第十五章 可笑的拉巴達什
關燈
小
中
大
們的心裡留有一股歡欣,凡此都向他們保證阿斯蘭可不是夢幻;而且,無論如何,他們眼前就有一頭驢子。
國王倫恩是男子漢中最為慈悲心腸的,眼見他的敵人處于這種懊悔不疊的境地,他把憤怒全都忘記了。
“殿下,”他說道,”事情弄到這般極端的地步,我确實深感遺憾。
殿下親眼目睹,這一點兒也不是我們搞出來的。
我們當然樂于提供船隻,送殿下回塔什班去,按照阿斯蘭的處方,求得康複。
殿下将得到眼前你的處境所容許的各種舒舒服服的招待:最好的裝載牲口的船——最新鮮的胡蘿蔔和野薊……” 但震耳欲聾的一聲驢叫,以及瞄準警衛的狠狠一腳,清清楚楚地證明:這些好心的優待,對方可毫不領情。
’ 這兒,為了不再提到他,我還是把拉巴達什的故事講完為好。
他(或是它)被及時用船送回塔什班城,并在偉大的秋節被送進塔什神的神廟,于是重新變成了一個人。
當然有四五千人親眼目睹了他的這一變化,這件事就沒法兒秘而不宣了。
老蒂斯羅克去世了,拉巴達什便代替他做了蒂斯羅克,他變成了有史以來卡樂門最和平的蒂斯羅克。
這是因為他不敢跑到離塔什班城十英裡以外的地方;他就沒法兒親自參加戰争,而他又不願意讓他手下的泰坎們在損害他權勢的條件下從戰争中獲得聲譽,因為蒂斯羅克們都是這樣被推翻的。
但盡管他的動機是自私自利的,卻使卡樂門周圍的小國家日子過得舒服多了。
他自己的老百姓可從來沒有忘記他曾經是一頭驢子。
在他統治期間,當着他的面,人們稱他為”和平締造者”,但在他死後以及在他背後,人們稱他為”可笑的拉巴達什”,如果你在一本優秀的《卡樂門史》裡(不妨到地方圖書館去找一下)查找他的事迹,你就會發現他是被列在”可笑的拉巴達什”那個條目下的。
直到今天,在卡樂門的學校裡,如果你做了什麼異乎尋常地愚蠢的事情,你就很可能被稱為”第二個拉巴達什”。
在此期間,在安瓦德城裡人人都十分高興,拉巴達什已經遣送回去了,城裡真正的賞心樂事便開始了。
那是個盛大的宴會,當天晚上在城堡前的草坪上舉行,張着幾十盞燈,燈光同月光互相映輝。
酒像水一樣流淌。
人們講着故事,說着笑話,然後是一片寂靜,國王的詩人帶着兩個提琴手走進人們圍成的圈子中央。
阿拉維斯和科奧原是準備忍受沉悶無聊的,因為他們懂得的詩篇不過是卡樂門的那種詩歌,而現在才知道詩歌是什麼玩藝兒了。
但提琴剛演奏開頭的曲調,就仿佛有個火箭飛進了他們的頭腦裡,詩人唱着偉大的古老歌謠,關于漂亮的奧爾文的歌謠,關于他怎樣和巨人皮爾作戰,把巨人變成了石頭(這就是皮爾峰的來曆——一個生着兩個腦袋的巨人),并且赢得莉爾恩小姐做他的新娘。
歌謠唱完時,他們真希望詩人重新再唱一遍。
布裡雖然不會唱,卻講了紮林德雷之戰的故事。
露茜又講了大衣櫃以及她和國王愛德蒙、女王蘇珊以及至尊王彼得最初進入納尼亞的故事。
除開阿拉維斯和科奧,他們大家都聽她講過好幾遍了,但他們都想再聽一遍。
不久,國王倫恩說話了,他遲早總要說的:該是年輕人上床睡覺的時候了。
”明天,科奧,”他補充道,”你要同我一起去視察所有的城堡,瞧瞧城堡的狀況,判明它的一切力量和弱點:因為我離
國王倫恩是男子漢中最為慈悲心腸的,眼見他的敵人處于這種懊悔不疊的境地,他把憤怒全都忘記了。
“殿下,”他說道,”事情弄到這般極端的地步,我确實深感遺憾。
殿下親眼目睹,這一點兒也不是我們搞出來的。
我們當然樂于提供船隻,送殿下回塔什班去,按照阿斯蘭的處方,求得康複。
殿下将得到眼前你的處境所容許的各種舒舒服服的招待:最好的裝載牲口的船——最新鮮的胡蘿蔔和野薊……” 但震耳欲聾的一聲驢叫,以及瞄準警衛的狠狠一腳,清清楚楚地證明:這些好心的優待,對方可毫不領情。
’ 這兒,為了不再提到他,我還是把拉巴達什的故事講完為好。
他(或是它)被及時用船送回塔什班城,并在偉大的秋節被送進塔什神的神廟,于是重新變成了一個人。
當然有四五千人親眼目睹了他的這一變化,這件事就沒法兒秘而不宣了。
老蒂斯羅克去世了,拉巴達什便代替他做了蒂斯羅克,他變成了有史以來卡樂門最和平的蒂斯羅克。
這是因為他不敢跑到離塔什班城十英裡以外的地方;他就沒法兒親自參加戰争,而他又不願意讓他手下的泰坎們在損害他權勢的條件下從戰争中獲得聲譽,因為蒂斯羅克們都是這樣被推翻的。
但盡管他的動機是自私自利的,卻使卡樂門周圍的小國家日子過得舒服多了。
他自己的老百姓可從來沒有忘記他曾經是一頭驢子。
在他統治期間,當着他的面,人們稱他為”和平締造者”,但在他死後以及在他背後,人們稱他為”可笑的拉巴達什”,如果你在一本優秀的《卡樂門史》裡(不妨到地方圖書館去找一下)查找他的事迹,你就會發現他是被列在”可笑的拉巴達什”那個條目下的。
直到今天,在卡樂門的學校裡,如果你做了什麼異乎尋常地愚蠢的事情,你就很可能被稱為”第二個拉巴達什”。
在此期間,在安瓦德城裡人人都十分高興,拉巴達什已經遣送回去了,城裡真正的賞心樂事便開始了。
那是個盛大的宴會,當天晚上在城堡前的草坪上舉行,張着幾十盞燈,燈光同月光互相映輝。
酒像水一樣流淌。
人們講着故事,說着笑話,然後是一片寂靜,國王的詩人帶着兩個提琴手走進人們圍成的圈子中央。
阿拉維斯和科奧原是準備忍受沉悶無聊的,因為他們懂得的詩篇不過是卡樂門的那種詩歌,而現在才知道詩歌是什麼玩藝兒了。
但提琴剛演奏開頭的曲調,就仿佛有個火箭飛進了他們的頭腦裡,詩人唱着偉大的古老歌謠,關于漂亮的奧爾文的歌謠,關于他怎樣和巨人皮爾作戰,把巨人變成了石頭(這就是皮爾峰的來曆——一個生着兩個腦袋的巨人),并且赢得莉爾恩小姐做他的新娘。
歌謠唱完時,他們真希望詩人重新再唱一遍。
布裡雖然不會唱,卻講了紮林德雷之戰的故事。
露茜又講了大衣櫃以及她和國王愛德蒙、女王蘇珊以及至尊王彼得最初進入納尼亞的故事。
除開阿拉維斯和科奧,他們大家都聽她講過好幾遍了,但他們都想再聽一遍。
不久,國王倫恩說話了,他遲早總要說的:該是年輕人上床睡覺的時候了。
”明天,科奧,”他補充道,”你要同我一起去視察所有的城堡,瞧瞧城堡的狀況,判明它的一切力量和弱點:因為我離