第七章 危險籠罩着古老的納尼亞

關燈
"那麼,以阿斯蘭的名義,我們就吹響蘇珊女王的号角,看看會發生什麼奇迹。

    "凱斯賓說。

     "有一件事情,陛下,"克奈爾斯博士說,"或許應該先辦。

    我們誰都不清楚号聲将給我們帶來什麼樣的援助,也許那号角聲能喚來海外的阿斯蘭,可是我以為,更可能的是喚來納尼亞的先王彼得和他的鼎力相助。

    然而,無論是哪種情況,我想我們都不能指望這援助會直接降臨到我們的眼前。

    "- "這才是句實在話。

    "杜魯普金插嘴說。

     "我以為,"這位知識淵博的人繼續說,"他們有可能先回到納尼亞某個聖地,比如說,咱們腳下的這個地方便是其中之,而且最富魔力。

    所以我想,那援助有可能會在這兒出現。

    可是還有其他兩處地方。

    一個是燈柱野林,在河的上遊,海狸大壩的西邊。

    據傳說,王室的孩子們就是從那兒來到納尼亞國土上的。

    另一個聖地在下遊,河的出口處,是當年王宮凱爾帕拉維爾城堡的所在地。

    假如阿斯蘭親自來,那是迎接它的最好地方。

    因為根據傳說,它是偉大的海外皇帝,它将橫渡大海而來。

    我提議向這兩個地方——燈柱野林和河口——派出使臣去迎接我們的救星。

    " "我以為,"杜魯普金嘟哝說,"這愚蠢的行為不僅不會給我們帶來任何好處,反而會使我們失掉兩個戰士。

    " "你打算派誰去,克奈爾斯博士?"凱斯賓問。

     "要穿過敵人的封鎖區,又不會被擒,松鼠最合适不過了。

    "特魯佛漢特說。

     "我們的這些松鼠(雖然為數并不很多),”尼克布瑞克說,"大多十分輕浮,多嘴多舌。

    我以為,此次行動關系重大,我們惟一可以信托的是佩蒂威格。

    " "那麼就派佩蒂威格去,"國王凱斯賓說,"可誰來做我們的第二個使臣呢?我知道你會去的,特魯佛漢特,可是你的速度不夠快。

    你也不行,克奈爾斯博士。

    " "我可不去,"尼克布瑞克說,"有這麼多人和動物在這裡,我要留下來,保護其他的小矮人不受欺侮。

    " "混賬東西!"杜魯普金勃然大怒,"你就這麼對國王講話嗎?派我去吧,陛下,我去!" "你不是不相信那号嗎,杜魯普金?”凱斯賓說。

     "我現在也不相信,陛下。

    可那有什麼關系?死在徒勞無益的行動中和死在這裡,結果是一樣的。

    你是我們的國王,提出忠告是我的本分,而執行命令卻是我義不容辭的責任。

    你已經聽到了我的忠告,現在該是我執行命令的時候了。

    " "我将永遠忘不了你的這番話,好杜魯普金。

    "凱斯賓感動地說,"那麼,我們什麼時候吹号?" "我主張等到黎明,隆下,"克奈爾斯博士說,"這是号角發生效力的最佳時刻。

    " 幾分鐘之後,佩蒂威格應召而來。

    凱斯賓簡單扼要地給它布置了任務。

    佩蒂威格一如既往,渾身充滿了勇氣和活力,國王的話音未落,它就急于出發了。

    凱斯賓派它去燈柱野林,而杜魯普金的旅程近一些,到河口去。

    兩個随身帶了點吃的,還帶着朋友們的感謝、祝福和期望,同時上路了。

    
0.059528s