第二章 在黎明踏浪号上
關燈
小
中
大
力。
沉默了一會兒,露茜問"凱斯賓,我們眼下在什麼地方? "船長可以跟你講得比我清楚。
"凱斯賓說。
德裡甯就拿出海圖,攤開在桌上。
"這就是我們的方位,"他指點着海圖說,"也就是今天正午的方位。
我們從凱爾帕拉維爾出發一路順風,方向稍稍偏北,駛往加爾馬,第二天就到了。
我們在港口停泊了一星期,因為加爾馬公爵為怪下舉行一次比武大賽,陛下把許多騎士打下馬來——" "德裡甯,我自己也狼狽地摔下來幾回。
身上幾塊青腫還沒消呢。
"凱斯賓插嘴說。
"還把許多騎士打下馬來,"德裡甯咧嘴笑着再說一遍,"我們原以為要是國王陛下娶了公爵小姐,公爵會高興的,可是結果沒那回事—— "斜視眼,臉上還有雀斑。
"凱斯賓說。
"啊呀,可憐的姑娘。
"露茜說。
"後來我們從加爾馬啟航,"德裡甯繼續說,"整整兩天碰上風平浪靜,隻好劃槳了。
後來又起風了,離開加爾馬後第四天才到達特裡賓西亞。
特裡賓西亞國王發出警告說不準在當地登陸,因為當地鬧瘟疫,我們就繞過岬角,駛進遠離京城的一個小海灣裡,加水。
後來又不得不歇了三天才遇上一陣東南風,就開往七群島。
第三天,一條海盜船追上我們,看裝備是條特裡賓西亞的船,不過那條船看見我們船上全副武裝,朝兩邊射了幾箭以後就開走了。
, "我們應當追趕那條船,上船去,把他們那些鬼孫子一個個都絞死。
"雷佩契普說。
“……又過了五天以後,我們就看見了米爾島,你也知道,就是七群島最西端的一個小島。
于是我們劃過海峽,傍晚時分來到布倫島上的紅港,我們在當地受到盛情宴請,随意裝足了食物,還加了水。
六天前我們離開紅港,航速快得出奇,所以我希望後天就能看到孤獨群島。
日前我們總計已經出海将近三十天了,航程離開納尼亞有四百多海裡了。
" "到了孤獨群島之後呢?"露茜說。
"陛下,沒人知道,"德裡甯答,"除非孤獨群島上的人能告訴我們。
" "當年他們可沒法告訴我們。
"愛德蒙說口. "那麼說來,"雷佩契普說,"到了孤獨群島後才真正開始探險呢。
" 這時凱斯賓提議他們不妨先在船上到處參觀一下再吃晚飯,可是露茜心裡過意不去,她說"我想,我真得去看看尤斯塔斯了。
不瞞你說,暈船可要命呢。
要是我身邊帶着我過去那個藥瓶,就可以治好它。
" "這藥還在,"凱斯賓說,"我倒完全忘了。
因為你留下這藥,我尋思着不妨把這藥當成一件王室寶貝,所以我就帶着了——如果你認為在暈船這種毛病上應當白白用掉一點藥的話,就去用吧。
" "我隻要用一滴。
"露茜說。
凱斯賓打開凳子下一個貯藏箱,取出露茜清清楚楚記得的那個美麗的小鑽石藥瓶。
"收回你的寶貝吧,女王。
"他說。
于是他們離開房艙出來,走到陽光下。
甲闆上桅杆前後有兩個又大又長的艙口蓋,兩個都敞開着,碰上好天他們都這樣做,讓陽光和空氣都通進船艙。
凱斯賓帶領他們走下梯子,進入後艙口。
他們在艙裡才發現,原來這地方左右兩邊都有劃槳的長凳,亮光透過槳孔照進來,在艙頂上晃動。
凱斯賓的船當然不是由奴隸劃槳的單層甲闆大帆船那種可怕東西。
船槳隻是在沒風的時候,或進出港口的時候才用,而且除了腿太短的雷佩契普之外,人人都經常輪流劃槳的。
船裡兩邊長
沉默了一會兒,露茜問"凱斯賓,我們眼下在什麼地方? "船長可以跟你講得比我清楚。
"凱斯賓說。
德裡甯就拿出海圖,攤開在桌上。
"這就是我們的方位,"他指點着海圖說,"也就是今天正午的方位。
我們從凱爾帕拉維爾出發一路順風,方向稍稍偏北,駛往加爾馬,第二天就到了。
我們在港口停泊了一星期,因為加爾馬公爵為怪下舉行一次比武大賽,陛下把許多騎士打下馬來——" "德裡甯,我自己也狼狽地摔下來幾回。
身上幾塊青腫還沒消呢。
"凱斯賓插嘴說。
"還把許多騎士打下馬來,"德裡甯咧嘴笑着再說一遍,"我們原以為要是國王陛下娶了公爵小姐,公爵會高興的,可是結果沒那回事—— "斜視眼,臉上還有雀斑。
"凱斯賓說。
"啊呀,可憐的姑娘。
"露茜說。
"後來我們從加爾馬啟航,"德裡甯繼續說,"整整兩天碰上風平浪靜,隻好劃槳了。
後來又起風了,離開加爾馬後第四天才到達特裡賓西亞。
特裡賓西亞國王發出警告說不準在當地登陸,因為當地鬧瘟疫,我們就繞過岬角,駛進遠離京城的一個小海灣裡,加水。
後來又不得不歇了三天才遇上一陣東南風,就開往七群島。
第三天,一條海盜船追上我們,看裝備是條特裡賓西亞的船,不過那條船看見我們船上全副武裝,朝兩邊射了幾箭以後就開走了。
, "我們應當追趕那條船,上船去,把他們那些鬼孫子一個個都絞死。
"雷佩契普說。
“……又過了五天以後,我們就看見了米爾島,你也知道,就是七群島最西端的一個小島。
于是我們劃過海峽,傍晚時分來到布倫島上的紅港,我們在當地受到盛情宴請,随意裝足了食物,還加了水。
六天前我們離開紅港,航速快得出奇,所以我希望後天就能看到孤獨群島。
日前我們總計已經出海将近三十天了,航程離開納尼亞有四百多海裡了。
" "到了孤獨群島之後呢?"露茜說。
"陛下,沒人知道,"德裡甯答,"除非孤獨群島上的人能告訴我們。
" "當年他們可沒法告訴我們。
"愛德蒙說口. "那麼說來,"雷佩契普說,"到了孤獨群島後才真正開始探險呢。
" 這時凱斯賓提議他們不妨先在船上到處參觀一下再吃晚飯,可是露茜心裡過意不去,她說"我想,我真得去看看尤斯塔斯了。
不瞞你說,暈船可要命呢。
要是我身邊帶着我過去那個藥瓶,就可以治好它。
" "這藥還在,"凱斯賓說,"我倒完全忘了。
因為你留下這藥,我尋思着不妨把這藥當成一件王室寶貝,所以我就帶着了——如果你認為在暈船這種毛病上應當白白用掉一點藥的話,就去用吧。
" "我隻要用一滴。
"露茜說。
凱斯賓打開凳子下一個貯藏箱,取出露茜清清楚楚記得的那個美麗的小鑽石藥瓶。
"收回你的寶貝吧,女王。
"他說。
于是他們離開房艙出來,走到陽光下。
甲闆上桅杆前後有兩個又大又長的艙口蓋,兩個都敞開着,碰上好天他們都這樣做,讓陽光和空氣都通進船艙。
凱斯賓帶領他們走下梯子,進入後艙口。
他們在艙裡才發現,原來這地方左右兩邊都有劃槳的長凳,亮光透過槳孔照進來,在艙頂上晃動。
凱斯賓的船當然不是由奴隸劃槳的單層甲闆大帆船那種可怕東西。
船槳隻是在沒風的時候,或進出港口的時候才用,而且除了腿太短的雷佩契普之外,人人都經常輪流劃槳的。
船裡兩邊長