第十一章
關燈
小
中
大
!‘高加索山号’在碼頭上補充燃料時,我正忙着采訪搜集大量消息。
” 米歇爾沒再聽哈裡-布朗特和阿爾西德之間的針鋒相對的一問一答。
他想起那一群吉普賽人,那個年老的茨岡人,那個人的臉他沒看清。
還有那個陪伴着那個老人的奇怪的女人。
然後他又想起那女人看他的奇怪的眼神。
正當他要回憶那些細節時,他聽到附近一聲槍響。
“噢,往前走,先生們!”他大叫。
咦!阿爾西德心裡想,這個總是避開子彈的沉默的商人竟匆忙奔向剛才響起了槍聲的地方。
阿爾西德身後跟着布朗特,布朗特不是一個臨危後退的人。
阿爾西德跟着米歇爾沖過去。
不一會兒,這三個人就站到了那塊凸出的石頭對面。
那石頭保護着停在山路轉彎處的馬車。
那一叢被閃電劃燃的松樹還在燃燒。
他們沒看到任何人。
但米歇爾沒弄錯,他确實聽到了一聲槍響。
突然,他們聽到一聲可怕的吼叫聲。
接着山坡附近又響起一聲槍響。
“一隻熊!”米歇爾喊,這種吼叫聲他不會弄錯的。
“娜迪娅!娜迪娅!” 米歇爾從腰帶裡怞出彎刀,繞過那堵像扶牆似的小山梁。
娜迪娅曾答應過她會待在那道山梁後等候。
那叢松樹完全被火焰包圍了,那明亮的火光把周圍照得亮堂堂的。
當米歇爾跑到馬車跟前時,一隻巨大的野獸向他退來。
那是隻巨大的熊。
這場風暴把它從山坡上濃密的樹林裡趕了出來,它是到這山洞裡來躲避風暴的。
很顯然,這肯定是它習慣的藏身之地。
而此時娜迪娅占據了它的地盤。
有兩匹馬看到這巨獸吓得掙脫了缰繩逃之夭夭了,而車夫卻隻考慮到他的牲口,去追尋它們去了,留下娜迪娅一個人獨自面對這隻熊的突襲。
但這勇敢的姑娘并未驚慌失措。
那頭熊開始并沒有看見她,隻看到剩下的馬匹,便朝它們進攻。
娜迪娅從躲避風暴的地方跑出來,跑到馬車邊,從馬車裡拿了一支米歇爾的左輪手槍,果敢地朝熊走過去,在近距離朝它開槍。
那頭熊,肩上受了輕傷之後,掉頭轉向娜迪娅。
而此時娜迪娅則跑到馬車後躲了起來。
随後她看到那匹馬要掙脫缰繩,她知道如果這匹馬跑了,其他的馬也會找不到了。
那麼他們就無法再繼續趕路了。
于是她又十分鎮靜地再次走近那頭熊。
正當那頭熊擡起爪子想将她擊倒時,她就又讓它吃了一槍。
這就是剛剛米歇爾聽到的槍聲。
他迅速地趕到了現場,再一躍身跳到了娜迪娅和那頭熊之間。
他一擡起手臂,那頭巨獸就被銳利的刀鋒刺中,被開膛破肚,随即倒在地上,無聲無息了。
米歇爾剛才殺熊的那個動作精彩地表現了西伯利亞的獵人們出名的獵捕工夫,因為獵人們要完好地保留熊身上那張價值不菲的珍貴的熊皮。
“你沒傷着吧,妹妹?”米歇爾說着飛快地來到娜迪娅身邊。
“沒有,哥哥。
”娜迪娅說。
這時,兩個記者走上前來,阿爾西德帶住了馬。
不一會兒,他就靠那強大的腕力控制住了那匹馬。
他和他的同伴都看到了米歇爾迅速出擊的動作。
“好!”阿爾西德叫道,“你隻是個一般的商人,科巴諾夫先生。
但你躁起獵人的刀來卻這麼幹淨利落。
” “真大有工夫了!”布朗特也附和。
“在西伯利亞這個地方,”米歇爾說,“每件事我們都必須會做一點。
” 阿爾西德凝神觀察着他。
在明亮的光線中,隻見米歇爾手中的刀在滴着血。
他身材高大,神态堅定,雙腳穩穩地站在被他殺死的熊的軀體上。
那樣子真讓人覺得很英勇,值得一看。
“令人
” 米歇爾沒再聽哈裡-布朗特和阿爾西德之間的針鋒相對的一問一答。
他想起那一群吉普賽人,那個年老的茨岡人,那個人的臉他沒看清。
還有那個陪伴着那個老人的奇怪的女人。
然後他又想起那女人看他的奇怪的眼神。
正當他要回憶那些細節時,他聽到附近一聲槍響。
“噢,往前走,先生們!”他大叫。
咦!阿爾西德心裡想,這個總是避開子彈的沉默的商人竟匆忙奔向剛才響起了槍聲的地方。
阿爾西德身後跟着布朗特,布朗特不是一個臨危後退的人。
阿爾西德跟着米歇爾沖過去。
不一會兒,這三個人就站到了那塊凸出的石頭對面。
那石頭保護着停在山路轉彎處的馬車。
那一叢被閃電劃燃的松樹還在燃燒。
他們沒看到任何人。
但米歇爾沒弄錯,他确實聽到了一聲槍響。
突然,他們聽到一聲可怕的吼叫聲。
接着山坡附近又響起一聲槍響。
“一隻熊!”米歇爾喊,這種吼叫聲他不會弄錯的。
“娜迪娅!娜迪娅!” 米歇爾從腰帶裡怞出彎刀,繞過那堵像扶牆似的小山梁。
娜迪娅曾答應過她會待在那道山梁後等候。
那叢松樹完全被火焰包圍了,那明亮的火光把周圍照得亮堂堂的。
當米歇爾跑到馬車跟前時,一隻巨大的野獸向他退來。
那是隻巨大的熊。
這場風暴把它從山坡上濃密的樹林裡趕了出來,它是到這山洞裡來躲避風暴的。
很顯然,這肯定是它習慣的藏身之地。
而此時娜迪娅占據了它的地盤。
有兩匹馬看到這巨獸吓得掙脫了缰繩逃之夭夭了,而車夫卻隻考慮到他的牲口,去追尋它們去了,留下娜迪娅一個人獨自面對這隻熊的突襲。
但這勇敢的姑娘并未驚慌失措。
那頭熊開始并沒有看見她,隻看到剩下的馬匹,便朝它們進攻。
娜迪娅從躲避風暴的地方跑出來,跑到馬車邊,從馬車裡拿了一支米歇爾的左輪手槍,果敢地朝熊走過去,在近距離朝它開槍。
那頭熊,肩上受了輕傷之後,掉頭轉向娜迪娅。
而此時娜迪娅則跑到馬車後躲了起來。
随後她看到那匹馬要掙脫缰繩,她知道如果這匹馬跑了,其他的馬也會找不到了。
那麼他們就無法再繼續趕路了。
于是她又十分鎮靜地再次走近那頭熊。
正當那頭熊擡起爪子想将她擊倒時,她就又讓它吃了一槍。
這就是剛剛米歇爾聽到的槍聲。
他迅速地趕到了現場,再一躍身跳到了娜迪娅和那頭熊之間。
他一擡起手臂,那頭巨獸就被銳利的刀鋒刺中,被開膛破肚,随即倒在地上,無聲無息了。
米歇爾剛才殺熊的那個動作精彩地表現了西伯利亞的獵人們出名的獵捕工夫,因為獵人們要完好地保留熊身上那張價值不菲的珍貴的熊皮。
“你沒傷着吧,妹妹?”米歇爾說着飛快地來到娜迪娅身邊。
“沒有,哥哥。
”娜迪娅說。
這時,兩個記者走上前來,阿爾西德帶住了馬。
不一會兒,他就靠那強大的腕力控制住了那匹馬。
他和他的同伴都看到了米歇爾迅速出擊的動作。
“好!”阿爾西德叫道,“你隻是個一般的商人,科巴諾夫先生。
但你躁起獵人的刀來卻這麼幹淨利落。
” “真大有工夫了!”布朗特也附和。
“在西伯利亞這個地方,”米歇爾說,“每件事我們都必須會做一點。
” 阿爾西德凝神觀察着他。
在明亮的光線中,隻見米歇爾手中的刀在滴着血。
他身材高大,神态堅定,雙腳穩穩地站在被他殺死的熊的軀體上。
那樣子真讓人覺得很英勇,值得一看。
“令人