第四章 夜裡發生的事
關燈
小
中
大
國王給打得暈頭暈腦地倒下了,他不知道正在發生什麼事,直至卡樂門人縛住他的腕關節,叫他的兩臂筆直下垂在身體的兩側,背脊靠在一棵枝樹上。
然後他們用繩索團團捆住他的踝關節、膝關節、腰部和胸膛,這就把他丢在那兒了。
此時此刻,使他憂慮重重的,倒是他的嘴唇在出血,他們打破了他的嘴唇,他沒法兒擦掉傷口滴出來的血,癢得難受——時常是小小的事情最難受。
國王綁在校樹上仍能望見山頂上的小馬廄以及坐在馬廄前的無尾猿。
他能間歇地勉強聽到無尾猿繼續說話的聲音,以及群衆中答話的聲音,但他聽不清楚說話中的具體字句。
"不曉得他們怎樣對待珍寶啊。
"國王心中想道。
這群野獸不久就散開了,開始朝着不同的方向走掉了。
有的就在蒂蓮身邊走過。
它們瞧瞧他,看到他綁在樹上,它們仿佛感到害怕而又抱歉,但它們誰也不說話。
不久,它們都走掉了,樹林裡一片寂靜。
時間一個鐘頭又一個鐘頭地過去,蒂蓮起初感到十分口渴,後來又感到十分饑餓;拖延到傍晚時,他感到寒冷了。
他的背脊疼痛。
太陽落山了,黃昏開始了。
\- 天色幾乎全黑時,蒂蓮聽到一種輕微的窸窸窣窣的腳步聲,看到有些小動物在朝他走過來。
左邊三隻是老鼠,中間一隻是野兔,右邊兩隻是鼹鼠。
這些小動物的背上都馱着個小袋子,這就使它們在黑暗中顯得奇形怪狀,乍一看時,認不出它們是什麼動物。
一會兒之後,它們都用後腿站起來了,把它們冰涼的腳爪按在國王的膝頭上,而且抽抽噎噎地給他的膝頭以野獸的接吻。
(它們能夠夠得上國王的膝頭,因為納尼亞的會說人話的這種小獸,比我們英國的同類小獸身材要高大得多。
) "國王陛下,親愛的國王陛下,"它們又尖又細的聲音說道,"我們真為你感到難過。
我們不敢替你松綁,因為說不定阿斯蘭會對我們大發雷霆。
然而,我們給你送晚飯來了。
" 第一隻老鼠立刻敏捷地爬了上來,它的腳踩在縛住蒂蓮胸膛的繩索上,它對着蒂蓮的臉,正在翕動它那遲鈍的鼻子。
然後第二隻老鼠爬了上來,挂在第一隻老鼠的下面。
其餘的小獸都站在地上,開始把食物遞上來。
"喝吧,陛下,喝過以後,你就會發覺自己能吃東西了。
"站在最上面的老鼠說道,蒂蓮發覺一個小木杯送到了他嘴邊。
它隻有一個蛋杯那麼大小,所以,他還沒嘗到酒的味道,杯子就空了。
但老鼠随即把杯子遞了下去,其他的老鼠重新斟滿酒,重新遞了上來,于是蒂蓬第二次把酒喝幹了。
它們就這樣繼續遞上遞下,直至國王喝
然後他們用繩索團團捆住他的踝關節、膝關節、腰部和胸膛,這就把他丢在那兒了。
此時此刻,使他憂慮重重的,倒是他的嘴唇在出血,他們打破了他的嘴唇,他沒法兒擦掉傷口滴出來的血,癢得難受——時常是小小的事情最難受。
國王綁在校樹上仍能望見山頂上的小馬廄以及坐在馬廄前的無尾猿。
他能間歇地勉強聽到無尾猿繼續說話的聲音,以及群衆中答話的聲音,但他聽不清楚說話中的具體字句。
"不曉得他們怎樣對待珍寶啊。
"國王心中想道。
這群野獸不久就散開了,開始朝着不同的方向走掉了。
有的就在蒂蓮身邊走過。
它們瞧瞧他,看到他綁在樹上,它們仿佛感到害怕而又抱歉,但它們誰也不說話。
不久,它們都走掉了,樹林裡一片寂靜。
時間一個鐘頭又一個鐘頭地過去,蒂蓮起初感到十分口渴,後來又感到十分饑餓;拖延到傍晚時,他感到寒冷了。
他的背脊疼痛。
太陽落山了,黃昏開始了。
\- 天色幾乎全黑時,蒂蓮聽到一種輕微的窸窸窣窣的腳步聲,看到有些小動物在朝他走過來。
左邊三隻是老鼠,中間一隻是野兔,右邊兩隻是鼹鼠。
這些小動物的背上都馱着個小袋子,這就使它們在黑暗中顯得奇形怪狀,乍一看時,認不出它們是什麼動物。
一會兒之後,它們都用後腿站起來了,把它們冰涼的腳爪按在國王的膝頭上,而且抽抽噎噎地給他的膝頭以野獸的接吻。
(它們能夠夠得上國王的膝頭,因為納尼亞的會說人話的這種小獸,比我們英國的同類小獸身材要高大得多。
) "國王陛下,親愛的國王陛下,"它們又尖又細的聲音說道,"我們真為你感到難過。
我們不敢替你松綁,因為說不定阿斯蘭會對我們大發雷霆。
然而,我們給你送晚飯來了。
" 第一隻老鼠立刻敏捷地爬了上來,它的腳踩在縛住蒂蓮胸膛的繩索上,它對着蒂蓮的臉,正在翕動它那遲鈍的鼻子。
然後第二隻老鼠爬了上來,挂在第一隻老鼠的下面。
其餘的小獸都站在地上,開始把食物遞上來。
"喝吧,陛下,喝過以後,你就會發覺自己能吃東西了。
"站在最上面的老鼠說道,蒂蓮發覺一個小木杯送到了他嘴邊。
它隻有一個蛋杯那麼大小,所以,他還沒嘗到酒的味道,杯子就空了。
但老鼠随即把杯子遞了下去,其他的老鼠重新斟滿酒,重新遞了上來,于是蒂蓬第二次把酒喝幹了。
它們就這樣繼續遞上遞下,直至國王喝