剩一把骨頭的四肢上耷拉着土灰色的松弛的皮膚,宛如一塊破布挂在樹枝上,雙手不停地哆嗦,拄着一根橄攬木棍子走來。
他走到擎着火把的黑人跟前,一種傻笑使他露出了發白的牙龈。
他驚慌失措的眼睛環視周圍的那群蠻族士兵。
突然他驚叫一聲,躲到他們身後,以他們的身體屏蔽自己。
他指着身披燦爛的錠甲、紋絲不動的近衛兵們,吃吃地"他們來了!他們來了!"火炬在黑暗中進着火星,近衛兵的馬被光亮照得眩目,用前蹄刨着地皮。
那個像鬼一樣的人掙紮着味叫起來: "他們殺了咱們的人!" 巴利阿裡人聽到他說的是5利阿裡語,都靠了過來。
他們認出了他,可是他卻不回答他們的問話,隻是不斷的叫喊: "是啊,全都死了!一個不留!像壓搾機裡,的葡萄一樣軋得粉身碎骨!多漂亮的小夥子!那些投石手!我的夥伴,也是你們的夥伴!" 大家讓他喝了點酒,他哭了;他的話便滔滔不絕。
史本迪于斯簡直難以抑制内心的快樂,他一面向希臘人和利比亞人解釋查爾薩斯叙述的可怕的事情,一面覺得簡直難以置信:這件事來得太湊巧了。
巴利阿裡人聽到夥伴們的38害經過,都變了臉色。
那是一支三百人的投石手隊伍,他們頭天晚上才抵達迦太基。
蠻族部隊開拔那天,他們睡到很晚才趕來。
等他們到達太陽神廣場時,蠻族人已經走了。
他們的陶土彈丸隨同其他行李放在駱駝背上,因此他們失掉了保護。
居民們故他們走進了薩泰布街,一直走到包上銅皮的橡木城門,然後一齊朝他們撲去。
士兵們想起來他們的确聽到過巨大的喊聲。
史本迪于斯因為急于混在隊伍前頭逃走,所以沒有聽見叫聲。
後來他們的死屍玆擱在排列成行的神廟前面的&泰克諸神的臂膀裡。
人們把雇傭兵的所犯的罪過都歸咎于他們:貪吃、偷盜、渎神、不^、殺害薩朗波花園裡的神魚。
他們釣屍體被殘忍地肢解;祭司們還焚燒他們的頭發,折磨他們的靈魂;迦太基人把他們切成一塊塊挂在肉店裡,有些甚至用牙去咬他們。
晚上,人們在十字路口燃起簧火,以徹底消滅他們。
這就是那些映照湖面的火光。
由于幾幢房屋着了火,迦太基人便急忙把剩下的屍首和還未咽氣的人扔出城牆。
査爾薩斯躲在湖邊的蘆葦&中,一直等到天亮;然後他在田野裡亂走,根據循着塵土的足迹尋找部隊。
早晨,他躲進山洞,晚上又重新上路,傷口流着血,饑病交迫,靠草根和獸屍維持生命。
有一天,他看到天邊的槍矛林,便踉在後而。
因為他的理智巳被恐怖折磨得喪失貽盡。
士兵們在聽他叙述時強壓的怒火這時像暴風雨般爆發出來了,他們要殺掉執政官和他的近衛兵。
有人居間調停,說應當聽聽執政宮的說法,至少也該弄淸楚發不發饷。
于是全體叫喊:"給我們錢!"阿農回答說他&經帶來了^ 大家奔向前哨,把執政官的行李推到營盤中間。
不等奴隸們動手,很快就解開了筐子,發現裡面盡是些青紫色的布袍、海綿、刮具、刷子、香料和畫眼影的銻筆^全是近衛兵們的東西,這些富家子弟用慣了的講究東西。
然後大家又在一隻駱駝背上發現了一隻^锎盆,那是執政官在路上洗澡用的。
他備齊了一切,連百門城鼬鼠也用籠+裝上帶着,他 的藥茶就是用這種鼬鼠活栝燒成灰煎制的'。
由于他的病使他食欲旺盛,他還帶了無敉食品、酒、鹵汁、蜜汁肉、蜜汁魚,還有科馬吉尼小砂鍋,蓋上雪塊和剁碎的麥杆的溶化鵝脂。
這些食品數量極多,筐子一個個地打幵,東西越來越多,一陣陣笑聲像波浪互相撞擊道發出來。
至于雇傭兵的軍饷,總共大約裝滿了兩個草編的箱子。
其中一個箱子裡甚至還有一部分皮錢,那是代替硬币的。
阿農見蠻族士兵驚愕萬分的神情,便宣稱他們的賬目很難算清,元老們沒有功夫加以審核,暫時先送來這些。
這一來,騾子、仆人、轎子、食品、行李,全給打翻在地,弄得一塌糊塗。
士兵們從口袋裡抓起錢來追打阿農。
他好不容易才跨上一頭驢子,揪住驢子鬃毛逃走。
他一邊叫喊一邊哭,前仰後合,鼻青臉腫,祈求所有神祇降災于這支部隊。
他那又長乂大的寶石項鍊直蹦到耳根「―他用牙齒叼住他那太長的、拖在身後的頭篷。
蠻族人大聲^喝:"滾吧!孬種!豬崽子!摩洛神的臭陰溝!讓你的金子和你的瘟病把你燒死!快滾〗快滾!"漬散的衛隊也跟在他們後面飛奔。
蠻族士兵餘怒未消,他們又想起有些夥伴半路折回迦太基,一去不返,肯^也是慘遭殺害了。
太多的不平事使他們發怒,他們拔起固定帳篷的木樁,卷起自己的鬥篷,備好鞍馬。
人人頂藍執劍,霎時間一切都已準備就緒。
沒有武器的人都跑到樹林裡去擾了些木棍。
天亮了,西喀的居民一早醒來都在街上騷動起來。
"他們要去迦太基了。
"這個消息不久傳遍了整個地區。
每條小徑、每道山溝都有人走出來,牧人們也奔跑着沖下山岡。
,蠻族士兵們動身後,史本迪于斯騎着一匹布匿種馬,帶着他的奴隸,奴隸手裡還牽着第三匹馬,在平原上兜了一圈。
隻剩下一支帳篷了,史本迪于斯走了進去。
"起來,主人!起身吧!我們要出發了!""到哪兒去?" "去迦太基!"史本迪于斯叫道。
馬托一躍而起,跳上了奴隸牽到門口的那匹馬背。