第六章 成功的夜襲
關燈
小
中
大
許多宏大的作戰計劃。
朋友們,以阿斯蘭的名義,現在讓我們前進吧。
" 他們走進了寒冷的黑夜。
北方所有的壯麗星星都在樹頂上空燃燒着。
那個世界的北辰星,叫做矛尖,比我們的北極星還要明亮。
有一陣子,他們能筆直地朝着矛尖星的方向前進,但不久便遇到一個濃密的灌木叢林,他們就不得不離開這個方向繞道而行了。
這之後——因為他們仍被樹枝籠罩着——要擇定方位就難了。
使他們重新走上正确方向的,乃是吉爾,她在英國是個優秀的向導。
她在納尼亞荒野的北方土地上跑過許多地方,她當然認識納尼亞的星辰,矛尖星被遮掩時,她還可以憑着其他星辰判明方向。
蒂蓮一發覺她是他們三人中最好的探路人,他立刻叫她走在他們的前面。
接着,他又驚訝地發覺她竟寂靜無聲地、幾乎是無影無蹤地悄然前行。
"天哪!"他對尤斯塔斯低聲說道,"這個女孩是個神奇的森林姑娘。
如果她身上有樹精的血統,也不可能幹得更高明哩。
" "她個兒小,這也助她一臂之力。
"尤斯塔斯低聲道。
但吉爾在前邊兒說"噓,噓,聲音輕點兒。
" 周圍的樹木是十分寂靜的。
确實是太靜了,靜得過分了。
尋常的納尼亞之夜,是應該有點兒聲音的——一隻刺獵偶然發出的愉快的"晚安",頭頂上一隻貓頭鷹的号叫,或是表明半人半羊的怪物正在跳舞的遙遠笛聲,或是從地底下小矮人們那兒傳來的震動和錘打的聲音,這一切聲音都消失了;幽暗和恐懼籠罩着納尼亞。
過了一段時間,他們開始走上陡坡,樹木和樹木之間的距離拉開了。
蒂蓮能朦胧地望見那著名的山頂和馬廄。
吉爾 現在走得越來越小心翼翼:她不斷地向其他的人做手勢,叫他們也要小心。
接着,她站定了,一動也不動,蒂蓮看見她逐漸沉到青草裡,毫無聲息地消失了。
片刻以後她又站了起來,把她的嘴巴湊近蒂蓮的耳朵,以盡可能最低的聲音說道"趴下。
看得更清。
"她說得極簡短,沒有說"看得更清楚",因為說多了,容易被對方聽到。
蒂蓮立刻趴下,幾乎跟吉爾一樣悄沒聲兒,但多少有點兒聲音,因為他年紀比較大,身體也比較重。
他們一旦趴下了,從這個地位就可以看到小山的邊緣鮮明地映襯在繁星滿天的夜空裡。
山上冒出兩個黑影,一個是馬廄,另一個在馬廄前幾英尺的地方,是個卡樂門哨兵。
他的守衛工作做得很差:既不走動,又不站崗,肩上扛着長矛坐在那兒,下巴額兒靠在胸膛上。
"你幹得真好。
"蒂蓮對吉爾說。
她已使他看到了恰好是他所需要看到的事物。
" "你叫喊就沒有命,
朋友們,以阿斯蘭的名義,現在讓我們前進吧。
" 他們走進了寒冷的黑夜。
北方所有的壯麗星星都在樹頂上空燃燒着。
那個世界的北辰星,叫做矛尖,比我們的北極星還要明亮。
有一陣子,他們能筆直地朝着矛尖星的方向前進,但不久便遇到一個濃密的灌木叢林,他們就不得不離開這個方向繞道而行了。
這之後——因為他們仍被樹枝籠罩着——要擇定方位就難了。
使他們重新走上正确方向的,乃是吉爾,她在英國是個優秀的向導。
她在納尼亞荒野的北方土地上跑過許多地方,她當然認識納尼亞的星辰,矛尖星被遮掩時,她還可以憑着其他星辰判明方向。
蒂蓮一發覺她是他們三人中最好的探路人,他立刻叫她走在他們的前面。
接着,他又驚訝地發覺她竟寂靜無聲地、幾乎是無影無蹤地悄然前行。
"天哪!"他對尤斯塔斯低聲說道,"這個女孩是個神奇的森林姑娘。
如果她身上有樹精的血統,也不可能幹得更高明哩。
" "她個兒小,這也助她一臂之力。
"尤斯塔斯低聲道。
但吉爾在前邊兒說"噓,噓,聲音輕點兒。
" 周圍的樹木是十分寂靜的。
确實是太靜了,靜得過分了。
尋常的納尼亞之夜,是應該有點兒聲音的——一隻刺獵偶然發出的愉快的"晚安",頭頂上一隻貓頭鷹的号叫,或是表明半人半羊的怪物正在跳舞的遙遠笛聲,或是從地底下小矮人們那兒傳來的震動和錘打的聲音,這一切聲音都消失了;幽暗和恐懼籠罩着納尼亞。
過了一段時間,他們開始走上陡坡,樹木和樹木之間的距離拉開了。
蒂蓮能朦胧地望見那著名的山頂和馬廄。
吉爾 現在走得越來越小心翼翼:她不斷地向其他的人做手勢,叫他們也要小心。
接着,她站定了,一動也不動,蒂蓮看見她逐漸沉到青草裡,毫無聲息地消失了。
片刻以後她又站了起來,把她的嘴巴湊近蒂蓮的耳朵,以盡可能最低的聲音說道"趴下。
看得更清。
"她說得極簡短,沒有說"看得更清楚",因為說多了,容易被對方聽到。
蒂蓮立刻趴下,幾乎跟吉爾一樣悄沒聲兒,但多少有點兒聲音,因為他年紀比較大,身體也比較重。
他們一旦趴下了,從這個地位就可以看到小山的邊緣鮮明地映襯在繁星滿天的夜空裡。
山上冒出兩個黑影,一個是馬廄,另一個在馬廄前幾英尺的地方,是個卡樂門哨兵。
他的守衛工作做得很差:既不走動,又不站崗,肩上扛着長矛坐在那兒,下巴額兒靠在胸膛上。
"你幹得真好。
"蒂蓮對吉爾說。
她已使他看到了恰好是他所需要看到的事物。
" "你叫喊就沒有命,