第十章 第一個笑柄及其他
關燈
小
中
大
的神經有毛病了。
誰聽見過獅子唱歌?”獅子唱得愈久愈動聽.他就愈加努力地使自己相信他聽到的不過是吼叫。
麻煩的是,你想使自己比實際上更思蠢一些的時候.往往能夠成功。
安德魯舅舅就是這樣。
很快,他從阿斯蘭的歌聲中便隻聽見獅吼了。
即使他想聽,也聽不出别的内容。
最後,當翻子張口說“納尼亞醒來”時,他除了一聲咆哮外什麼也沒聽見。
當動物們回答阿斯蘭時,他也隻聽見一陣混雜不清的叫聲。
而當它們開口笑時——你可以想像,這對安德魯魯舅來說是最最可怕的事情。
他一輩子從來沒有聽見過饑餓發狂的野獸發出如此恐怖、如此殘忍的殺氣騰騰的喧嚣聲。
過後,他看到那三個人真的朝開闊地早的動物們走去時,便感到憤怒和害怕極了。
“蠢貨!”他自言自語道,“這下,那些畜生會把兩個孩子連戒指一起吃掉,我再也不能回家了。
迪格雷這小鬼多麼自私!其他那幾個也一樣壞。
如果他們想丢命,那是他們的事。
可是我呢,他們好像就沒想過。
沒有人想到我。
”最後,當一大群動物朝他跑去時,他轉身逃命去了。
任何人都看得出,年輕世界的空氣确實對這老先生大有裨益。
在倫敦,他已經老得跑不動了,而現在,他的速度完全能拿下英格蘭仔何一個預備學校百米賽的冠軍。
他的衣擺在身後飄來蕩去,十分好看。
但當然毫無用處。
動物中有不少跑得很快,這又是它們有生以來第一次奔跑,便都如饑似渴地想練練自己的新肌肉。
“追!追上他!”它們大叫,“也許他就是那個什麼‘镆’!嗬!快跑!截住他!包圍他!堅持!快跑!” 幾分鐘後,一些動物就超過了他。
它們排起來斷了他的去路,其他動物從後面追上将他包圍。
他無論從哪個方向看去,都感到可怕極了大麋子的角和大象龐大的臉高聳在他面前。
那些笨重而嚴肅的熊和公野豬在後面咆哮。
表情冷漠的黑豹和花豹譏諷地(他這麼想)搖着尾巴,盯着他。
最令他心驚肉跳的是那麼多張大的嘴。
動物們張口是為了喘氣,他卻認為是要吃他。
安德魯舅舅東搖西擺地站在那裡,渾身發抖。
即使在最安全的時候,他也不喜歡動物;他總是對它們感到恐懼。
當然,長年累月地用動物做試驗也使他更加憎恨和害怕它們。
“先生,那麼,”那條公狗用公小公辦的口吻說,“你是動物、植物還是礦物?”它的确說出了這些話,但安德魯舅舅隻聽見“汪——汪——汪——”的叫聲。
"
誰聽見過獅子唱歌?”獅子唱得愈久愈動聽.他就愈加努力地使自己相信他聽到的不過是吼叫。
麻煩的是,你想使自己比實際上更思蠢一些的時候.往往能夠成功。
安德魯舅舅就是這樣。
很快,他從阿斯蘭的歌聲中便隻聽見獅吼了。
即使他想聽,也聽不出别的内容。
最後,當翻子張口說“納尼亞醒來”時,他除了一聲咆哮外什麼也沒聽見。
當動物們回答阿斯蘭時,他也隻聽見一陣混雜不清的叫聲。
而當它們開口笑時——你可以想像,這對安德魯魯舅來說是最最可怕的事情。
他一輩子從來沒有聽見過饑餓發狂的野獸發出如此恐怖、如此殘忍的殺氣騰騰的喧嚣聲。
過後,他看到那三個人真的朝開闊地早的動物們走去時,便感到憤怒和害怕極了。
“蠢貨!”他自言自語道,“這下,那些畜生會把兩個孩子連戒指一起吃掉,我再也不能回家了。
迪格雷這小鬼多麼自私!其他那幾個也一樣壞。
如果他們想丢命,那是他們的事。
可是我呢,他們好像就沒想過。
沒有人想到我。
”最後,當一大群動物朝他跑去時,他轉身逃命去了。
任何人都看得出,年輕世界的空氣确實對這老先生大有裨益。
在倫敦,他已經老得跑不動了,而現在,他的速度完全能拿下英格蘭仔何一個預備學校百米賽的冠軍。
他的衣擺在身後飄來蕩去,十分好看。
但當然毫無用處。
動物中有不少跑得很快,這又是它們有生以來第一次奔跑,便都如饑似渴地想練練自己的新肌肉。
“追!追上他!”它們大叫,“也許他就是那個什麼‘镆’!嗬!快跑!截住他!包圍他!堅持!快跑!” 幾分鐘後,一些動物就超過了他。
它們排起來斷了他的去路,其他動物從後面追上将他包圍。
他無論從哪個方向看去,都感到可怕極了大麋子的角和大象龐大的臉高聳在他面前。
那些笨重而嚴肅的熊和公野豬在後面咆哮。
表情冷漠的黑豹和花豹譏諷地(他這麼想)搖着尾巴,盯着他。
最令他心驚肉跳的是那麼多張大的嘴。
動物們張口是為了喘氣,他卻認為是要吃他。
安德魯舅舅東搖西擺地站在那裡,渾身發抖。
即使在最安全的時候,他也不喜歡動物;他總是對它們感到恐懼。
當然,長年累月地用動物做試驗也使他更加憎恨和害怕它們。
“先生,那麼,”那條公狗用公小公辦的口吻說,“你是動物、植物還是礦物?”它的确說出了這些話,但安德魯舅舅隻聽見“汪——汪——汪——”的叫聲。
"