第三章 國王啟航
關燈
小
中
大
二個的手,稍微點了點頭,”衷心歡迎你們。
要是我可憐的主人,善良的國王此時此刻沒乘船去七群島的話,他準會對你們來到表示高興的。
這會把他暫時帶回他的青年時代——暫時。
而現在呢,該是吃晚飯的時候了。
明天早上你們可以把你們的事在全體會議上告訴我。
格裡姆費瑟大師,務必要以最隆重的規格為這兩個貴賓提供卧室和合身的衣服以及其他一切。
還有——格裡姆費瑟——你耳朵湊過來…” 說到這兒,小矮人嘴巴湊到貓頭鷹腦袋旁邊,毫無疑問,他是打算悄悄說話的但正像其他聾子一樣,他對自己的聲音估計不足,兩個孩子都聽見他說”務必讓他們好好洗洗幹淨。
”: 說罷,小矮人用鞭輕輕打了一下小驢子,驢子就向城堡出發了,步子不快不慢,搖搖擺擺(拉車的是頭很胖的小驢子),而羊怪、貓頭鷹和兩個孩子就放慢步子跟着。
這時太陽已經下山了,空氣也變得涼爽了。
他們穿過草地,接着穿過果園,來到凱爾帕拉維爾的北門,大門敞開着。
裡面是一個長滿青草的院子,在他們右面的大廳窗戶裡已經透出了燈光,正前方一大片更複雜的樓房裡也有燈光。
貓頭鷹領他們走了進去。
在那兒叫了一個很讨人喜歡的人來照顧吉爾。
她跟吉爾個子差不多,卻苗條得多,而且顯然是個成人,她像楊柳一樣文雅,頭發也像楊柳,裡面好像還有青苔呢。
她把吉爾帶到一座塔樓上的一間圓形的房間,那裡地面上嵌着一隻小浴缸,壁爐裡生着火,木柴香氣撲鼻,拱形屋頂垂下一條銀鍊吊着一盞燈。
從朝西的窗戶裡可以看見納尼亞陌生的國土,吉爾看見落日的餘輝仍然在遠處的群山後發着紅光。
這使她渴望更多的奇遇,而且确信這還隻是個開頭。
她洗完澡,梳了梳頭,穿上已經給她放好的衣服——這些衣服不僅摸上去舒服,看上去也好看,還有股香味,走動時還發出好聽的聲音——她本想再回去細看窗外令人興奮的景色,不料門砰的一響打斷了她的思緒。
“進來。
”吉爾說。
于是斯克羅布走了進來,他也洗了澡,穿着華麗的納尼亞服裝。
但他臉上并沒有高興的神情。
“哦,總算看見你了。
”他發着脾氣說,一面一屁股坐在椅子上,”我老早就在想法找你了。
” “得,你現在找到啦,”吉爾說,”哎呀,斯克羅布,這兒的一切太令人激動了,好得沒法說。
”這時她已經把指示和失蹤的王子忘得一幹二淨。
“哦,那是你的想法吧?”斯克羅布說,接着,他停了一下,”我倒但願我們根本沒來過。
” “究竟怎麼啦?” “我受不了,”斯克羅布說,”看到國王——凱斯賓——成了那樣一個老态龍鐘的老頭兒。
這真——這真可怕。
” “為什麼,那礙你什麼事?” “哦,你不明白。
現在我想起來了。
你沒法想像的。
我沒告訴你這個世界的時間跟我們的時間是不一樣的。
” “什麼意思?” “你在這兒度過的時間并沒花掉一丁點兒我們的時間。
你懂嗎?我意思是說,無論我們在這兒過多久,我們将來回到實驗學校仍然是我們離開的那會兒 “那就不怎麼有趣了……” “哦,快住口,别老打斷我。
一
要是我可憐的主人,善良的國王此時此刻沒乘船去七群島的話,他準會對你們來到表示高興的。
這會把他暫時帶回他的青年時代——暫時。
而現在呢,該是吃晚飯的時候了。
明天早上你們可以把你們的事在全體會議上告訴我。
格裡姆費瑟大師,務必要以最隆重的規格為這兩個貴賓提供卧室和合身的衣服以及其他一切。
還有——格裡姆費瑟——你耳朵湊過來…” 說到這兒,小矮人嘴巴湊到貓頭鷹腦袋旁邊,毫無疑問,他是打算悄悄說話的但正像其他聾子一樣,他對自己的聲音估計不足,兩個孩子都聽見他說”務必讓他們好好洗洗幹淨。
”: 說罷,小矮人用鞭輕輕打了一下小驢子,驢子就向城堡出發了,步子不快不慢,搖搖擺擺(拉車的是頭很胖的小驢子),而羊怪、貓頭鷹和兩個孩子就放慢步子跟着。
這時太陽已經下山了,空氣也變得涼爽了。
他們穿過草地,接着穿過果園,來到凱爾帕拉維爾的北門,大門敞開着。
裡面是一個長滿青草的院子,在他們右面的大廳窗戶裡已經透出了燈光,正前方一大片更複雜的樓房裡也有燈光。
貓頭鷹領他們走了進去。
在那兒叫了一個很讨人喜歡的人來照顧吉爾。
她跟吉爾個子差不多,卻苗條得多,而且顯然是個成人,她像楊柳一樣文雅,頭發也像楊柳,裡面好像還有青苔呢。
她把吉爾帶到一座塔樓上的一間圓形的房間,那裡地面上嵌着一隻小浴缸,壁爐裡生着火,木柴香氣撲鼻,拱形屋頂垂下一條銀鍊吊着一盞燈。
從朝西的窗戶裡可以看見納尼亞陌生的國土,吉爾看見落日的餘輝仍然在遠處的群山後發着紅光。
這使她渴望更多的奇遇,而且确信這還隻是個開頭。
她洗完澡,梳了梳頭,穿上已經給她放好的衣服——這些衣服不僅摸上去舒服,看上去也好看,還有股香味,走動時還發出好聽的聲音——她本想再回去細看窗外令人興奮的景色,不料門砰的一響打斷了她的思緒。
“進來。
”吉爾說。
于是斯克羅布走了進來,他也洗了澡,穿着華麗的納尼亞服裝。
但他臉上并沒有高興的神情。
“哦,總算看見你了。
”他發着脾氣說,一面一屁股坐在椅子上,”我老早就在想法找你了。
” “得,你現在找到啦,”吉爾說,”哎呀,斯克羅布,這兒的一切太令人激動了,好得沒法說。
”這時她已經把指示和失蹤的王子忘得一幹二淨。
“哦,那是你的想法吧?”斯克羅布說,接着,他停了一下,”我倒但願我們根本沒來過。
” “究竟怎麼啦?” “我受不了,”斯克羅布說,”看到國王——凱斯賓——成了那樣一個老态龍鐘的老頭兒。
這真——這真可怕。
” “為什麼,那礙你什麼事?” “哦,你不明白。
現在我想起來了。
你沒法想像的。
我沒告訴你這個世界的時間跟我們的時間是不一樣的。
” “什麼意思?” “你在這兒度過的時間并沒花掉一丁點兒我們的時間。
你懂嗎?我意思是說,無論我們在這兒過多久,我們将來回到實驗學校仍然是我們離開的那會兒 “那就不怎麼有趣了……” “哦,快住口,别老打斷我。
一