第十一章 笨蛋瓜皆大歡喜
關燈
小
中
大
他們都現了形,你打算去掉他們的醜樣兒嗎?你要不要使他們恢複以前的模樣?”
“這個嘛,倒是個相當微妙的問題,”魔法師說,“要知道,隻有他們才以為自己從前多麼好看。
他們說他們給變醜了,可我并不這麼說。
好多人完全可以說變得反而好看了呢。
” “他們都非常自以為了不起嗎?” “他們就是這樣。
至少笨蛋頭兒是這樣,他把其他人都教得這樣。
他們一貫對他說的話句句都信。
” “這點我們都看出來了。
”露茜說。
“是啊——可以說,沒有他的話我們日子會更好過些。
當然,我能把他變成别的東西,或者對他念一種咒語,使他們對他一句話都不信。
可是我不願意這麼做。
還是讓他們欽佩他吧,總比對誰都不欽佩好。
” “難道他們不欽佩你嗎?”露茜問。
“啊呀,才輪不到我呢,”魔法師說,“他們不願欽佩我。
” “你為什麼把他們變醜——我意思是說,他們所謂的變醜?” “說起來,他們不願幹我叫他們幹的活兒。
他們的活兒就是照料照料花園,種種糧食——不是像他們想像的為我,而是為他們自己。
如果我不逼他們幹,他們根本就不願幹。
照料花園當然少不了水。
山上約莫半英裡外有個美麗的山泉,有條小溪從那山泉一直流過花園。
我隻要他們從這條小溪裡取水就行了,用不着他們一天兩三回提着水桶,辛辛苦苦爬上山泉去打水,筋疲力盡回來,還不說路上灑掉了一半。
可是他們死也不明白,到末了他們幹脆拒絕不幹了。
” “他們就笨到那種地步嗎?”露茜問。
魔法師歎了口氣:“他們給我惹的麻煩,說了你也不會相信。
兩三個月前,飯前他們就都去洗餐盤和刀子,他們說這可以節約時間,免得飯後再洗。
有一回他們在刨地,我碰見他們在種煮熟的土豆,說是免得吃時再煮。
有一天貓溜進了牛奶房,他們就出動二十個人把牛奶搬出來;竟沒人想到把貓趕出來。
啊,我看你吃完了。
我們就去看看這些笨蛋現在的模樣吧。
”" 他們走進另外一間房間,裡面全是叫人搞不明白的儀表器具,擦得铮亮——比如測定天體位置的星盤、太陽系儀、測量速度的瞬時計、詩行計算表、詩律計算表,經緯儀等等——他們走到窗口,魔法師說:“瞧,這就是你要看的笨蛋。
”- “我什麼人都看不見啊,”露茜說,“那些蘑菇般的東西是什麼?” 她指的是鋪滿平坦的草地的東西。
的确很像蘑菇,可是要大得多——蘑菇柄約三英尺高,蘑菇蓋直徑也有這麼長。
她仔細一看,才看出蘑菇的柄和蓋不是在當中連接,而是偏在一邊,看上去不對稱。
每根蘑菇柄根部都有什麼東西——一種小包袱似的——躺在草地上。
其實這些東西越看越不像蘑菇。
正如她開頭所想的,蓋子部分并不真是圓的,直裡比橫裡長,一頭寬。
有好多個呢。
大約有五十多個。
時鐘敲了三下。
頓時出現了一件離奇透頂的事。
每一隻“蘑菇”忽然一下子都颠倒過來了。
連在根部的那小包袱原來
他們說他們給變醜了,可我并不這麼說。
好多人完全可以說變得反而好看了呢。
” “他們都非常自以為了不起嗎?” “他們就是這樣。
至少笨蛋頭兒是這樣,他把其他人都教得這樣。
他們一貫對他說的話句句都信。
” “這點我們都看出來了。
”露茜說。
“是啊——可以說,沒有他的話我們日子會更好過些。
當然,我能把他變成别的東西,或者對他念一種咒語,使他們對他一句話都不信。
可是我不願意這麼做。
還是讓他們欽佩他吧,總比對誰都不欽佩好。
” “難道他們不欽佩你嗎?”露茜問。
“啊呀,才輪不到我呢,”魔法師說,“他們不願欽佩我。
” “你為什麼把他們變醜——我意思是說,他們所謂的變醜?” “說起來,他們不願幹我叫他們幹的活兒。
他們的活兒就是照料照料花園,種種糧食——不是像他們想像的為我,而是為他們自己。
如果我不逼他們幹,他們根本就不願幹。
照料花園當然少不了水。
山上約莫半英裡外有個美麗的山泉,有條小溪從那山泉一直流過花園。
我隻要他們從這條小溪裡取水就行了,用不着他們一天兩三回提着水桶,辛辛苦苦爬上山泉去打水,筋疲力盡回來,還不說路上灑掉了一半。
可是他們死也不明白,到末了他們幹脆拒絕不幹了。
” “他們就笨到那種地步嗎?”露茜問。
魔法師歎了口氣:“他們給我惹的麻煩,說了你也不會相信。
兩三個月前,飯前他們就都去洗餐盤和刀子,他們說這可以節約時間,免得飯後再洗。
有一回他們在刨地,我碰見他們在種煮熟的土豆,說是免得吃時再煮。
有一天貓溜進了牛奶房,他們就出動二十個人把牛奶搬出來;竟沒人想到把貓趕出來。
啊,我看你吃完了。
我們就去看看這些笨蛋現在的模樣吧。
”" 他們走進另外一間房間,裡面全是叫人搞不明白的儀表器具,擦得铮亮——比如測定天體位置的星盤、太陽系儀、測量速度的瞬時計、詩行計算表、詩律計算表,經緯儀等等——他們走到窗口,魔法師說:“瞧,這就是你要看的笨蛋。
”- “我什麼人都看不見啊,”露茜說,“那些蘑菇般的東西是什麼?” 她指的是鋪滿平坦的草地的東西。
的确很像蘑菇,可是要大得多——蘑菇柄約三英尺高,蘑菇蓋直徑也有這麼長。
她仔細一看,才看出蘑菇的柄和蓋不是在當中連接,而是偏在一邊,看上去不對稱。
每根蘑菇柄根部都有什麼東西——一種小包袱似的——躺在草地上。
其實這些東西越看越不像蘑菇。
正如她開頭所想的,蓋子部分并不真是圓的,直裡比橫裡長,一頭寬。
有好多個呢。
大約有五十多個。
時鐘敲了三下。
頓時出現了一件離奇透頂的事。
每一隻“蘑菇”忽然一下子都颠倒過來了。
連在根部的那小包袱原來