第三章 孤獨群島
關燈
小
中
大
時已經踢掉了鞋子,當然光着腳,不過你要是打算在毛茸茸的草皮上走路,那也沒什麼苦。
能再次上岸,聞到土地和野草的香味,真叫人心裡高興,哪怕開頭踏在土地上好像還在船裡那樣上下颠簸也高興啊,如果你在海上,往往有一陣子會有這種感覺。
這裡比起船上要暖和得多了,他們走過沙地時,露茜覺得沙地很舒服。
有一隻雲雀在歌唱。
他們到了内陸,登上一座雖然低矮卻很陡峭的小山。
在山頂上,他們少不得回頭眺望,隻見黎明踏浪号像一隻亮晃晃的大甲蟲在閃光,劃着槳,慢慢朝西北方向爬行。
然後,他們翻過山嶺,就再也看不見這船了。
此刻多恩島就在眼前了,同費利梅斯島相隔一條一英裡寬的海峽,多恩島後面的左邊就是阿芙拉島。
一眼就看出多恩島上那個白色的小鎮狹港。
"喂,這是什麼啊?"愛德蒙突然說。
在他們往下走的那個綠色山谷裡,有六七個一副粗相的人全副武裝,守在樹邊。
"别跟他們說我們是什麼人。
"凱斯賓說。
“請問陛下,為什麼别說?”同意騎在露茜肩膀上的雷佩契普說。
"我剛好想起,"凱斯賓說,"這裡有好久沒人聽到納尼亞的消息了。
很有可能,他們也許還沒承認我們的君主地位。
在這種情況下,給人知道是國王可不大安全。
" "我們有劍呢,陛下。
"雷佩契普說。
" "是啊,雷普,我知道我們有劍,"凱斯賓說,"不過如果這是重新征服這三個小島的問題,我情願帶一支相當強大的軍隊再回來。
這時,他們同幾個陌生人隔得很近了,其中一個黑發大漢喊道"你們早。
” "你們早,"凱斯賓說,"孤獨群島上還有總督嗎?" "不錯,"那人說,"有個岡帕斯總督。
他大人在狹港。
不過你們可以留下同我們一起喝酒。
" 凱斯賓就謝謝他,雖然他不大喜歡這些新結識的人的長相,另外四個也不喜歡,但是大夥兒還是坐下了。
誰知他們還沒把酒杯舉到唇邊,那個黑發大漢就對同夥點點頭,說時遲,那時快,五位來客不知不覺中全都給幾條鐵臂揪住了。
他們掙紮了一會兒,但是勢單力薄,一下子個個都被對方解除了武裝,兩手都被綁在背後——隻有雷佩契普還在對方手裡折騰,拼命亂咬。
"留神那隻畜生,塔克斯,"那頭頭說,"别傷害它。
我相信,它能賣個好價錢 "唷!"奴隸販子吹了一聲口哨(這人果然是奴隸販子),”它會說話!真沒聽說過。
我拿它賣不到兩百月牙才怪呢。
"月牙是那些地方主要通用的卡樂門貨币,大約值三分之一英鎊。
"原來你是這麼個貨色,"凱斯賓說,"拐子,奴隸販子。
希望你感到得意。
" "喂,喂,喂,喂,"奴隸販子說,"别再開口唠叨了。
你越是悠着點兒,越是處處舒服。
我幹這行可不是鬧着玩。
我跟任何人一樣,也得謀生。
" "你要把我們帶到哪兒去?&
能再次上岸,聞到土地和野草的香味,真叫人心裡高興,哪怕開頭踏在土地上好像還在船裡那樣上下颠簸也高興啊,如果你在海上,往往有一陣子會有這種感覺。
這裡比起船上要暖和得多了,他們走過沙地時,露茜覺得沙地很舒服。
有一隻雲雀在歌唱。
他們到了内陸,登上一座雖然低矮卻很陡峭的小山。
在山頂上,他們少不得回頭眺望,隻見黎明踏浪号像一隻亮晃晃的大甲蟲在閃光,劃着槳,慢慢朝西北方向爬行。
然後,他們翻過山嶺,就再也看不見這船了。
此刻多恩島就在眼前了,同費利梅斯島相隔一條一英裡寬的海峽,多恩島後面的左邊就是阿芙拉島。
一眼就看出多恩島上那個白色的小鎮狹港。
"喂,這是什麼啊?"愛德蒙突然說。
在他們往下走的那個綠色山谷裡,有六七個一副粗相的人全副武裝,守在樹邊。
"别跟他們說我們是什麼人。
"凱斯賓說。
“請問陛下,為什麼别說?”同意騎在露茜肩膀上的雷佩契普說。
"我剛好想起,"凱斯賓說,"這裡有好久沒人聽到納尼亞的消息了。
很有可能,他們也許還沒承認我們的君主地位。
在這種情況下,給人知道是國王可不大安全。
" "我們有劍呢,陛下。
"雷佩契普說。
" "是啊,雷普,我知道我們有劍,"凱斯賓說,"不過如果這是重新征服這三個小島的問題,我情願帶一支相當強大的軍隊再回來。
這時,他們同幾個陌生人隔得很近了,其中一個黑發大漢喊道"你們早。
” "你們早,"凱斯賓說,"孤獨群島上還有總督嗎?" "不錯,"那人說,"有個岡帕斯總督。
他大人在狹港。
不過你們可以留下同我們一起喝酒。
" 凱斯賓就謝謝他,雖然他不大喜歡這些新結識的人的長相,另外四個也不喜歡,但是大夥兒還是坐下了。
誰知他們還沒把酒杯舉到唇邊,那個黑發大漢就對同夥點點頭,說時遲,那時快,五位來客不知不覺中全都給幾條鐵臂揪住了。
他們掙紮了一會兒,但是勢單力薄,一下子個個都被對方解除了武裝,兩手都被綁在背後——隻有雷佩契普還在對方手裡折騰,拼命亂咬。
"留神那隻畜生,塔克斯,"那頭頭說,"别傷害它。
我相信,它能賣個好價錢 "唷!"奴隸販子吹了一聲口哨(這人果然是奴隸販子),”它會說話!真沒聽說過。
我拿它賣不到兩百月牙才怪呢。
"月牙是那些地方主要通用的卡樂門貨币,大約值三分之一英鎊。
"原來你是這麼個貨色,"凱斯賓說,"拐子,奴隸販子。
希望你感到得意。
" "喂,喂,喂,喂,"奴隸販子說,"别再開口唠叨了。
你越是悠着點兒,越是處處舒服。
我幹這行可不是鬧着玩。
我跟任何人一樣,也得謀生。
" "你要把我們帶到哪兒去?&