第四章 在埃羅拉的石窟深處
關燈
小
中
大
不同了。
因此那納和兩位同夥放心大膽地快速行進。
隻偶爾停下來讓他們的馬匹稍作休息,他們也趁這短暫的時間吃點卡拉加尼放在馬鞍上的食物。
他們盡量繞過人口稠密的地方,平房區,村莊和羅亞小鎮、小鎮上的房屋因時間的久遠而變成黑色,就如同科爾努阿伊斯和皮爾馬利兩地那些陰暗的房屋一樣,荒涼的小鎮淹沒在周圍濃密的野生樹林裡。
一馬平川的土地上,到處散布着一簇簇茂盛的歐石南。
但在臨近阿德洪塔時,地勢變得起伏不平。
在距城約五百米的地方,有一些堪與埃羅拉相媲美的石窟,整體上看,或許比前者更為雄偉也更加美麗,占據了整條小山谷的一面岩壁。
在阿德洪塔城,政府的公告應該已經張貼出來了。
那納-薩伊布不能打城裡過,以免招來被人認出的危險。
因此,在離開埃羅拉十五小時後,他和兩個同伴進入一條狹長的通道,再往前就是那條著名的山谷,二十六座廟宇就建在高得令人眩暈的岩壁上。
星光璀璨的夜晚十分迷人,隻是沒有月亮。
一些高大的樹木,如榕樹或其他一些印度巨形植物在星空下現出黑色的巨影。
空氣中沒有一絲風,樹葉也都紋絲不動,除了能聽見幾百尺外的溝谷裡一條溪流潺潺的流水聲,别的什麼也沒有。
但溪水的聲響越來越大,當人馬來到薩特昆德瀑布前時,水聲變成一片轟鳴。
瀑布從五十特瓦茲(法國舊長度單位,1圖瓦茲相當于1.949米)的高處落下。
又被凸出的石英岩和玄武岩撞得粉碎。
山谷裡水霧紛飛,如果在這個美麗的春夜裡還有月光的話,水霧還會折射出七彩的光芒。
那納-薩伊布、巴勞-洛和卡拉加尼來到山谷中這片石窟區,山谷間的通道在這裡急劇地拐彎,而鑿築在岩壁上的那些宏偉的佛教建築使山谷顯得豁然開闊。
在那些廟宇的高牆上,各式各樣的裝飾應有盡有,岩柱、圓花飾、阿拉伯式裝飾、遊廊,還有許多巨形的動物圖案和一個個挖空的小石屋供以前的僧侶和這些聖殿的守護者們居住,那些仿佛昨天才剛完成,至今仍令藝術家贊賞不已的巨形壁畫表現了各種宮廷典禮、宗教儀式以及在不同年代用不同武器進行的戰争,它們如實地再現了印度這個奇妙的地區在世紀初的風貌。
那納-薩伊布對那些神秘的地下陵墓了如指掌。
在那段艱難的起義歲月裡,他和自己的同夥被英軍緊緊追逼,曾多次逃到這一帶藏身。
那與墳墓相通的地下走廊,石英岩壁裡最狹窄的通道,蜿蜒曲折相互交錯的小徑,迷宮般錯綜複雜的分叉口會令最耐心的人失去耐心,但他對這一切都很熟悉。
即使在這伸手不見五指,火把都照不亮的黑夜,他也不會迷路。
那納趁着黑夜,非常自信地徑直走向一個最小的洞袕。
洞口處長滿了小灌木,并且雜亂地堆着一些大石頭,可能是在以前的一次山石崩塌中掉到那裡的,隻在地上的灌木和長在岩石上的植物叢中露出一點通道。
他隻用手指甲在岩壁上敲了一下就表明自己已到達洞口。
很快就有兩三個印度人在樹枝間探出頭來,接着十個,二十個,不一會兒更多的人像蛇一樣從石頭間鑽出來,彙集成一支有四十餘人的武裝隊伍。
“上路吧!”那納-薩伊布說。
沒有征求一句解釋,也不知道他将把他們帶向何方,大頭人的這幫忠實的戰争夥伴就跟着他出發了,随時準備遵循他的旨意去送命。
他們步行的速度并不比騎馬的人慢。
這一小隊人馬沿着峽谷間的這條通道往北繞過了圓形的山頭。
一小時後,他們來到通向索特普拉山的坎德伊西大道上。
天亮時,小分隊已穿過從孟買至安拉阿巴德的鐵路在那格浦爾的分叉口以及它通往東北方向的大幹道。
此刻,加爾各答的火車正在全速行駛,不斷地朝路邊那些漂亮的榕樹吐着白色的蒸汽,它發出的馬鳴般的叫聲吓得褐毛魯在叢林間狼狽逃竄。
那納勒住馬,用手指着飛奔的列車大聲喊道: “去,去告訴印度總督,那納-薩伊布還活着,他将用侵略者的鮮血淹沒這條可惡的鐵路!”
因此那納和兩位同夥放心大膽地快速行進。
隻偶爾停下來讓他們的馬匹稍作休息,他們也趁這短暫的時間吃點卡拉加尼放在馬鞍上的食物。
他們盡量繞過人口稠密的地方,平房區,村莊和羅亞小鎮、小鎮上的房屋因時間的久遠而變成黑色,就如同科爾努阿伊斯和皮爾馬利兩地那些陰暗的房屋一樣,荒涼的小鎮淹沒在周圍濃密的野生樹林裡。
一馬平川的土地上,到處散布着一簇簇茂盛的歐石南。
但在臨近阿德洪塔時,地勢變得起伏不平。
在距城約五百米的地方,有一些堪與埃羅拉相媲美的石窟,整體上看,或許比前者更為雄偉也更加美麗,占據了整條小山谷的一面岩壁。
在阿德洪塔城,政府的公告應該已經張貼出來了。
那納-薩伊布不能打城裡過,以免招來被人認出的危險。
因此,在離開埃羅拉十五小時後,他和兩個同伴進入一條狹長的通道,再往前就是那條著名的山谷,二十六座廟宇就建在高得令人眩暈的岩壁上。
星光璀璨的夜晚十分迷人,隻是沒有月亮。
一些高大的樹木,如榕樹或其他一些印度巨形植物在星空下現出黑色的巨影。
空氣中沒有一絲風,樹葉也都紋絲不動,除了能聽見幾百尺外的溝谷裡一條溪流潺潺的流水聲,别的什麼也沒有。
但溪水的聲響越來越大,當人馬來到薩特昆德瀑布前時,水聲變成一片轟鳴。
瀑布從五十特瓦茲(法國舊長度單位,1圖瓦茲相當于1.949米)的高處落下。
又被凸出的石英岩和玄武岩撞得粉碎。
山谷裡水霧紛飛,如果在這個美麗的春夜裡還有月光的話,水霧還會折射出七彩的光芒。
那納-薩伊布、巴勞-洛和卡拉加尼來到山谷中這片石窟區,山谷間的通道在這裡急劇地拐彎,而鑿築在岩壁上的那些宏偉的佛教建築使山谷顯得豁然開闊。
在那些廟宇的高牆上,各式各樣的裝飾應有盡有,岩柱、圓花飾、阿拉伯式裝飾、遊廊,還有許多巨形的動物圖案和一個個挖空的小石屋供以前的僧侶和這些聖殿的守護者們居住,那些仿佛昨天才剛完成,至今仍令藝術家贊賞不已的巨形壁畫表現了各種宮廷典禮、宗教儀式以及在不同年代用不同武器進行的戰争,它們如實地再現了印度這個奇妙的地區在世紀初的風貌。
那納-薩伊布對那些神秘的地下陵墓了如指掌。
在那段艱難的起義歲月裡,他和自己的同夥被英軍緊緊追逼,曾多次逃到這一帶藏身。
那與墳墓相通的地下走廊,石英岩壁裡最狹窄的通道,蜿蜒曲折相互交錯的小徑,迷宮般錯綜複雜的分叉口會令最耐心的人失去耐心,但他對這一切都很熟悉。
即使在這伸手不見五指,火把都照不亮的黑夜,他也不會迷路。
那納趁着黑夜,非常自信地徑直走向一個最小的洞袕。
洞口處長滿了小灌木,并且雜亂地堆着一些大石頭,可能是在以前的一次山石崩塌中掉到那裡的,隻在地上的灌木和長在岩石上的植物叢中露出一點通道。
他隻用手指甲在岩壁上敲了一下就表明自己已到達洞口。
很快就有兩三個印度人在樹枝間探出頭來,接着十個,二十個,不一會兒更多的人像蛇一樣從石頭間鑽出來,彙集成一支有四十餘人的武裝隊伍。
“上路吧!”那納-薩伊布說。
沒有征求一句解釋,也不知道他将把他們帶向何方,大頭人的這幫忠實的戰争夥伴就跟着他出發了,随時準備遵循他的旨意去送命。
他們步行的速度并不比騎馬的人慢。
這一小隊人馬沿着峽谷間的這條通道往北繞過了圓形的山頭。
一小時後,他們來到通向索特普拉山的坎德伊西大道上。
天亮時,小分隊已穿過從孟買至安拉阿巴德的鐵路在那格浦爾的分叉口以及它通往東北方向的大幹道。
此刻,加爾各答的火車正在全速行駛,不斷地朝路邊那些漂亮的榕樹吐着白色的蒸汽,它發出的馬鳴般的叫聲吓得褐毛魯在叢林間狼狽逃竄。
那納勒住馬,用手指着飛奔的列車大聲喊道: “去,去告訴印度總督,那納-薩伊布還活着,他将用侵略者的鮮血淹沒這條可惡的鐵路!”