七 為黃金而鬥争
關燈
小
中
大
“不要出聲。
”安東尼奧猜到了西門的反感,低聲說。
“為什麼?”西門說,“她們不會聽見。
” “她們會聽見。
窗玻璃大部分沒有了。
” 西門以同樣低的聲音說: “巴克菲勒小姐怎樣了?……” “今早我看見她,捆在另一把椅子上,像她的父親現在那樣。
” “她現在怎樣?” “我不清楚。
我想羅勒斯頓把她帶到他的艙房裡去了。
” “這艙房在哪裡?” “他占有三四個艙房,有些是在那邊。
” “啊!”西門低聲說,“真可怕!沒有别的出口處麼?” “沒有。
” “我們不能……” “有一點聲音就會使巴克菲勒小姐完蛋。
”安東尼奧說。
“為什麼?” “我可以肯定……這一切都是組織好的……以父親的死亡作威脅,這是一種訛詐手段。
還有……” 一個肥胖女人走近一個艙房,側耳細聽,返身回來時冷笑道: “那少女在抵抗。
頭目得采取高明的手段。
你決定了麼?” “當然,”另一個女人用頭指點她的手,“我們每人可得到二十塊的補貼,這很值得幹!隻要命令一下,喀嚓一響,事情就辦好了。
” 老巴克菲勒的臉無動于衷。
他眼睛閉起,好像是睡着了。
西門心神不安起來。
“您聽見麼?伊莎伯勒和羅勒斯頓兩人在鬥争……” “巴克菲勒小姐會抵抗的。
處死的命令還沒有發出。
”安東尼奧說。
一個看守着過道進口處的人在閑蕩中走過來側耳傾聽。
安東尼奧認得他。
“這是最早的一個同謀。
羅勒斯頓把從黑斯廷斯帶來的忠實同謀都留在身邊。
” 那人搖搖頭說: “羅勒斯頓做錯了。
一個頭目不應像這樣忙于小事。
” “他愛那少女。
” “這樣愛的方式太荒唐……四個小時來,他一直在折磨她。
” “為什麼她要拒絕呢?她首先是他的妻子。
她剛才承認了的。
” “她承認了,因為,從早上起,人們就扼住了她父親的喉嚨。
” “對,她剛才承認了,以免人們扼得更緊。
” “老頭兒怎樣了?”那人俯身向前說。
“誰知道!”那個拿着繩子的人低聲說,“他對他的女兒說不要讓步,他甯可死去。
從那時起,他好像是睡着了。
他已經兩天沒有吃東西了。
” “這一切,”看守一邊走一邊說,“并不認真。
羅勒斯頓大概在甲闆上。
您看到發生的事了麼?……我們可能受到襲擊、侵略……” “要是這樣,我有結束這老頭的生命的命令。
” “這不會使我們獲勝。
” 不長的時間過去了。
兩個女人低聲在談話。
西門有時好像聽見艙房那邊有聲音響起。
“聽着,”他說,“這是羅勒斯頓,對麼?” 印地安人說: “對。
” “要采取行動……要采取行動。
”西門說。
突然間,艙房的門打開,羅勒斯頓出現了。
他憤怒地對兩個婦人大聲說: “你們準備好了麼?算好三分鐘。
三分鐘後把他勒死。
” 他又轉過身去說: “伊莎伯勒,你明白麼?三分鐘,我的孩子,快拿定主意。
” 他把門關上。
西門盡快抓起安東尼奧的馬槍。
但是由于門擋着,他在強盜重新關上門之前不能瞄準。
“您要失敗了。
”安東尼奧說,一邊退出篷布,一邊拿走他的武器。
西門挺立起來,臉上的肌肉緊縮。
“三分鐘!啊!這不幸的女人……” 安東尼奧嘗試把他控制住。
“讓我們想一個辦法。
艙房大概有舷窗。
” “太晚了,她将被殺死。
要馬上采取行動。
” 他思索了一下,接着突然跑到甲闆上,走到樓梯井口,往下跳去。
過道的口上有一個比較寬闊的平台,守衛們在那裡玩兒牌和喝酒。
他們站了起來。
其中有一人命令說: “停下!禁止走過去。
” “大家都上甲闆上去!人人守着自己的崗位!”西門重複着羅勒斯頓的命令大聲說,“快跑!不要憐憫!瞧,金子!金子重新像雨那般落下!” 那些守衛跳起來,從樓梯跑上去。
西門在過道上奔跑,遇到一個被喊叫聲引來的女人,他向她說同樣的話: “金子!金子像雨落下!頭目在哪裡?” “在他的艙房裡,”她說,“去通知他。
” 她說完就跑了。
另外一個手拿着繩子的婦女猶豫不決,西門一拳打到她的下巴上,使她倒下。
接着,他沒有顧及巴克菲勒勳爵就向艙房跑去。
這時候,羅勒斯頓打開了房門,大聲問道: “什麼事?黃金?” 西門抓住門把手使他不能把門關上,他看見活着的伊莎伯勒在艙房底。
“您是誰?”強盜不安地問。
”安東尼奧猜到了西門的反感,低聲說。
“為什麼?”西門說,“她們不會聽見。
” “她們會聽見。
窗玻璃大部分沒有了。
” 西門以同樣低的聲音說: “巴克菲勒小姐怎樣了?……” “今早我看見她,捆在另一把椅子上,像她的父親現在那樣。
” “她現在怎樣?” “我不清楚。
我想羅勒斯頓把她帶到他的艙房裡去了。
” “這艙房在哪裡?” “他占有三四個艙房,有些是在那邊。
” “啊!”西門低聲說,“真可怕!沒有别的出口處麼?” “沒有。
” “我們不能……” “有一點聲音就會使巴克菲勒小姐完蛋。
”安東尼奧說。
“為什麼?” “我可以肯定……這一切都是組織好的……以父親的死亡作威脅,這是一種訛詐手段。
還有……” 一個肥胖女人走近一個艙房,側耳細聽,返身回來時冷笑道: “那少女在抵抗。
頭目得采取高明的手段。
你決定了麼?” “當然,”另一個女人用頭指點她的手,“我們每人可得到二十塊的補貼,這很值得幹!隻要命令一下,喀嚓一響,事情就辦好了。
” 老巴克菲勒的臉無動于衷。
他眼睛閉起,好像是睡着了。
西門心神不安起來。
“您聽見麼?伊莎伯勒和羅勒斯頓兩人在鬥争……” “巴克菲勒小姐會抵抗的。
處死的命令還沒有發出。
”安東尼奧說。
一個看守着過道進口處的人在閑蕩中走過來側耳傾聽。
安東尼奧認得他。
“這是最早的一個同謀。
羅勒斯頓把從黑斯廷斯帶來的忠實同謀都留在身邊。
” 那人搖搖頭說: “羅勒斯頓做錯了。
一個頭目不應像這樣忙于小事。
” “他愛那少女。
” “這樣愛的方式太荒唐……四個小時來,他一直在折磨她。
” “為什麼她要拒絕呢?她首先是他的妻子。
她剛才承認了的。
” “她承認了,因為,從早上起,人們就扼住了她父親的喉嚨。
” “對,她剛才承認了,以免人們扼得更緊。
” “老頭兒怎樣了?”那人俯身向前說。
“誰知道!”那個拿着繩子的人低聲說,“他對他的女兒說不要讓步,他甯可死去。
從那時起,他好像是睡着了。
他已經兩天沒有吃東西了。
” “這一切,”看守一邊走一邊說,“并不認真。
羅勒斯頓大概在甲闆上。
您看到發生的事了麼?……我們可能受到襲擊、侵略……” “要是這樣,我有結束這老頭的生命的命令。
” “這不會使我們獲勝。
” 不長的時間過去了。
兩個女人低聲在談話。
西門有時好像聽見艙房那邊有聲音響起。
“聽着,”他說,“這是羅勒斯頓,對麼?” 印地安人說: “對。
” “要采取行動……要采取行動。
”西門說。
突然間,艙房的門打開,羅勒斯頓出現了。
他憤怒地對兩個婦人大聲說: “你們準備好了麼?算好三分鐘。
三分鐘後把他勒死。
” 他又轉過身去說: “伊莎伯勒,你明白麼?三分鐘,我的孩子,快拿定主意。
” 他把門關上。
西門盡快抓起安東尼奧的馬槍。
但是由于門擋着,他在強盜重新關上門之前不能瞄準。
“您要失敗了。
”安東尼奧說,一邊退出篷布,一邊拿走他的武器。
西門挺立起來,臉上的肌肉緊縮。
“三分鐘!啊!這不幸的女人……” 安東尼奧嘗試把他控制住。
“讓我們想一個辦法。
艙房大概有舷窗。
” “太晚了,她将被殺死。
要馬上采取行動。
” 他思索了一下,接着突然跑到甲闆上,走到樓梯井口,往下跳去。
過道的口上有一個比較寬闊的平台,守衛們在那裡玩兒牌和喝酒。
他們站了起來。
其中有一人命令說: “停下!禁止走過去。
” “大家都上甲闆上去!人人守着自己的崗位!”西門重複着羅勒斯頓的命令大聲說,“快跑!不要憐憫!瞧,金子!金子重新像雨那般落下!” 那些守衛跳起來,從樓梯跑上去。
西門在過道上奔跑,遇到一個被喊叫聲引來的女人,他向她說同樣的話: “金子!金子像雨落下!頭目在哪裡?” “在他的艙房裡,”她說,“去通知他。
” 她說完就跑了。
另外一個手拿着繩子的婦女猶豫不決,西門一拳打到她的下巴上,使她倒下。
接着,他沒有顧及巴克菲勒勳爵就向艙房跑去。
這時候,羅勒斯頓打開了房門,大聲問道: “什麼事?黃金?” 西門抓住門把手使他不能把門關上,他看見活着的伊莎伯勒在艙房底。
“您是誰?”強盜不安地問。