七 為黃金而鬥争
關燈
小
中
大
“西門-迪博克。
” 沉寂了一會兒。
這是西門認為不可避免的鬥争之前的暫時的休息。
羅勒斯頓向後退去,眼神兒慌張。
“迪博克……迪博克……剛才殺死的那個人麼?” “就是他,”在過道上一個聲音說,“是我安東尼奧殺的……我是你殺害的巴迪阿爾裡諾的朋友。
” “啊!”羅勒斯頓倒在地上低聲地說,“我完蛋了!” 酒醉、驚愕,特别是天生的懦弱使他癱瘓不能動了。
沒有一點抵抗,他就讓安東尼奧推翻在地,解除了武裝。
與此同時,西門和伊莎伯勒相互擁抱。
“我的父親呢?……”少女低聲說。
“他活着。
不用擔心。
” 他們兩人一起跑去解救他。
老紳士這時已精疲力竭,他幾乎不能握西門的手和擁抱他的女兒。
她也由于神經緊張而抖動得支持不住,撲倒在西門的懷裡說: “啊!西門,你來得正是時候……否則我會自殺……啊!多麼可怕!怎能忘記?……” 雖然她很難過,可她還有力量抓住安東尼奧正要打擊羅勒斯頓的手。
“不要這樣,我求您……西門,您和我有一樣的想法,對麼?我們沒有權利……” 安東尼奧不同意地說: “小姐,您錯了。
像這樣的一個惡魔,應當清除他。
” “我求求您……” “好吧。
不過我會找到他的。
他和我,我們有帳要清算。
迪博克先生,幫幫忙把他捆起來。
” 印地安人急忙行動。
他知道西門使那些守衛遠離的詭計,推測到這些守衛不久就會在一些夥伴的保護下返回。
他把羅勒斯頓推到走道的一端,把他扔進一個黑暗的小房問。
“這樣,”他說,“同謀者找不到他們的頭目,就會在外邊尋找。
” 他把那個開始從驚愕中醒來的胖女人捆綁并關起來。
接着,雖然巴克菲勒勳爵和伊莎伯勒已精疲力竭,他還是把他們帶到樓梯旁。
西門不得不背着伊莎伯勒。
但當他走到“敦刻爾克城号”的甲闆出口處時,他驚訝地聽到劈裡啪啦的聲音和看見噴向天空的夾着小石子的水柱。
出于一種幸運的偶然,發生了他預言的現象,引起了他們得以利用的騷亂。
伊莎伯勒和巴克菲勒勳爵躲在篷布下,船骸的這一部分沒有人到來。
接着,安東尼奧和西門跑到樓梯旁去打聽消息。
一群強盜湧到那裡大聲叫喊: “頭目!羅勒斯頓!” 好幾個強盜問安東尼奧,他也裝作同樣地不安。
“羅勒斯頓麼?我正到處尋找他。
他大概在路障那邊。
” 強盜們向後退,跑到甲闆上。
在講台的下面,強盜們進行了秘密商談,接着有些人跑到被圍起的場地上,另一些人學羅勒斯頓的樣子大聲叫喊: “人人守住崗位!不要憐憫!朝那邊射擊!” 西門低聲說: “發生了什麼事?” “發生了動亂,”安東尼奧說,“出現了猶豫。
瞧圍地的外面,人群在攻擊幾個地點。
” “可是有人向上面射擊。
” “對,那是随便亂射擊。
羅勒斯頓不在場已産生影響。
他是一個頭目,您沒看見他怎樣組織隊伍,在幾個小時裡,他所招募的兩三百人會按照他們每人的能力而被分配工作。
他不隻是以恐怖的手段來領導的。
” 噴發持續得不久,西門感到落下的黃金沒有那麼稠密了,但它仍吸引着那些負責收集的人和不理會頭目的命令而越過路障的人。
“瞧,”安東尼奧說,“進攻加倍兇猛了。
對方知道那些受圍的人松懈了。
” 人們從四方八面入侵前沿地帶,一小部分人在最前面,但随着槍聲的稀疏,湧來的人越來越多、越勇敢。
輕機槍已不起作用,不是被抛棄就是損壞了。
那些停留在講台前的同謀者已不能保持他們的權威,無法恢複紀律,他們跳入競技場中,奔向戰壕。
這些人是最堅決的,那些進攻者猶豫起來。
在兩個小時中,勝利和失敗交替着。
當黑夜來臨時,戰鬥的結果還未明确。
西門和安東尼奧在被抛棄的船骸部分把必要的武器和食物收集起來。
他們打算晚間逃跑,如果形勢許可的話。
安東尼奧前去偵察,西門看護着兩個身體不好的正在休息的人。
巴克菲勒勳爵雖然可以走動,但仍然十分虛弱,在睡眠中不斷受惡夢的煩擾。
但西門的出現使伊莎伯勒恢複了全部的精力和生活的力量。
他們靠近地坐着,手握着手,互相訴說悲慘日子的經過。
少女訴說了她受的一切苦:羅勒斯頓的殘酷,他對她的粗暴的殷勤,他不斷地威脅,要是她不屈服,就殺死巴克菲勒勳爵,還有營地裡每晚發生的狂歡,不斷流出的血,施行的苦刑,垂死者的呻吟,強盜們的歡笑…… 當回憶起某些事情時,她顫抖起來,緊靠着西門,好像害怕單獨一個人。
在他們四周,亮光閃閃,槍聲似乎更近了。
” 沉寂了一會兒。
這是西門認為不可避免的鬥争之前的暫時的休息。
羅勒斯頓向後退去,眼神兒慌張。
“迪博克……迪博克……剛才殺死的那個人麼?” “就是他,”在過道上一個聲音說,“是我安東尼奧殺的……我是你殺害的巴迪阿爾裡諾的朋友。
” “啊!”羅勒斯頓倒在地上低聲地說,“我完蛋了!” 酒醉、驚愕,特别是天生的懦弱使他癱瘓不能動了。
沒有一點抵抗,他就讓安東尼奧推翻在地,解除了武裝。
與此同時,西門和伊莎伯勒相互擁抱。
“我的父親呢?……”少女低聲說。
“他活着。
不用擔心。
” 他們兩人一起跑去解救他。
老紳士這時已精疲力竭,他幾乎不能握西門的手和擁抱他的女兒。
她也由于神經緊張而抖動得支持不住,撲倒在西門的懷裡說: “啊!西門,你來得正是時候……否則我會自殺……啊!多麼可怕!怎能忘記?……” 雖然她很難過,可她還有力量抓住安東尼奧正要打擊羅勒斯頓的手。
“不要這樣,我求您……西門,您和我有一樣的想法,對麼?我們沒有權利……” 安東尼奧不同意地說: “小姐,您錯了。
像這樣的一個惡魔,應當清除他。
” “我求求您……” “好吧。
不過我會找到他的。
他和我,我們有帳要清算。
迪博克先生,幫幫忙把他捆起來。
” 印地安人急忙行動。
他知道西門使那些守衛遠離的詭計,推測到這些守衛不久就會在一些夥伴的保護下返回。
他把羅勒斯頓推到走道的一端,把他扔進一個黑暗的小房問。
“這樣,”他說,“同謀者找不到他們的頭目,就會在外邊尋找。
” 他把那個開始從驚愕中醒來的胖女人捆綁并關起來。
接着,雖然巴克菲勒勳爵和伊莎伯勒已精疲力竭,他還是把他們帶到樓梯旁。
西門不得不背着伊莎伯勒。
但當他走到“敦刻爾克城号”的甲闆出口處時,他驚訝地聽到劈裡啪啦的聲音和看見噴向天空的夾着小石子的水柱。
出于一種幸運的偶然,發生了他預言的現象,引起了他們得以利用的騷亂。
伊莎伯勒和巴克菲勒勳爵躲在篷布下,船骸的這一部分沒有人到來。
接着,安東尼奧和西門跑到樓梯旁去打聽消息。
一群強盜湧到那裡大聲叫喊: “頭目!羅勒斯頓!” 好幾個強盜問安東尼奧,他也裝作同樣地不安。
“羅勒斯頓麼?我正到處尋找他。
他大概在路障那邊。
” 強盜們向後退,跑到甲闆上。
在講台的下面,強盜們進行了秘密商談,接着有些人跑到被圍起的場地上,另一些人學羅勒斯頓的樣子大聲叫喊: “人人守住崗位!不要憐憫!朝那邊射擊!” 西門低聲說: “發生了什麼事?” “發生了動亂,”安東尼奧說,“出現了猶豫。
瞧圍地的外面,人群在攻擊幾個地點。
” “可是有人向上面射擊。
” “對,那是随便亂射擊。
羅勒斯頓不在場已産生影響。
他是一個頭目,您沒看見他怎樣組織隊伍,在幾個小時裡,他所招募的兩三百人會按照他們每人的能力而被分配工作。
他不隻是以恐怖的手段來領導的。
” 噴發持續得不久,西門感到落下的黃金沒有那麼稠密了,但它仍吸引着那些負責收集的人和不理會頭目的命令而越過路障的人。
“瞧,”安東尼奧說,“進攻加倍兇猛了。
對方知道那些受圍的人松懈了。
” 人們從四方八面入侵前沿地帶,一小部分人在最前面,但随着槍聲的稀疏,湧來的人越來越多、越勇敢。
輕機槍已不起作用,不是被抛棄就是損壞了。
那些停留在講台前的同謀者已不能保持他們的權威,無法恢複紀律,他們跳入競技場中,奔向戰壕。
這些人是最堅決的,那些進攻者猶豫起來。
在兩個小時中,勝利和失敗交替着。
當黑夜來臨時,戰鬥的結果還未明确。
西門和安東尼奧在被抛棄的船骸部分把必要的武器和食物收集起來。
他們打算晚間逃跑,如果形勢許可的話。
安東尼奧前去偵察,西門看護着兩個身體不好的正在休息的人。
巴克菲勒勳爵雖然可以走動,但仍然十分虛弱,在睡眠中不斷受惡夢的煩擾。
但西門的出現使伊莎伯勒恢複了全部的精力和生活的力量。
他們靠近地坐着,手握着手,互相訴說悲慘日子的經過。
少女訴說了她受的一切苦:羅勒斯頓的殘酷,他對她的粗暴的殷勤,他不斷地威脅,要是她不屈服,就殺死巴克菲勒勳爵,還有營地裡每晚發生的狂歡,不斷流出的血,施行的苦刑,垂死者的呻吟,強盜們的歡笑…… 當回憶起某些事情時,她顫抖起來,緊靠着西門,好像害怕單獨一個人。
在他們四周,亮光閃閃,槍聲似乎更近了。