第八章
關燈
小
中
大
夫認出了那天在奈尼-諾夫哥洛集市上出現過的那群茨岡人,在輪船甲闆的那一邊,他看到那個年老的波希米亞人和那個把他看作密探的女人,和他們在一起的無疑也是由他們指揮的是大約二十幾個年齡在15到20歲之間從事唱歌跳舞的藝人。
這些人穿着舊鬥篷,遮住了裡面閃閃發光的服飾。
那些在微露的曙光中閃光的衣裙讓米歇爾想起了他昨天晚上看到的奇怪的現象,這一定是昨晚吸引了他注意力的那些被輪船煙囪冒出的火焰照得閃閃發亮的亮片。
“顯然,”米歇爾想,“這一群茨岡人在下面呆了一天後,晚上都蜷縮在駕駛艙的下面。
這些吉普賽人是想盡量少露面嗎?這與他們種族通常的習俗大相徑庭。
” 米歇爾-斯特羅哥夫已能肯定昨晚說話的人的身份。
他們就是那個老吉普賽人和那個用蒙古名字稱呼為桑加爾的女人。
米歇爾下意識地朝通道走過去,此時那群波希米亞人正準備下船,他們不會再上船來了。
那個老波希米亞人也在那裡,态度很謙卑,顯得很溫和。
這與他們種族厚顔無恥的本性顯得不大協調。
看到這一情況的人一定會說他是在努力避免引起别人的注意。
他把頭上的帽子往前一拉,那頂帽子随他東奔西走已經被陽光曬得發黃了,遮住了他那皺紋密布的臉。
雖然天很熱,他身上卻緊緊地裡着一件鬥篷,鬥篷下的駝背稍稍彎曲着,穿着這破爛的衣服,很難讓人判斷出他的個頭,也很難看清他的臉。
他身邊是那個叫桑加爾的茨岡女人,大約30歲,身材高大勻稱,皮膚呈褐色。
她長着一雙大眼睛和一頭金發,舉止完美無缺。
這些跳舞的藝人中有許多都相當的漂亮,具有她們種族眉清目秀的長相特征。
這些茨岡人一般很吸引人。
好幾個曾試圖與英國人比試誰更怪異的俄國大貴族甚至毫不猶豫地選擇了吉普賽人做妻子。
這群人中的一個藝人正吟唱着一首奇怪的曲調,第一段歌詞大概是這樣: 在我迎風飄拂的黑發裡, 插上耀眼的金簪。
珍貴的珊瑚項鍊, 閃亮在我優美的脖子上。
我像空中的一隻飛鳥, 在廣闊的世界裡翺翔。
那姑娘笑着繼續唱她的歌。
但米歇爾-斯特羅哥夫沒再往下聽。
就在那時米歇爾确實感到那茨岡女人桑加爾在用一種很特别的眼光盯着他看。
那女人似乎要把他的樣子深深地印在她的記憶裡一樣。
那個老人和那一群藝人已經下了船。
不一
這些人穿着舊鬥篷,遮住了裡面閃閃發光的服飾。
那些在微露的曙光中閃光的衣裙讓米歇爾想起了他昨天晚上看到的奇怪的現象,這一定是昨晚吸引了他注意力的那些被輪船煙囪冒出的火焰照得閃閃發亮的亮片。
“顯然,”米歇爾想,“這一群茨岡人在下面呆了一天後,晚上都蜷縮在駕駛艙的下面。
這些吉普賽人是想盡量少露面嗎?這與他們種族通常的習俗大相徑庭。
” 米歇爾-斯特羅哥夫已能肯定昨晚說話的人的身份。
他們就是那個老吉普賽人和那個用蒙古名字稱呼為桑加爾的女人。
米歇爾下意識地朝通道走過去,此時那群波希米亞人正準備下船,他們不會再上船來了。
那個老波希米亞人也在那裡,态度很謙卑,顯得很溫和。
這與他們種族厚顔無恥的本性顯得不大協調。
看到這一情況的人一定會說他是在努力避免引起别人的注意。
他把頭上的帽子往前一拉,那頂帽子随他東奔西走已經被陽光曬得發黃了,遮住了他那皺紋密布的臉。
雖然天很熱,他身上卻緊緊地裡着一件鬥篷,鬥篷下的駝背稍稍彎曲着,穿着這破爛的衣服,很難讓人判斷出他的個頭,也很難看清他的臉。
他身邊是那個叫桑加爾的茨岡女人,大約30歲,身材高大勻稱,皮膚呈褐色。
她長着一雙大眼睛和一頭金發,舉止完美無缺。
這些跳舞的藝人中有許多都相當的漂亮,具有她們種族眉清目秀的長相特征。
這些茨岡人一般很吸引人。
好幾個曾試圖與英國人比試誰更怪異的俄國大貴族甚至毫不猶豫地選擇了吉普賽人做妻子。
這群人中的一個藝人正吟唱着一首奇怪的曲調,第一段歌詞大概是這樣: 在我迎風飄拂的黑發裡, 插上耀眼的金簪。
珍貴的珊瑚項鍊, 閃亮在我優美的脖子上。
我像空中的一隻飛鳥, 在廣闊的世界裡翺翔。
那姑娘笑着繼續唱她的歌。
但米歇爾-斯特羅哥夫沒再往下聽。
就在那時米歇爾确實感到那茨岡女人桑加爾在用一種很特别的眼光盯着他看。
那女人似乎要把他的樣子深深地印在她的記憶裡一樣。
那個老人和那一群藝人已經下了船。
不一