第七章
關燈
小
中
大
到達仰光。
曼德勒以北,燒木料的火車以十二英裡的時速爬過一片廣闊而焦幹的平原,平原那遙遠的邊際被青山所環繞。
白鹭泰然自若、一動不動地站着,很像蒼鹭,而一堆堆曬幹的紅辣椒在日光下閃着深紅的顔色。
有時候,一座白色的佛塔立于平原之上,仿似一個仰卧的女巨人的Rx房。
起初的熱帶之夜已經平靜下來,火車颠簸前行,速度很慢,但凡在小站一停,便聽得黑暗中傳來野蠻的喊叫聲。
半裸的男人打着火把走來走去,腦袋後面長長的頭發都編在了一起,在伊麗莎白眼中,他們簡直如同魔鬼一般醜陋。
火車開進了樹林,看不見的樹枝刮着車窗。
大約在九點鐘,他們到了凱奧克他達,伊麗莎白的叔叔和嬸嬸帶着麥克格雷格先生的車正在那裡等着呢,還有幾個仆人打着火把。
她的嬸嬸走上前去,用纖細得像蜥蜴的手把住了伊麗莎白的雙肩。
“我想,你就是我們的侄女伊麗莎白喽?見到你,我們實在太高興了,”她說道,并吻了她。
萊克斯蒂恩先生隔着自己太太的肩膀,借着火光看去。
他輕輕吹了聲口哨,高喊道,“哦,該死!”而後拉過伊麗莎白,也吻了她,不過感覺比正常情況還要熱情些。
兩人她以前都未曾見過。
飯後,在客廳的吊扇下面,伊麗莎白跟嬸嬸一塊兒聊起了天。
萊克斯蒂恩先生在花園裡閑逛,裝作在聞素馨花香,實則卻是偷偷喝傭人從屋子後頭偷拿過來的酒。
“親愛的,你長得可真可愛啊!讓我再看看你。
”她扳住她的肩膀,“我确實覺得伊頓短發很适合你。
你是在巴黎剪的吧?” “是的,人人都留伊頓短發。
假如您把頭發剪短點兒的話,也會好看的。
” “太可愛了!還有這副龜紋眼鏡——多時尚啊!我聽說南美社交圈的女人都喜歡戴這種眼鏡。
我還不知道自己居然有這樣一個漂亮迷人的侄女。
你剛才說你多大了?” “二十二歲。
” “二十二歲!等明天我們帶你一去俱樂部,所有的男士都該有多開心啊!他們孤單着呢,可憐的家夥們,從來見不到一張新面孔。
你在巴黎呆了整整兩年?難以想象那裡的男士居然沒有向你求婚。
” “恐怕我沒有接觸過多少男士,嬸嬸。
隻有些外國人。
我們的生活很安靜。
而且我還要上班,”她補充道,自認這番坦承有些丢面子。
“當然喽,當然喽,”萊克斯蒂恩太太歎息道。
“到處都會聽到這種事情。
漂亮女孩子要工作才能養活自己。
這太遺憾了!我覺得,有這麼多的可憐女孩在找丈夫,這些男人居然還一直獨身,實在太自私了,不是嗎?”伊麗莎白沒有答話。
萊克斯蒂恩太太接着歎氣說道,“我敢說假如我還是個年輕女孩兒的話,我誰都會嫁的,真的誰都嫁!” 兩個女人的目光相對。
萊克斯蒂恩太太其實還有好多話想說,可她無意多言,隻是間接暗示。
她的話語有很多都是通過暗示來表達的,不過實際上,卻往往把自己的意思弄得非常明顯。
她講話的口吻也是溫和而客觀,就好像正在談論一個籠統的話題似的。
“當然啦,這話我可得說。
确實有這樣的例子,如果女孩子沒有嫁出去,那可是她們自己的錯兒。
有時候,咱們這裡也有這種事兒。
我記得不久之前——有個女孩兒跟着她哥哥過來呆了一整年,各種類型的人都向她求婚——有警察、林務員、前途相當好的木材公司職員。
可她全都拒絕了,我聽說她想嫁個駐印政府公務員。
這倒好,你猜怎麼着?她哥哥當然不能養她一輩子啦。
如今呢,我聽說她回國了,可憐的小東西,當起了什麼女助工,其實就是個傭人。
一個禮拜才十五先令!一想到這種事,你說難道不可怕嗎?” “很可怕!”伊麗莎白應道。
這個話題到此即止。
整個早上,從弗洛裡家回來之後,伊麗莎白都在向嬸嬸和叔叔講述自己的曆險。
他們正在擺滿鮮花的桌上吃早飯,頭上轉着吊扇,高如鹳鳥、穿戴着白色外衣和頭巾的穆斯林管家手拿托盤,站在萊克斯蒂恩先生的椅子後面。
“噢,對了嬸嬸,有件事情好有趣!有個緬甸女孩兒來到陽台上。
我以前從來沒見過緬甸女孩兒,至少并不知道她們居然是女的。
真是古怪的小東西啊——她那黃色的圓臉兒,還有頭上亂糟糟的黑發,簡直就像個玩具娃娃。
看起來她也就十七歲的樣子。
弗洛裡先生說,那是她的洗衣女工。
” 印度管家挺直了長長的身子。
他朝下斜瞟了伊麗莎白一眼,眼珠子在黝黑的臉上顯得又白又大。
他的英語講得很好。
萊克斯蒂恩先生剛從盤子裡叉起一塊魚,他的手停在半空,大嘴還張着。
“洗衣女工?”他說。
“洗衣女工!我說,真該死,這肯定不對啊!你知道嗎,在這個國家,根本就沒洗衣女工這回事。
洗衣服這種活兒都是男人來幹。
依我說——” 而後,他突然打住了,就好像有什麼人在桌子下面踩了一下他的腳趾頭似的。
曼德勒以北,燒木料的火車以十二英裡的時速爬過一片廣闊而焦幹的平原,平原那遙遠的邊際被青山所環繞。
白鹭泰然自若、一動不動地站着,很像蒼鹭,而一堆堆曬幹的紅辣椒在日光下閃着深紅的顔色。
有時候,一座白色的佛塔立于平原之上,仿似一個仰卧的女巨人的Rx房。
起初的熱帶之夜已經平靜下來,火車颠簸前行,速度很慢,但凡在小站一停,便聽得黑暗中傳來野蠻的喊叫聲。
半裸的男人打着火把走來走去,腦袋後面長長的頭發都編在了一起,在伊麗莎白眼中,他們簡直如同魔鬼一般醜陋。
火車開進了樹林,看不見的樹枝刮着車窗。
大約在九點鐘,他們到了凱奧克他達,伊麗莎白的叔叔和嬸嬸帶着麥克格雷格先生的車正在那裡等着呢,還有幾個仆人打着火把。
她的嬸嬸走上前去,用纖細得像蜥蜴的手把住了伊麗莎白的雙肩。
“我想,你就是我們的侄女伊麗莎白喽?見到你,我們實在太高興了,”她說道,并吻了她。
萊克斯蒂恩先生隔着自己太太的肩膀,借着火光看去。
他輕輕吹了聲口哨,高喊道,“哦,該死!”而後拉過伊麗莎白,也吻了她,不過感覺比正常情況還要熱情些。
兩人她以前都未曾見過。
飯後,在客廳的吊扇下面,伊麗莎白跟嬸嬸一塊兒聊起了天。
萊克斯蒂恩先生在花園裡閑逛,裝作在聞素馨花香,實則卻是偷偷喝傭人從屋子後頭偷拿過來的酒。
“親愛的,你長得可真可愛啊!讓我再看看你。
”她扳住她的肩膀,“我确實覺得伊頓短發很适合你。
你是在巴黎剪的吧?” “是的,人人都留伊頓短發。
假如您把頭發剪短點兒的話,也會好看的。
” “太可愛了!還有這副龜紋眼鏡——多時尚啊!我聽說南美社交圈的女人都喜歡戴這種眼鏡。
我還不知道自己居然有這樣一個漂亮迷人的侄女。
你剛才說你多大了?” “二十二歲。
” “二十二歲!等明天我們帶你一去俱樂部,所有的男士都該有多開心啊!他們孤單着呢,可憐的家夥們,從來見不到一張新面孔。
你在巴黎呆了整整兩年?難以想象那裡的男士居然沒有向你求婚。
” “恐怕我沒有接觸過多少男士,嬸嬸。
隻有些外國人。
我們的生活很安靜。
而且我還要上班,”她補充道,自認這番坦承有些丢面子。
“當然喽,當然喽,”萊克斯蒂恩太太歎息道。
“到處都會聽到這種事情。
漂亮女孩子要工作才能養活自己。
這太遺憾了!我覺得,有這麼多的可憐女孩在找丈夫,這些男人居然還一直獨身,實在太自私了,不是嗎?”伊麗莎白沒有答話。
萊克斯蒂恩太太接着歎氣說道,“我敢說假如我還是個年輕女孩兒的話,我誰都會嫁的,真的誰都嫁!” 兩個女人的目光相對。
萊克斯蒂恩太太其實還有好多話想說,可她無意多言,隻是間接暗示。
她的話語有很多都是通過暗示來表達的,不過實際上,卻往往把自己的意思弄得非常明顯。
她講話的口吻也是溫和而客觀,就好像正在談論一個籠統的話題似的。
“當然啦,這話我可得說。
确實有這樣的例子,如果女孩子沒有嫁出去,那可是她們自己的錯兒。
有時候,咱們這裡也有這種事兒。
我記得不久之前——有個女孩兒跟着她哥哥過來呆了一整年,各種類型的人都向她求婚——有警察、林務員、前途相當好的木材公司職員。
可她全都拒絕了,我聽說她想嫁個駐印政府公務員。
這倒好,你猜怎麼着?她哥哥當然不能養她一輩子啦。
如今呢,我聽說她回國了,可憐的小東西,當起了什麼女助工,其實就是個傭人。
一個禮拜才十五先令!一想到這種事,你說難道不可怕嗎?” “很可怕!”伊麗莎白應道。
這個話題到此即止。
整個早上,從弗洛裡家回來之後,伊麗莎白都在向嬸嬸和叔叔講述自己的曆險。
他們正在擺滿鮮花的桌上吃早飯,頭上轉着吊扇,高如鹳鳥、穿戴着白色外衣和頭巾的穆斯林管家手拿托盤,站在萊克斯蒂恩先生的椅子後面。
“噢,對了嬸嬸,有件事情好有趣!有個緬甸女孩兒來到陽台上。
我以前從來沒見過緬甸女孩兒,至少并不知道她們居然是女的。
真是古怪的小東西啊——她那黃色的圓臉兒,還有頭上亂糟糟的黑發,簡直就像個玩具娃娃。
看起來她也就十七歲的樣子。
弗洛裡先生說,那是她的洗衣女工。
” 印度管家挺直了長長的身子。
他朝下斜瞟了伊麗莎白一眼,眼珠子在黝黑的臉上顯得又白又大。
他的英語講得很好。
萊克斯蒂恩先生剛從盤子裡叉起一塊魚,他的手停在半空,大嘴還張着。
“洗衣女工?”他說。
“洗衣女工!我說,真該死,這肯定不對啊!你知道嗎,在這個國家,根本就沒洗衣女工這回事。
洗衣服這種活兒都是男人來幹。
依我說——” 而後,他突然打住了,就好像有什麼人在桌子下面踩了一下他的腳趾頭似的。