第十四章 布裡怎樣變成一匹聰明的馬兒
關燈
小
中
大
”我要告訴你的,是你自己的故事,不是那女奴的。
我對哪一個人都是隻講他自己的故事。
”然後它就搖搖頭,改用比較輕快的聲調說話。
“小家夥,高興起來吧,”它說,”我們不久會重新見面的。
然而,在此之前,你将有另一個客人來訪。
”于是它一跳便蹿上牆頭,消失了,她們看不見它了。
說也奇怪,阿斯蘭走了以後,她們都無意在背後互相談論它。
她們大家都慢慢地走開去了,走到甯靜的草地上不同的角落裡去了,獨自在那兒蹀躞,沉思又沉思。
半個鐘頭以後,兩匹馬兒被叫到屋子後面去吃些隐士為它們準備好的好東西,而阿拉維斯仍在散步、思索,大門外一陣喇叭聲吓了她一跳。
“門外是誰啊?”阿拉維斯說。
“阿欽蘭的王子科奧殿下。
”有個聲音在門外說道。
阿拉維斯拔掉門闩,打開大門,稍稍退後一點兒,讓陌生人進來。
兩個持戟士卒先走進門來,在入口處的兩旁站崗。
跟着進來的是個傳令官,還有号手。
“阿欽蘭的王子科奧殿下要接見阿拉維斯女士。
”傳令官說道。
然後他和号手退到一邊,鞠躬,兵士敬禮,王子本人進門來了。
他所有的随從都退了出去,随手把大門關上。
王子鞠躬,就一位王子而言,這是個笨拙的鞠躬。
阿拉維斯按照卡樂門的方式行禮(壓根兒跟我們的屈膝禮不一樣),當然,她行的禮中規中矩、像模像樣,因為父母教過她怎樣行禮。
然後她擡起頭來,瞧瞧這位王子是何等樣人。
, 她看到他不過是個毛孩子。
他沒戴帽子,漂亮的金發上裹了一條薄薄的黃金帶子,不過一根鐵絲那麼厚。
他的緊身短外衣是白麻布做的,細潔得像手絹兒一樣,所以明顯地映出了裡邊兒鮮亮的紅色内衣。
他那按在寶劍琺琅柄上的左手外面裹着繃帶。
阿拉維斯再次凝視着他的臉,這才籲出一口氣,說道:”呀!你是沙斯塔啊!” 沙斯塔立刻漲得滿臉通紅,趕快說道,”你聽我說,阿拉維斯,我真希望你不要認為我這副打扮(以及号手等等的這種排場)是為了使你印象深刻,或是顯得我與衆不同,或諸如此類的擺闊炫耀。
因為我倒甯可穿着我的舊衣服來見你,但舊衣服現在已經被燒掉了,而且我的父親說——” “你的父親?”阿拉維斯說。
“國王倫恩顯然是我的父親,”沙斯塔說道,”我确實應該猜得到的。
科林是那麼像我。
你瞧,我們是孿生兄弟。
啊,我的名字不叫沙斯塔,我叫科奧。
” “科奧這名字,比沙斯塔好。
”阿拉維斯說。
“在阿欽蘭,兄弟們的名字是這樣的,”沙斯塔(或者是王子科奧,現在我們必須這樣稱呼他了)說道,”例如達爾和達蘭,科爾和科臨,依此類推。
” “沙斯塔——我心裡想說的是科奧,”阿拉維斯說道,”不,你别說話。
有些事情我得立刻說出來。
我很抱歉,我曾經是一頭蠢豬。
但在知道你是王子之前,我已經改變了,說老實話:你跑回來對抗獅子時,我真的改變了。
” “那獅子,壓根兒不是真的要殺死你。
”科奧說。
“我知道,”阿拉維斯點點頭說道。
彼此都看出對方了解阿斯蘭時,有好一會兒,兩個人變得沉默無言、嚴肅莊重。
阿拉維斯突然
我對哪一個人都是隻講他自己的故事。
”然後它就搖搖頭,改用比較輕快的聲調說話。
“小家夥,高興起來吧,”它說,”我們不久會重新見面的。
然而,在此之前,你将有另一個客人來訪。
”于是它一跳便蹿上牆頭,消失了,她們看不見它了。
說也奇怪,阿斯蘭走了以後,她們都無意在背後互相談論它。
她們大家都慢慢地走開去了,走到甯靜的草地上不同的角落裡去了,獨自在那兒蹀躞,沉思又沉思。
半個鐘頭以後,兩匹馬兒被叫到屋子後面去吃些隐士為它們準備好的好東西,而阿拉維斯仍在散步、思索,大門外一陣喇叭聲吓了她一跳。
“門外是誰啊?”阿拉維斯說。
“阿欽蘭的王子科奧殿下。
”有個聲音在門外說道。
阿拉維斯拔掉門闩,打開大門,稍稍退後一點兒,讓陌生人進來。
兩個持戟士卒先走進門來,在入口處的兩旁站崗。
跟着進來的是個傳令官,還有号手。
“阿欽蘭的王子科奧殿下要接見阿拉維斯女士。
”傳令官說道。
然後他和号手退到一邊,鞠躬,兵士敬禮,王子本人進門來了。
他所有的随從都退了出去,随手把大門關上。
王子鞠躬,就一位王子而言,這是個笨拙的鞠躬。
阿拉維斯按照卡樂門的方式行禮(壓根兒跟我們的屈膝禮不一樣),當然,她行的禮中規中矩、像模像樣,因為父母教過她怎樣行禮。
然後她擡起頭來,瞧瞧這位王子是何等樣人。
, 她看到他不過是個毛孩子。
他沒戴帽子,漂亮的金發上裹了一條薄薄的黃金帶子,不過一根鐵絲那麼厚。
他的緊身短外衣是白麻布做的,細潔得像手絹兒一樣,所以明顯地映出了裡邊兒鮮亮的紅色内衣。
他那按在寶劍琺琅柄上的左手外面裹着繃帶。
阿拉維斯再次凝視着他的臉,這才籲出一口氣,說道:”呀!你是沙斯塔啊!” 沙斯塔立刻漲得滿臉通紅,趕快說道,”你聽我說,阿拉維斯,我真希望你不要認為我這副打扮(以及号手等等的這種排場)是為了使你印象深刻,或是顯得我與衆不同,或諸如此類的擺闊炫耀。
因為我倒甯可穿着我的舊衣服來見你,但舊衣服現在已經被燒掉了,而且我的父親說——” “你的父親?”阿拉維斯說。
“國王倫恩顯然是我的父親,”沙斯塔說道,”我确實應該猜得到的。
科林是那麼像我。
你瞧,我們是孿生兄弟。
啊,我的名字不叫沙斯塔,我叫科奧。
” “科奧這名字,比沙斯塔好。
”阿拉維斯說。
“在阿欽蘭,兄弟們的名字是這樣的,”沙斯塔(或者是王子科奧,現在我們必須這樣稱呼他了)說道,”例如達爾和達蘭,科爾和科臨,依此類推。
” “沙斯塔——我心裡想說的是科奧,”阿拉維斯說道,”不,你别說話。
有些事情我得立刻說出來。
我很抱歉,我曾經是一頭蠢豬。
但在知道你是王子之前,我已經改變了,說老實話:你跑回來對抗獅子時,我真的改變了。
” “那獅子,壓根兒不是真的要殺死你。
”科奧說。
“我知道,”阿拉維斯點點頭說道。
彼此都看出對方了解阿斯蘭時,有好一會兒,兩個人變得沉默無言、嚴肅莊重。
阿拉維斯突然