三 苦難的萌芽
關燈
小
中
大
那是一個掮客出身的窮光蛋,一無所有的漢子,唯一的本領是對什麼問題都能空空洞洞地說一套廢話;但是他懂得角色的性質,上台表演絕不會出亂子;他也極講義氣,就是說能夠保守秘密,為了後台老闆的利益,便是弄到身敗名裂也願意。
杜·蒂埃把他裝扮成一個創辦和經營大企業的銀行家,克拉巴龍銀号的老闆。
倘若杜·蒂埃辦的事業宣告破産,查理·克拉巴龍就得給猶太人和法利賽人擺布,克拉巴龍自己也知道。
但他當初遇到老夥計杜·蒂埃的時候,身邊隻有四十個銅子,愁眉苦臉的在大街上閑蕩;這樣一個窮光蛋在每樁生意中到手一點小小的好處,就像得了金山銀山一般。
他對杜·蒂埃的友誼和忠心,加上盲目的感激,自己又生活腐化,需要用錢,使他唯命是聽,什麼事都願意幹。
克拉巴龍出賣了自己的名譽,看到人家倒也鄭重其事,不随便拿他的名譽去冒險,也就死心塌地的跟着老夥計,像狗對它的主人一樣。
的确,克拉巴龍是條奇醜無比的哈巴狗,但随時肯赴湯蹈火,替人拼命。
在眼前這樁地産買賣裡,他代表一半的買主,賽查·皮羅多代表另外一半。
克拉巴龍收下皮羅多的票據,由杜·蒂埃托一個放高利貸的出面做貼現;唯有這樣,等羅甘卷走皮羅多的資金以後,才能把皮羅多逼上破産的路。
将來的破産管理人會按照杜·蒂埃的意思行事。
杜·蒂埃既拿了花粉商的錢,又是花粉商的不出面的債主,可以叫人把皮羅多方面的共有地産拍賣,他隻要出一半價錢就能買進,買價就用羅甘的資金和皮羅多償還債權人的成數抵充。
羅甘在這件事情中通同作弊,隻道在花粉商和他合夥老闆的貴重的遺物裡頭可以分到一大筆,沒想到支配他的人會把肥肉一口獨吞。
羅甘既沒法向任何法院告杜·蒂埃的狀,隻能躲在瑞士鄉下,心滿意足地啃着杜·蒂埃按月扔給他的骨頭,攪一些廉價的女人。
“那麼他們日子怎麼過的?” “賽查麗納小姐。
” “行。
”羅甘一邊走開一邊回答。
“愛誰?”花粉商問。
“承他們瞧得起,收了我的薪水。
” “我覺得她近來愁眉不展,可是有什麼不如意的事麼?告訴你,孩子,你用不着對我躲躲閃閃,我差不多是一家人,跟你姑丈認識二十五年了。
當初我是穿着大釘鞋從村裡出來進他鋪子的。
雖然我家鄉的地名叫作寶庫,我的全部家私隻有特·于克賽侯爵夫人給的一塊金路易。
她是我的幹媽,現在過世了,跟咱們的老主顧特·勒農古公爵夫婦是親戚。
我每個星期天都為侯爵夫人和她的家屬祈禱。
她的侄女特·莫蘇夫太太住在都蘭,她的化妝品也是我供應的。
她們常常介紹主顧來,比如特·王特奈斯先生一年就照顧我們一千二百法郎。
我們感激人家不單是為了良心,同時也為了實際利益,不過我指望你好,完全是為了你,沒有别的意思。
” “怎麼!難道你猜到我愛……” “好,好,安賽末,”花粉商說着,冒出一顆眼淚在眼眶裡打滾,“你真不枉我一片誠心的關切。
你在店裡盡心出力,我就要重重的酬勞你了。
” “好,先生。
” “好吧,一言為定,我決定加入了,”皮羅多追上去抓着公證人的手拍了幾下,“我給女兒作陪嫁的十萬法郎,你先收下罷。
” “啊!孩子,我剛才一句話做了一筆大生意。
遇到這種情形,誰也免不了心中激動。
再說,那跟你也有關系。
所以我帶你到這兒來痛快談一談,不讓别人聽見。
你姑母手頭很緊,她的錢是怎麼虧掉的?你講給我聽。
” “啊!先生,允許我大膽說一句,你的腦子真靈!” “咦,咦!在路易十五廣場那一頭走過來的不是羅甘老頭嗎?此刻才不過八點,好家夥在那兒幹什麼呀?”賽查自言自語的說着,把包比諾和榛子油都給忘了。
“先生,我姑丈和姑母的資金存在紐沁根那兒,硬被他結成了伏欽煤礦的股票,還沒派過利息。
在他們這個年紀,單靠希望過活是不容易的。
” “他将來能夠做大生意,會發迹的。
”賽查對拉貢太太這麼說着,稱贊安賽末在作場裡打包賣力,對本行的竅門領會得很快,在批發生意最賺錢的時節不怕辛苦,卷着袖子,露着胳膊,拐着腿,他一個人裝的箱,敲的釘,就比别的夥計加起來還多。
“不,不,孩子,光是這一點還不夠。
我不說我的腦子不如别人,但是我還做人老實呢,作風正派呢!還有,除了太太之外從來沒愛過别人。
特·維蘭爾先生昨天在議會裡說的好:有了愛情就有前程。
” 皮羅多嚷道:“啊!小家夥,你好大膽子!這話千萬别說出去。
我不跟你計較,好在你從明兒起就不住在店裡了。
我不怪你。
嘿,嘿!換了我,也會愛她的。
她長得多漂亮啊!” “啊!先生!”夥計出了一身大汗,連襯衫都濕了。
“孩子,這不是一天兩天的事。
我讓賽查麗納自己做主;她媽媽還有她媽媽的打算。
你該仔細想想,擦擦眼睛,收起心來,從此别提。
你是初審法院推事包比諾先生的侄兒,拉貢家的内侄,有你這樣的女婿,我不會覺得丢臉的。
你愛怎麼打天下都可以,誰也管不了;不過因為呀,然而呀,如果呀,條件多得很。
咱們要談生意,你怎麼七颠八倒說這種鬼話呢?喂,在這張椅子上坐下來,丢開愛情,管你的本行。
”他把眼睛瞪着夥計,問,“包比諾,你有種沒有?可有膽子跟一個比你高強的對手較量,敢跟他拼一拼麼?” “我敢,先生。
” “敢打個長期的危險的仗麼?” “為了什麼
杜·蒂埃把他裝扮成一個創辦和經營大企業的銀行家,克拉巴龍銀号的老闆。
倘若杜·蒂埃辦的事業宣告破産,查理·克拉巴龍就得給猶太人和法利賽人擺布,克拉巴龍自己也知道。
但他當初遇到老夥計杜·蒂埃的時候,身邊隻有四十個銅子,愁眉苦臉的在大街上閑蕩;這樣一個窮光蛋在每樁生意中到手一點小小的好處,就像得了金山銀山一般。
他對杜·蒂埃的友誼和忠心,加上盲目的感激,自己又生活腐化,需要用錢,使他唯命是聽,什麼事都願意幹。
克拉巴龍出賣了自己的名譽,看到人家倒也鄭重其事,不随便拿他的名譽去冒險,也就死心塌地的跟着老夥計,像狗對它的主人一樣。
的确,克拉巴龍是條奇醜無比的哈巴狗,但随時肯赴湯蹈火,替人拼命。
在眼前這樁地産買賣裡,他代表一半的買主,賽查·皮羅多代表另外一半。
克拉巴龍收下皮羅多的票據,由杜·蒂埃托一個放高利貸的出面做貼現;唯有這樣,等羅甘卷走皮羅多的資金以後,才能把皮羅多逼上破産的路。
将來的破産管理人會按照杜·蒂埃的意思行事。
杜·蒂埃既拿了花粉商的錢,又是花粉商的不出面的債主,可以叫人把皮羅多方面的共有地産拍賣,他隻要出一半價錢就能買進,買價就用羅甘的資金和皮羅多償還債權人的成數抵充。
羅甘在這件事情中通同作弊,隻道在花粉商和他合夥老闆的貴重的遺物裡頭可以分到一大筆,沒想到支配他的人會把肥肉一口獨吞。
羅甘既沒法向任何法院告杜·蒂埃的狀,隻能躲在瑞士鄉下,心滿意足地啃着杜·蒂埃按月扔給他的骨頭,攪一些廉價的女人。
“那麼他們日子怎麼過的?” “賽查麗納小姐。
” “行。
”羅甘一邊走開一邊回答。
“愛誰?”花粉商問。
“承他們瞧得起,收了我的薪水。
” “我覺得她近來愁眉不展,可是有什麼不如意的事麼?告訴你,孩子,你用不着對我躲躲閃閃,我差不多是一家人,跟你姑丈認識二十五年了。
當初我是穿着大釘鞋從村裡出來進他鋪子的。
雖然我家鄉的地名叫作寶庫,我的全部家私隻有特·于克賽侯爵夫人給的一塊金路易。
她是我的幹媽,現在過世了,跟咱們的老主顧特·勒農古公爵夫婦是親戚。
我每個星期天都為侯爵夫人和她的家屬祈禱。
她的侄女特·莫蘇夫太太住在都蘭,她的化妝品也是我供應的。
她們常常介紹主顧來,比如特·王特奈斯先生一年就照顧我們一千二百法郎。
我們感激人家不單是為了良心,同時也為了實際利益,不過我指望你好,完全是為了你,沒有别的意思。
” “怎麼!難道你猜到我愛……” “好,好,安賽末,”花粉商說着,冒出一顆眼淚在眼眶裡打滾,“你真不枉我一片誠心的關切。
你在店裡盡心出力,我就要重重的酬勞你了。
” “好,先生。
” “好吧,一言為定,我決定加入了,”皮羅多追上去抓着公證人的手拍了幾下,“我給女兒作陪嫁的十萬法郎,你先收下罷。
” “啊!孩子,我剛才一句話做了一筆大生意。
遇到這種情形,誰也免不了心中激動。
再說,那跟你也有關系。
所以我帶你到這兒來痛快談一談,不讓别人聽見。
你姑母手頭很緊,她的錢是怎麼虧掉的?你講給我聽。
” “啊!先生,允許我大膽說一句,你的腦子真靈!” “咦,咦!在路易十五廣場那一頭走過來的不是羅甘老頭嗎?此刻才不過八點,好家夥在那兒幹什麼呀?”賽查自言自語的說着,把包比諾和榛子油都給忘了。
“先生,我姑丈和姑母的資金存在紐沁根那兒,硬被他結成了伏欽煤礦的股票,還沒派過利息。
在他們這個年紀,單靠希望過活是不容易的。
” “他将來能夠做大生意,會發迹的。
”賽查對拉貢太太這麼說着,稱贊安賽末在作場裡打包賣力,對本行的竅門領會得很快,在批發生意最賺錢的時節不怕辛苦,卷着袖子,露着胳膊,拐着腿,他一個人裝的箱,敲的釘,就比别的夥計加起來還多。
“不,不,孩子,光是這一點還不夠。
我不說我的腦子不如别人,但是我還做人老實呢,作風正派呢!還有,除了太太之外從來沒愛過别人。
特·維蘭爾先生昨天在議會裡說的好:有了愛情就有前程。
” 皮羅多嚷道:“啊!小家夥,你好大膽子!這話千萬别說出去。
我不跟你計較,好在你從明兒起就不住在店裡了。
我不怪你。
嘿,嘿!換了我,也會愛她的。
她長得多漂亮啊!” “啊!先生!”夥計出了一身大汗,連襯衫都濕了。
“孩子,這不是一天兩天的事。
我讓賽查麗納自己做主;她媽媽還有她媽媽的打算。
你該仔細想想,擦擦眼睛,收起心來,從此别提。
你是初審法院推事包比諾先生的侄兒,拉貢家的内侄,有你這樣的女婿,我不會覺得丢臉的。
你愛怎麼打天下都可以,誰也管不了;不過因為呀,然而呀,如果呀,條件多得很。
咱們要談生意,你怎麼七颠八倒說這種鬼話呢?喂,在這張椅子上坐下來,丢開愛情,管你的本行。
”他把眼睛瞪着夥計,問,“包比諾,你有種沒有?可有膽子跟一個比你高強的對手較量,敢跟他拼一拼麼?” “我敢,先生。
” “敢打個長期的危險的仗麼?” “為了什麼