第十五章 更高更深路

關燈
,可我說不出地方來。

    可能是我們在很小很小的時候在那兒度過一天假的地方吧?” “那就必定是個挺好玩挺開心的假日,”尤斯塔斯說道,“我敢打賭,在我們的世界裡,哪兒也找不到像這樣的國土。

    仔細瞧過這些色彩嗎?在我們的世界裡那些崇山峻嶺上,你可找不到這麼一種藍色。

    ” “難道這不是阿斯蘭的國土嗎?”蒂蓮問道。

     “可不像世界東端外高山頂上阿斯蘭的國土,”吉爾說,“我在那兒待過。

    ” “如果你問我,”愛德蒙說,“它倒像是納尼亞世界裡的某一個地方。

    瞧瞧前面的山——以及這些山後面的巨大的冰山。

    它們無疑是很像我們慣常在納尼亞所見到的山,大瀑布後邊朝西聳立的群山。

    ” “是的,是這個模樣的,”彼得說,“不過這些山更大些。

    ” “我并不認為那些山跟納尼亞境内的十分相像,”露茜說,“可是往那邊瞧瞧。

    ”她朝他們左邊的南方一指,大家便停下步來,轉過頭去嘹望。

    “這些山,”露茜說道,“這宜人的林木森然的山和這後邊的藍色的山——難道它們同納尼亞南部邊疆不是很像嗎?” “像!”愛德蒙沉默了片刻後大聲說道,“呀,它們像極了,一模一樣。

    瞧,那是雙峰對峙的皮爾峰,那是進入阿欽蘭的關隘和其他一切!” “然而它們又不像,”露茜說道,“它們是不同的。

    它們具有更多的色彩,看上去比我記得的更遙遠。

    比較起來,它們更加……更加……啊,我不知道……” “更加像真正的東西。

    ”迪格雷勳爵低聲說道。

     千裡眼老鷹突然張開翅膀,在離地三四十碼的高空翺翔,盤旋一圈後又栖息在地上。

     “國王和女王,”老鷹大聲報告道,“我們大家都曾視而不見。

    我們不過是剛開始看到我們是在什麼地方。

    我在高空都看到了——艾丁斯荒原、海狸大壩、大河,凱爾帕拉維爾依舊在東海之濱閃閃發光。

    納尼亞沒有死亡。

    這就是納尼亞。

    ” “但,怎麼可能呢?”彼得說,“因為阿斯蘭告訴我們這些年紀比較大的人說,我們永遠回不了納尼亞了;而現在我們卻是身在納尼亞。

    ” “是呀,”尤斯塔斯道,“我們親眼看見納尼亞全部被毀滅了,連太陽也被熄滅了。

    ” “而且它又全然不同。

    ”露茜說。

     “老鷹的話是正确的,”迪格雷勳爵說道,“聽着,彼得。

    阿斯蘭說你永遠回不了納尼亞時,他指的是你腦子裡正想着的那個納尼亞。

    但那不是真正的納尼亞。

    那有一個開端也有一個結局。

    那隻不過是真正的納尼亞的一個影子或是摹本,過去和将來,莫不總是如此,正如我們自己的世界,英國和世界各國,隻不過是在阿斯蘭的世界裡的某些東西的一個影子或摹本。

    露茜,你無需為納尼亞哀悼。

    老納尼亞中一切重要的東西,一切可愛
0.058244s