第七章
關燈
小
中
大
就沒有出路了嗎?難道她一輩子注定要過這種貧窮可憐的日子、永遠沒有回到體面生活的希望了嗎?
眼前有這麼個母親做反面教材,伊麗莎白對藝術極度厭惡也就再自然不過了。
事實上,任何的過度思考——她稱之為“腦子大的”——在她眼中都屬于“龌龊”的事情。
她覺得真實的人、體面的人——也就是那些打松雞、參加阿斯科特賽馬會、去考斯駕遊艇的人——都不算腦子大的。
他們可不去從事寫書這種蠢事兒,也不去擺弄畫筆這玩意兒,還有那些個學問高深的想法,像社會主義什麼的。
“學問高深”在她的詞彙裡可是個挖苦的詞兒。
當她碰巧遇見一個甯願一生身無分文也要搞創作,而不肯委身于一家銀行或保險公司的真正的藝術家時(确實有那麼一兩回),她對他的鄙視要遠遠超過對母親圈子裡那些業餘愛好者的鄙視。
一個男人,居然故意躲開美好體面的事情,而獻身到一些沒有出路的無用之事上,這真是太可恥、太丢人了。
她很害怕成為老處女,但她甯肯忍受一輩子又一輩子的獨身生活,也不願嫁給這樣的男人。
伊麗莎白在巴黎呆了不到兩年,她母親便因食物中毒突然去世了。
奇怪的是,其實她早就應該死在這上頭了。
在這個世界上,留給伊麗莎白的隻有不到一百英鎊。
她的嬸嬸和叔叔随即從緬甸打來電話,叫她來跟他們一起住,并說随後會有一封信寄到。
萊克斯蒂恩太太曾對這封信上好生思忖了一陣,她雙唇咬着鋼筆,俯下那張瘦弱的三角臉看着信紙,就像一條沉思的蛇。
“我覺得我們必須要讓她過來,怎麼着也得住上一年。
多麼煩人啊!!可是她們這種女孩兒隻要長得差不多的話,一年内就可以嫁掉了。
我怎麼對這孩子說啊,湯姆?” “怎麼說?嗨,就說她在這兒找個丈夫要比在國内容易得多。
類似這樣的話,你知道的。
” “親愛的湯姆!你的話真是沒法兒照辦!” 于是萊克斯蒂恩太太寫道: “當然喽,這是個很小的地方,我們有很多時間都在叢林裡。
恐怕習慣了巴黎的繁華之後,你會覺得這裡枯燥透頂。
不過說真的,這種小地方對于你這樣的年輕女孩兒也有好處。
你會發現,自己在當地的圈子裡簡直就是公主。
未婚男士們都很孤單,他們會非常高興同女孩子交往的……” 伊麗莎白花了三十磅買了身夏裝,随即啟程上路。
在翻滾的海豚的歡呼中,輪船破浪穿過地中海,沿着蘇伊士運河開進一片惹眼的、琺琅般的海域,而後又進入了碧波浩瀚的印度洋,看到船體靠近,一群群飛魚吓得掠過海面。
到了夜間,海水泛着磷光,船首的航迹有如一支帶綠火的箭頭飛出。
伊麗莎白“熱愛”海上生活,她喜歡夜裡在甲闆上跳舞,船上的每個男人都争着給自己買雞尾酒,還有那些甲闆遊戲,不過,一等到其他年輕女孩參加進來的時候,她便厭煩了。
母親兩個月前剛剛去世,這對她無關緊要,她從未怎麼在乎過自己的母親,而且這兒的人對她的情況也一無所知。
經過兩年的粗俗生活之後,能重新呼吸到财富的氣息,真是太棒了。
倒不是說這兒的大多數人多有錢,但在船上,人人都表現得很有錢。
她知道,自己會愛上印度的。
從其他乘客的交談中,她已勾勒出一幅印度的畫面。
她甚至還學了幾個必要的印度斯坦語詞組,像“idherao”、“jaldi”、“sahiblog”分别是“過來”、“快”和“白人老爺”的意思。
——譯者注什麼的。
她還提前體驗到了俱樂部那惬意的氛圍,吊扇吹着,光着腳丫、纏着白色頭巾的男孩恭恭敬敬地行額手禮;皮膚曬成古銅色、留着修剪小胡子的英國人在操場上來回奔跑着擊打馬球。
人們在印度的這種生活,簡直跟真正變成有錢人一樣美妙了。
他們穿過碧綠而閃耀的海面駛進了科倫坡,這兒的海龜和黑蛇都爬上來曬太陽。
一隊舢闆争搶着迎面而來,驅船的人臉色黝黑,嘴唇讓槟榔汁染得比血還要紅。
伊麗莎白跟朋友剛一下船,兩個船夫便連忙喊着哀求,他們的船頭正對着舷門。
“您可千萬别跟他走啊,小姐!别跟他!他是個壞人,不适合拉小姐您的!” “您千萬别聽他胡說,小姐!肮髒下賤的家夥!他在耍鬼把戲呢!下流的土著把戲!” “哈哈!他自己就不是土著了?哦,對呀!他是歐洲人呢,也是白皮膚,小姐,哈哈!” “你們兩個别扯淡了,否則我就每人踹上一腳。
”伊麗莎白朋友的丈夫說道。
他們上了其中一艘舢闆,劃向陽光照耀的碼頭。
得手的那個船夫回過頭,沖着自己的對手啐了一口唾沫,這口唾沫,他肯定攢了好長一段時間。
這便是東方了。
空氣熱得令人眩暈,水面上浮起椰子油和檀木、肉桂和姜黃的氣味兒。
伊麗莎白的朋友們載着她去了拉維尼亞山,他們在溫度适合的海水裡遊泳,海面泛着泡沫,很像可口可樂。
她在晚上回到船上,一周後
事實上,任何的過度思考——她稱之為“腦子大的”——在她眼中都屬于“龌龊”的事情。
她覺得真實的人、體面的人——也就是那些打松雞、參加阿斯科特賽馬會、去考斯駕遊艇的人——都不算腦子大的。
他們可不去從事寫書這種蠢事兒,也不去擺弄畫筆這玩意兒,還有那些個學問高深的想法,像社會主義什麼的。
“學問高深”在她的詞彙裡可是個挖苦的詞兒。
當她碰巧遇見一個甯願一生身無分文也要搞創作,而不肯委身于一家銀行或保險公司的真正的藝術家時(确實有那麼一兩回),她對他的鄙視要遠遠超過對母親圈子裡那些業餘愛好者的鄙視。
一個男人,居然故意躲開美好體面的事情,而獻身到一些沒有出路的無用之事上,這真是太可恥、太丢人了。
她很害怕成為老處女,但她甯肯忍受一輩子又一輩子的獨身生活,也不願嫁給這樣的男人。
伊麗莎白在巴黎呆了不到兩年,她母親便因食物中毒突然去世了。
奇怪的是,其實她早就應該死在這上頭了。
在這個世界上,留給伊麗莎白的隻有不到一百英鎊。
她的嬸嬸和叔叔随即從緬甸打來電話,叫她來跟他們一起住,并說随後會有一封信寄到。
萊克斯蒂恩太太曾對這封信上好生思忖了一陣,她雙唇咬着鋼筆,俯下那張瘦弱的三角臉看着信紙,就像一條沉思的蛇。
“我覺得我們必須要讓她過來,怎麼着也得住上一年。
多麼煩人啊!!可是她們這種女孩兒隻要長得差不多的話,一年内就可以嫁掉了。
我怎麼對這孩子說啊,湯姆?” “怎麼說?嗨,就說她在這兒找個丈夫要比在國内容易得多。
類似這樣的話,你知道的。
” “親愛的湯姆!你的話真是沒法兒照辦!” 于是萊克斯蒂恩太太寫道: “當然喽,這是個很小的地方,我們有很多時間都在叢林裡。
恐怕習慣了巴黎的繁華之後,你會覺得這裡枯燥透頂。
不過說真的,這種小地方對于你這樣的年輕女孩兒也有好處。
你會發現,自己在當地的圈子裡簡直就是公主。
未婚男士們都很孤單,他們會非常高興同女孩子交往的……” 伊麗莎白花了三十磅買了身夏裝,随即啟程上路。
在翻滾的海豚的歡呼中,輪船破浪穿過地中海,沿着蘇伊士運河開進一片惹眼的、琺琅般的海域,而後又進入了碧波浩瀚的印度洋,看到船體靠近,一群群飛魚吓得掠過海面。
到了夜間,海水泛着磷光,船首的航迹有如一支帶綠火的箭頭飛出。
伊麗莎白“熱愛”海上生活,她喜歡夜裡在甲闆上跳舞,船上的每個男人都争着給自己買雞尾酒,還有那些甲闆遊戲,不過,一等到其他年輕女孩參加進來的時候,她便厭煩了。
母親兩個月前剛剛去世,這對她無關緊要,她從未怎麼在乎過自己的母親,而且這兒的人對她的情況也一無所知。
經過兩年的粗俗生活之後,能重新呼吸到财富的氣息,真是太棒了。
倒不是說這兒的大多數人多有錢,但在船上,人人都表現得很有錢。
她知道,自己會愛上印度的。
從其他乘客的交談中,她已勾勒出一幅印度的畫面。
她甚至還學了幾個必要的印度斯坦語詞組,像“idherao”、“jaldi”、“sahiblog”分别是“過來”、“快”和“白人老爺”的意思。
——譯者注什麼的。
她還提前體驗到了俱樂部那惬意的氛圍,吊扇吹着,光着腳丫、纏着白色頭巾的男孩恭恭敬敬地行額手禮;皮膚曬成古銅色、留着修剪小胡子的英國人在操場上來回奔跑着擊打馬球。
人們在印度的這種生活,簡直跟真正變成有錢人一樣美妙了。
他們穿過碧綠而閃耀的海面駛進了科倫坡,這兒的海龜和黑蛇都爬上來曬太陽。
一隊舢闆争搶着迎面而來,驅船的人臉色黝黑,嘴唇讓槟榔汁染得比血還要紅。
伊麗莎白跟朋友剛一下船,兩個船夫便連忙喊着哀求,他們的船頭正對着舷門。
“您可千萬别跟他走啊,小姐!别跟他!他是個壞人,不适合拉小姐您的!” “您千萬别聽他胡說,小姐!肮髒下賤的家夥!他在耍鬼把戲呢!下流的土著把戲!” “哈哈!他自己就不是土著了?哦,對呀!他是歐洲人呢,也是白皮膚,小姐,哈哈!” “你們兩個别扯淡了,否則我就每人踹上一腳。
”伊麗莎白朋友的丈夫說道。
他們上了其中一艘舢闆,劃向陽光照耀的碼頭。
得手的那個船夫回過頭,沖着自己的對手啐了一口唾沫,這口唾沫,他肯定攢了好長一段時間。
這便是東方了。
空氣熱得令人眩暈,水面上浮起椰子油和檀木、肉桂和姜黃的氣味兒。
伊麗莎白的朋友們載着她去了拉維尼亞山,他們在溫度适合的海水裡遊泳,海面泛着泡沫,很像可口可樂。
她在晚上回到船上,一周後