第四章 貓頭鷹的會議
關燈
小
中
大
說來有趣,你越是困,你準備上床的時間就越長,尤其是如果你房間裡僥幸還生着火的時候。
吉爾就覺得她要不先在火邊坐一會兒,甚至不能動手脫衣服。
可她一坐下,就不願再站起來。
她大約已經對自己說了五回”我得上床了”,這時響起了輕輕的敲窗聲,把她吓了一跳。
她起來拉開窗簾,開頭除了一片黑暗,什麼也看不見。
接着她跳起來,開始朝後退,因為有樣龐然大物沖到窗子上,在玻璃上猛地敲了一下。
她腦子裡出現了一個很不愉快的念頭——”是不是他們這個國家有巨型蛾子呢?啊!”誰知這東西又回來了,這一回她幾乎肯定自己看見了一隻尖尖的嘴,就是這隻尖嘴在敲窗子。
”這是什麼大鳥?”吉爾想, “會不會是鷹呢?”她可不大希望一隻鷹上門來找她,不過她還是開了窗,往外看看。
頓時間,隻聽得呼呼聲響,那隻鳥就停在窗台上,而且站在那兒把整個窗戶都堵住了,吉爾隻好後退幾步讓它。
原來是那隻貓頭鷹。
“噓,噓!喔嗬,喔嗬,”貓頭鷹說,”别出聲。
好了,你們倆是真心誠意要去幹你們一定得幹的事嗎?” “你是說,那失蹤的王子的事?”吉爾說,”是啊,我們一定得幹。
”因為這時她想起了獅王的聲音和面容,這事在大廳赴宴和聽故事時她幾乎全忘了。
“好,”貓頭鷹說,”那麼沒時間可浪費了。
你必須立刻離開這兒。
我去叫醒另外那個人。
然後我再回來接你。
你最好把這些宮廷的衣服換掉,穿上幾件能在路上穿的。
我馬上就回來。
喔嗬I”它不等吉爾回話就飛走了。
要是吉爾一向冒險慣了,她也許會懷疑貓頭鷹的話,但她從來沒這麼想過半夜逃走這個令人激動的主意,讓她就此忘了自己的困倦。
她重新換上羊毛衫和短褲——短褲褲帶上有一把向導用的刀,可能用得上——又加了幾樣東西,是那個有垂柳似的頭發的姑娘留在房間裡給她用的。
她選了一件長到膝蓋的連風帽的短鬥篷(“要是下雨,正好用得着。
”她想道)I幾塊手帕和一把梳子。
于是她坐下等着。
等貓頭鷹回來時,她已經又困了。
“我們準備好了。
”它說。
“你最好帶帶路,”吉爾說,”我還不熟悉這些走廊。
” “喔嗬,”貓頭鷹說,”我們不穿過城堡。
那是絕對不行的。
你得騎在我身上。
我們要飛。
” “哦I”吉爾說着,嘴巴張得老大,她不大喜歡這個主意,”你不嫌我太重嗎?” “喔嗬,喔嗬!你别犯傻了。
我已經送走了另外一個。
得了。
可我們先得把燈滅了。
燈一滅,從窗子裡望出去看到的那一小塊夜空就不那麼黑了——不再是黑色,而是灰色。
貓頭鷹站在窗台上,背朝裡,擡起雙翅。
吉爾隻好爬上它那又胖又矮的身體,膝蓋抵着翅膀下面,緊緊夾住。
它的羽毛非常暖和柔軟,就是沒個抓處。
”我真想知道斯克羅布覺得這次飛行怎麼樣!”吉爾想道。
她正想着,他們猛地向前一沖,就離開了窗台,那對翅膀在她耳邊振起一陣疾風,晚上的空氣涼風裡陋、濕潤潤,撲面而來。
這次飛行比她預想中輕松得多,盡管天空陰
吉爾就覺得她要不先在火邊坐一會兒,甚至不能動手脫衣服。
可她一坐下,就不願再站起來。
她大約已經對自己說了五回”我得上床了”,這時響起了輕輕的敲窗聲,把她吓了一跳。
她起來拉開窗簾,開頭除了一片黑暗,什麼也看不見。
接着她跳起來,開始朝後退,因為有樣龐然大物沖到窗子上,在玻璃上猛地敲了一下。
她腦子裡出現了一個很不愉快的念頭——”是不是他們這個國家有巨型蛾子呢?啊!”誰知這東西又回來了,這一回她幾乎肯定自己看見了一隻尖尖的嘴,就是這隻尖嘴在敲窗子。
”這是什麼大鳥?”吉爾想, “會不會是鷹呢?”她可不大希望一隻鷹上門來找她,不過她還是開了窗,往外看看。
頓時間,隻聽得呼呼聲響,那隻鳥就停在窗台上,而且站在那兒把整個窗戶都堵住了,吉爾隻好後退幾步讓它。
原來是那隻貓頭鷹。
“噓,噓!喔嗬,喔嗬,”貓頭鷹說,”别出聲。
好了,你們倆是真心誠意要去幹你們一定得幹的事嗎?” “你是說,那失蹤的王子的事?”吉爾說,”是啊,我們一定得幹。
”因為這時她想起了獅王的聲音和面容,這事在大廳赴宴和聽故事時她幾乎全忘了。
“好,”貓頭鷹說,”那麼沒時間可浪費了。
你必須立刻離開這兒。
我去叫醒另外那個人。
然後我再回來接你。
你最好把這些宮廷的衣服換掉,穿上幾件能在路上穿的。
我馬上就回來。
喔嗬I”它不等吉爾回話就飛走了。
要是吉爾一向冒險慣了,她也許會懷疑貓頭鷹的話,但她從來沒這麼想過半夜逃走這個令人激動的主意,讓她就此忘了自己的困倦。
她重新換上羊毛衫和短褲——短褲褲帶上有一把向導用的刀,可能用得上——又加了幾樣東西,是那個有垂柳似的頭發的姑娘留在房間裡給她用的。
她選了一件長到膝蓋的連風帽的短鬥篷(“要是下雨,正好用得着。
”她想道)I幾塊手帕和一把梳子。
于是她坐下等着。
等貓頭鷹回來時,她已經又困了。
“我們準備好了。
”它說。
“你最好帶帶路,”吉爾說,”我還不熟悉這些走廊。
” “喔嗬,”貓頭鷹說,”我們不穿過城堡。
那是絕對不行的。
你得騎在我身上。
我們要飛。
” “哦I”吉爾說着,嘴巴張得老大,她不大喜歡這個主意,”你不嫌我太重嗎?” “喔嗬,喔嗬!你别犯傻了。
我已經送走了另外一個。
得了。
可我們先得把燈滅了。
燈一滅,從窗子裡望出去看到的那一小塊夜空就不那麼黑了——不再是黑色,而是灰色。
貓頭鷹站在窗台上,背朝裡,擡起雙翅。
吉爾隻好爬上它那又胖又矮的身體,膝蓋抵着翅膀下面,緊緊夾住。
它的羽毛非常暖和柔軟,就是沒個抓處。
”我真想知道斯克羅布覺得這次飛行怎麼樣!”吉爾想道。
她正想着,他們猛地向前一沖,就離開了窗台,那對翅膀在她耳邊振起一陣疾風,晚上的空氣涼風裡陋、濕潤潤,撲面而來。
這次飛行比她預想中輕松得多,盡管天空陰