第十一章
關燈
小
中
大
我們回我的馬車那兒去。
” 法國人和英國人從車上下來跟上米歇爾,這車廂已算不上是車的後部了,因為車的前部早已跑得遠遠的,所以這車廂隻能當整輛車來使了。
他們一邊走着,阿爾西德-嘉力維一路用他慣常的幽默像平常一樣聊着天。
“真的,科巴諾夫先生,”他對米歇爾說,“你真的讓我們擺脫了困境。
” “先生,我隻是做了,”米歇爾說,“處在我這個位置上的人都會做的事。
如果旅途中的人們不互相幫助的話,這世上還不如根本沒有路的好。
” “先生,你幫了我們一個大忙。
如果你還将在這片平原上繼續你的行程,我們可能會再碰面,而……” 阿爾西德-嘉力維并沒有直接地問米歇爾他要去哪裡,但米歇爾不想讓對方懷疑他隐瞞着什麼,于是馬上答話說:“我要去鄂木斯克,先生們。
” “我和布朗特先生,”阿爾西德說,“去的地方肯定會遇到危險,但無疑也可以采訪到新聞。
” “到被入侵的地區去?”米歇爾認真地問。
“确是如此,科巴諾夫先生。
我們可能會在那裡碰上。
” “是的,先生。
”米歇爾回答,“我對炮彈長矛一點不感興趣,而且我天生是個和平愛好者,根本不願去闖硝煙彌漫幹戈四起的地方。
” “對不起,先生,真對不起。
我感到很遺憾我們這麼快就要分手了!如果可能的話,離開葉卡特琳堡後我們還會結伴同行,哪怕隻有幾天也好。
” “你還要去鄂木斯克?”米歇爾想了一會兒問道。
“我們現在還不知道,”阿爾西德回答,“但我們肯定要一直到依期姆。
一旦到了那裡,我們何去何從就要看情況了。
” “那麼好吧,先生們,“米歇爾說,”我們至少可以結伴同行一直到依期姆。
” 米歇爾當然甯可單槍匹馬旅行,但他至少不想讓人覺得他很奇怪,總是行單影隻,所以他不能讓自己和兩個記者分開。
此外,因為阿爾西德和他的同伴打算在依期姆停留一段時日,米歇爾認為這段行程和他們一塊走沒什麼不妥。
然後他用一種很不在乎的語氣問:“你們是否确切地知道這次鞑靼人入侵了什麼地方?” “是的,先生。
”阿爾西德回答,“我們隻知道人們在依期姆所傳的消息,說弗法可汗的鞑靼部隊已入侵整個塞米普拉丁斯科省。
經過幾天的急行軍,他們已沿厄爾替失河順流而下。
如果你想在他們之前到達鄂木斯克的話,那你得行動迅速一點。
” “是的,我必須得快一點。
”米歇爾回答。
“據說奧加烈夫上校已成功地喬裝越過了邊境。
而且他一定會很快到叛亂區和鞑靼人首領聯合起來。
” “人們怎麼知道這一情況的?”米歇爾問。
這消息不管是否确切都與他直接有關系。
“噢!這些事總有人知道。
”阿爾西德回答,“人們都在談論呀。
” “那麼你真有理由認為奧加烈夫上校在西伯利亞嗎?” “我親耳聽說他要從喀山前往葉卡特琳堡。
” “噢,你知道這件事,嘉力維先生?”哈裡-布朗特打破了自己的沉默說。
“我知道。
”阿爾西德回答。
“那你是否知道他化裝成一個吉普賽人?”布朗特問。
“扮成吉普賽人!”米歇爾下意識地大聲說道。
他突然記起在奈尼-諾夫哥洛見到的那個年老的波希米亞人的樣子,想起他登上“高加索山号”後又在喀山下船的情形。
“足可以給我堂姐寫封信評論一下這件事。
”阿爾西德笑着說。
“你在喀山時抓得很緊。
”英國人冷淡地說。
“是的,我親愛的朋友
” 法國人和英國人從車上下來跟上米歇爾,這車廂已算不上是車的後部了,因為車的前部早已跑得遠遠的,所以這車廂隻能當整輛車來使了。
他們一邊走着,阿爾西德-嘉力維一路用他慣常的幽默像平常一樣聊着天。
“真的,科巴諾夫先生,”他對米歇爾說,“你真的讓我們擺脫了困境。
” “先生,我隻是做了,”米歇爾說,“處在我這個位置上的人都會做的事。
如果旅途中的人們不互相幫助的話,這世上還不如根本沒有路的好。
” “先生,你幫了我們一個大忙。
如果你還将在這片平原上繼續你的行程,我們可能會再碰面,而……” 阿爾西德-嘉力維并沒有直接地問米歇爾他要去哪裡,但米歇爾不想讓對方懷疑他隐瞞着什麼,于是馬上答話說:“我要去鄂木斯克,先生們。
” “我和布朗特先生,”阿爾西德說,“去的地方肯定會遇到危險,但無疑也可以采訪到新聞。
” “到被入侵的地區去?”米歇爾認真地問。
“确是如此,科巴諾夫先生。
我們可能會在那裡碰上。
” “是的,先生。
”米歇爾回答,“我對炮彈長矛一點不感興趣,而且我天生是個和平愛好者,根本不願去闖硝煙彌漫幹戈四起的地方。
” “對不起,先生,真對不起。
我感到很遺憾我們這麼快就要分手了!如果可能的話,離開葉卡特琳堡後我們還會結伴同行,哪怕隻有幾天也好。
” “你還要去鄂木斯克?”米歇爾想了一會兒問道。
“我們現在還不知道,”阿爾西德回答,“但我們肯定要一直到依期姆。
一旦到了那裡,我們何去何從就要看情況了。
” “那麼好吧,先生們,“米歇爾說,”我們至少可以結伴同行一直到依期姆。
” 米歇爾當然甯可單槍匹馬旅行,但他至少不想讓人覺得他很奇怪,總是行單影隻,所以他不能讓自己和兩個記者分開。
此外,因為阿爾西德和他的同伴打算在依期姆停留一段時日,米歇爾認為這段行程和他們一塊走沒什麼不妥。
然後他用一種很不在乎的語氣問:“你們是否确切地知道這次鞑靼人入侵了什麼地方?” “是的,先生。
”阿爾西德回答,“我們隻知道人們在依期姆所傳的消息,說弗法可汗的鞑靼部隊已入侵整個塞米普拉丁斯科省。
經過幾天的急行軍,他們已沿厄爾替失河順流而下。
如果你想在他們之前到達鄂木斯克的話,那你得行動迅速一點。
” “是的,我必須得快一點。
”米歇爾回答。
“據說奧加烈夫上校已成功地喬裝越過了邊境。
而且他一定會很快到叛亂區和鞑靼人首領聯合起來。
” “人們怎麼知道這一情況的?”米歇爾問。
這消息不管是否确切都與他直接有關系。
“噢!這些事總有人知道。
”阿爾西德回答,“人們都在談論呀。
” “那麼你真有理由認為奧加烈夫上校在西伯利亞嗎?” “我親耳聽說他要從喀山前往葉卡特琳堡。
” “噢,你知道這件事,嘉力維先生?”哈裡-布朗特打破了自己的沉默說。
“我知道。
”阿爾西德回答。
“那你是否知道他化裝成一個吉普賽人?”布朗特問。
“扮成吉普賽人!”米歇爾下意識地大聲說道。
他突然記起在奈尼-諾夫哥洛見到的那個年老的波希米亞人的樣子,想起他登上“高加索山号”後又在喀山下船的情形。
“足可以給我堂姐寫封信評論一下這件事。
”阿爾西德笑着說。
“你在喀山時抓得很緊。
”英國人冷淡地說。
“是的,我親愛的朋友