11.藍色娛樂城
關燈
小
中
大
保護姑娘、對付警察的一個手法。
“快跑,喂,呆在這裡太蠢了!” 但為時已晚。
女舞蹈家出現了,同時從樓梯和演員化裝間之間擁出了戈爾熱雷及他身後的五名警察。
瓦勒泰克斯猶豫了,面孔兇蠻。
他瞧瞧女舞蹈家,她正款款走來,但又膽怯地停了下來。
他瞧瞧戈爾熱雷,此人離他隻有五六步路了。
這時,拉烏爾向他補了過去,他身子二一閃,突然把手伸進口袋,拔出手槍,瞄準女舞蹈家。
在一片混亂和恐慌中,槍聲響了。
拉烏爾猛然把他伸直的手臂往上一推。
子彈射向布景,但女舞蹈家昏倒了。
随後發生的事絕不超過10秒鐘。
好一陣擁擠推搡,戈爾熱雷向大個子保爾沖了過來。
把他攔腰抱住,一邊向自己的人喊道:“弗拉芒,到我這裡來!其他人去抓拉烏爾和跳舞的女人!” 這時候出現了一個大腹便便的矮個子先生,他有着雪白的胡子。
他張開雙臂叉開雙腿擋住警察,不讓他們施暴。
拉烏爾利用這個時機俯下身抱起戴面紗的姑娘,把她放在自己的肩上。
在勇敢的庫爾維爾不屈不撓地保護下,拉烏爾肩負女人向大廳走去。
公衆沒有發現後台發生的事,滑稽可笑的黑人爵士樂隊仍在高聲地演奏着探戈舞曲,跳舞又開始了。
人們笑着,唱着。
當拉烏爾從擁擠在右邊欄杆、穿黑衣服的人群中走出來并往下走時,人們立即認出他肩上扛着的是那個戴面紗的女舞蹈家。
觀衆還以為這是一個玩笑:是由打扮為紳士的雜技演員演的大力士節目,人群在他面前散開又合攏。
但是從舞台後面傳來喊聲:“抓住他!抓住他!” 笑聲更厲害了。
人們更以為這是個玩笑。
爵士樂隊的各種樂器演奏得更瘋狂,唱得也更響。
沒有人攔住他的去路。
他昂着頭,臉上帶着微笑,毫不費勁地繼續他的負重鍛煉,發狂的公衆向他鼓掌。
就這樣他一直走到寬敞的大廳入口處門邊。
其中的一扇門在他面前被推開了。
他走了出去。
觀衆們以為他去繞娛樂城走一圈,然後再回到舞台上去。
被這意外節目逗樂的檢票員和警察并沒有騷擾他。
他一走到外面,就撒腿向側街跑去。
在高娛樂城50步遠的地方,他還聽見驚叫聲:“抓住他!抓住他!” 他的車停在不遠的地方,在一排汽車的中間。
那些汽車裡的司機有的在打瞌睡,有的聚在一起談話。
他們聽到了叫嚷聲,但沒有立即明白怎麼回事。
拉烏爾把女舞蹈家放在車内,她仍昏迷不醒。
他發動汽車,幸好,發動機立刻就轉動了起來。
“假如我運氣好,”他心想,“路上一點也不阻塞,那麼我就成功了。
” 沒有交通阻塞,那些隻離開他20步遠的警察們,很快就被他扔在後面。
他駕車雖然很謹慎,但還是開得很快。
估計警察追不上了,他才放慢車速。
這時一個問題突然冒了出來:“如果這不是安托尼娜,怎麼辦?”随後他笑了起來,心想是安托尼娜還是另外一個什麼女人,這有什麼關系!他救的女人在這兒,她是最銷魂、長得最美麗勻稱的女人,他救了她,她怎麼能拒絕他呢? 他又加快了車速。
一種想了解真情的狂熱刺激了他。
為什麼她要用細網眼的紗巾遮住自己的臉呢?她那美好的身軀是否由于有畸形的疤痕和可怕的疾病而受到損害?另一方面,如果她是美麗的,是什麼奇怪的理由、什麼樣的懼怕促使她不把自己的美貌展示給公衆呢? 奧特伊到了。
車外已是外省風格的街道。
然後是一條寬闊的大街。
他把車子停了下來。
他的俘虜仍沒有動靜。
他俯下身去問她:“您能站起來上樓去嗎?您聽見我說話了嗎?” 沒有回答。
他打開了院子的栅欄門,按了門鈴。
他把女舞蹈家抱在胸前。
他感到她離自己如此近,感到她的嘴唇離自己的嘴唇如此近,甚至吸到她的氣息,他陶醉了。
“噢!你是誰?你是誰?”他輕輕地嘟哝,充滿了欲望和驚奇,“安托尼娜嗎?還是另一個人?” 他的仆人突然來了。
“把車子開到車庫去,不要管我。
” 他走進了獨立小屋,很快地上樓去,好像他抱的是毫無重量的東西。
到了房間,把俘虜放在一張無靠背和扶手的長沙發上,然後他在她面前跪下來,把金黃色薄紗揭開。
他不禁快樂地叫了一聲:“安托尼娜! 二三分鐘過去了。
他讓她吸嗅鹽,他用涼水擦她的太陽穴和額頭。
她的眼睛睜開了一點,長時間地看着他。
她的意識一點點在恢複。
“安托尼娜!安托尼娜!”他喜出望外地叫着。
她對他微笑,這微笑中攙和着眼淚和苦澀,但又有着多麼深厚的溫情! 他尋找着她的嘴唇。
她會像在沃爾尼克客廳裡一樣推開他嗎? 她沒有抗拒。
“快跑,喂,呆在這裡太蠢了!” 但為時已晚。
女舞蹈家出現了,同時從樓梯和演員化裝間之間擁出了戈爾熱雷及他身後的五名警察。
瓦勒泰克斯猶豫了,面孔兇蠻。
他瞧瞧女舞蹈家,她正款款走來,但又膽怯地停了下來。
他瞧瞧戈爾熱雷,此人離他隻有五六步路了。
這時,拉烏爾向他補了過去,他身子二一閃,突然把手伸進口袋,拔出手槍,瞄準女舞蹈家。
在一片混亂和恐慌中,槍聲響了。
拉烏爾猛然把他伸直的手臂往上一推。
子彈射向布景,但女舞蹈家昏倒了。
随後發生的事絕不超過10秒鐘。
好一陣擁擠推搡,戈爾熱雷向大個子保爾沖了過來。
把他攔腰抱住,一邊向自己的人喊道:“弗拉芒,到我這裡來!其他人去抓拉烏爾和跳舞的女人!” 這時候出現了一個大腹便便的矮個子先生,他有着雪白的胡子。
他張開雙臂叉開雙腿擋住警察,不讓他們施暴。
拉烏爾利用這個時機俯下身抱起戴面紗的姑娘,把她放在自己的肩上。
在勇敢的庫爾維爾不屈不撓地保護下,拉烏爾肩負女人向大廳走去。
公衆沒有發現後台發生的事,滑稽可笑的黑人爵士樂隊仍在高聲地演奏着探戈舞曲,跳舞又開始了。
人們笑着,唱着。
當拉烏爾從擁擠在右邊欄杆、穿黑衣服的人群中走出來并往下走時,人們立即認出他肩上扛着的是那個戴面紗的女舞蹈家。
觀衆還以為這是一個玩笑:是由打扮為紳士的雜技演員演的大力士節目,人群在他面前散開又合攏。
但是從舞台後面傳來喊聲:“抓住他!抓住他!” 笑聲更厲害了。
人們更以為這是個玩笑。
爵士樂隊的各種樂器演奏得更瘋狂,唱得也更響。
沒有人攔住他的去路。
他昂着頭,臉上帶着微笑,毫不費勁地繼續他的負重鍛煉,發狂的公衆向他鼓掌。
就這樣他一直走到寬敞的大廳入口處門邊。
其中的一扇門在他面前被推開了。
他走了出去。
觀衆們以為他去繞娛樂城走一圈,然後再回到舞台上去。
被這意外節目逗樂的檢票員和警察并沒有騷擾他。
他一走到外面,就撒腿向側街跑去。
在高娛樂城50步遠的地方,他還聽見驚叫聲:“抓住他!抓住他!” 他的車停在不遠的地方,在一排汽車的中間。
那些汽車裡的司機有的在打瞌睡,有的聚在一起談話。
他們聽到了叫嚷聲,但沒有立即明白怎麼回事。
拉烏爾把女舞蹈家放在車内,她仍昏迷不醒。
他發動汽車,幸好,發動機立刻就轉動了起來。
“假如我運氣好,”他心想,“路上一點也不阻塞,那麼我就成功了。
” 沒有交通阻塞,那些隻離開他20步遠的警察們,很快就被他扔在後面。
他駕車雖然很謹慎,但還是開得很快。
估計警察追不上了,他才放慢車速。
這時一個問題突然冒了出來:“如果這不是安托尼娜,怎麼辦?”随後他笑了起來,心想是安托尼娜還是另外一個什麼女人,這有什麼關系!他救的女人在這兒,她是最銷魂、長得最美麗勻稱的女人,他救了她,她怎麼能拒絕他呢? 他又加快了車速。
一種想了解真情的狂熱刺激了他。
為什麼她要用細網眼的紗巾遮住自己的臉呢?她那美好的身軀是否由于有畸形的疤痕和可怕的疾病而受到損害?另一方面,如果她是美麗的,是什麼奇怪的理由、什麼樣的懼怕促使她不把自己的美貌展示給公衆呢? 奧特伊到了。
車外已是外省風格的街道。
然後是一條寬闊的大街。
他把車子停了下來。
他的俘虜仍沒有動靜。
他俯下身去問她:“您能站起來上樓去嗎?您聽見我說話了嗎?” 沒有回答。
他打開了院子的栅欄門,按了門鈴。
他把女舞蹈家抱在胸前。
他感到她離自己如此近,感到她的嘴唇離自己的嘴唇如此近,甚至吸到她的氣息,他陶醉了。
“噢!你是誰?你是誰?”他輕輕地嘟哝,充滿了欲望和驚奇,“安托尼娜嗎?還是另一個人?” 他的仆人突然來了。
“把車子開到車庫去,不要管我。
” 他走進了獨立小屋,很快地上樓去,好像他抱的是毫無重量的東西。
到了房間,把俘虜放在一張無靠背和扶手的長沙發上,然後他在她面前跪下來,把金黃色薄紗揭開。
他不禁快樂地叫了一聲:“安托尼娜! 二三分鐘過去了。
他讓她吸嗅鹽,他用涼水擦她的太陽穴和額頭。
她的眼睛睜開了一點,長時間地看着他。
她的意識一點點在恢複。
“安托尼娜!安托尼娜!”他喜出望外地叫着。
她對他微笑,這微笑中攙和着眼淚和苦澀,但又有着多麼深厚的溫情! 他尋找着她的嘴唇。
她會像在沃爾尼克客廳裡一樣推開他嗎? 她沒有抗拒。