第二部 第七章 卡斯卡貝爾先生開的一個玩笑
關燈
小
中
大
是潤年——要舉行一次土著宗教總儀式。
前一天晚上,卡斯卡貝爾在睡覺前僅僅簡單地說道: “明天,我們要準備陪着我們的朋友臭臭去參加伏爾斯布克的儀式……”“什麼……?塞紮爾,你願意……?”科爾奈麗娅問道。
“我願意!”這個毫不含糊明确提出的建議意味着什麼?難道卡斯卡貝爾先生希望在參加迷信崇拜同時勸諺裡亞可夫群島的統治者?的确,楚楚可會高興看到他的囚犯向地方諸神緻敬。
但是,崇拜擁抱當土宗教,這是另一回事,但卡斯卡貝爾先生很少可能達到背教以讨好新西伯利亞陛下!……呸! 不管怎樣,第二天天一亮,全部落都行動起來。
天氣極美,溫度顯示在零下十幾度。
再之,有四、五個小時的白天光亮,還有光點在地平面之上溜了一下的陽光預兆。
居民們從他們的小土堆裡出來。
男女老少穿着最漂亮的奇裝異服、海豹皮寬袖長外套,鹿皮帕爾斯克,外面的所有皮侖。
這是一次炫耀,獨一無二的或白侖波黑侖皮,繡有假珍珠的便帽,彩色胸甲,額頭緊勒一圈皮帶子,耳墜子、手镯、海象骨刻成的首飾挂在鼻子軟骨上。
但是,對于這樣的盛大節日,這顯得不夠,部落幾位貴族根據更多财富的打扮來判斷;于是,從“美篷車”搶來的各種物品義務承擔了這種裝飾。
實際上,除他們穿的賣藝人華麗俗氣的舊服裝和廉價飾物,及他們戴的子醜帽和頭盔外,一部分在肩上斜挂一條繩子,那是江湖要把戲者練習挂吊環的。
另一部分将一串圓球和平衡器挂在腰上,而大首領楚楚可上身誇大地挂了個空盒氣壓表,如同這位新西伯利亞統治者剛剛創設的等級勳章。
而賣藝樂隊的樂器将其音符摻進一場可怕的音樂會,一種不協調音樂般喧鬧聲,短号和長号相媲美,鼓與共鳴箱作陪。
科爾奈麗娅不如狂怒的是孩子們聽到如此震耳欲聾的噪音。
他們樂意向這些藝術家喝倒采,丁子香認為這些人演得像海豹。
啊!——這不能相信——卡斯卡貝爾沖着這些野蠻人表演者微笑。
他毫不吝惜地對他們恭唯高呼烏啦,他拍手高喊好!……妙!……并重複道:“這些勇敢的人們真讓我驚訝!……他們特别有音樂天賦,而他們若願意加入我的隊伍,我向他們保證會在彼爾姆集市直至聖克魯集市獲得巨大成功!”然而,在這可怖的喧嚣中間,宗教儀式行列遊過村子,走向聖地,在這裡,偶向等待接受信徒們的崇敬。
楚楚可走在前頭,緊跟着是塞爾日先生和卡斯卡貝爾,接着是全家人,兩位俄羅斯水手急忙跟在後面,由圖爾蓋夫村全體居民伴送。
行列在挖空的岩石前停下,在岩洞深處是立着土著諸神,上面覆益着高級毛皮,為了這次活動而粉飾一新。
這時,楚楚可進到伏爾斯布克,舉起雙手,彎三次頭後,在鋪在地上的鹿皮毯上蹲下。
這就是該地區下跪方式。
塞爾日先生及其同伴趕緊模仿這位統治者,參加者在他們身後俯伏。
待大家肅穆安靜後,楚楚可用英格蘭教的說教語調半吟半咕哝地對三位披戴華麗偶像說了幾句話。
突然,有個聲音回答他,——這是一個有力的聲音,音色很好,使岩洞最後邊角落都聽得見。
啊,多麼不可思議!聲音出自一位偶像之口,右邊那位,這就是它用俄語所講的話: “Anisviati,étiinnostrantzi,katori,otezapadaprichli! Zatchémetiikhepodirjaiche?”意即: “這些來自西方的外國人神聖不可侵犯!你為什麼扣留他們?”全體信徒清清楚楚聽到這幾句話後,都驚呆了。
這是新西伯利亞的神靈們第一次屈尊俯就與自己的崇拜者交談。
這時,第二個聲音,語氣更強——一個命令的聲音———從豎在左邊的偶像口中說出,顫悠悠道: “Jatibiéprikajouétotearrestantofotpoustite.Troienarodedoljnedliaikhesamebalchoievajestvoimietinimeaddatevciévieschtchikatoriouikhebouilivziati.Jatibiéprikajouousiberskoiéberegouikheliokschévosvratitcia.”這三句話可以這樣翻譯,這是對楚楚可下的命令: “茲命令你給囚犯們以自由!命令你
前一天晚上,卡斯卡貝爾在睡覺前僅僅簡單地說道: “明天,我們要準備陪着我們的朋友臭臭去參加伏爾斯布克的儀式……”“什麼……?塞紮爾,你願意……?”科爾奈麗娅問道。
“我願意!”這個毫不含糊明确提出的建議意味着什麼?難道卡斯卡貝爾先生希望在參加迷信崇拜同時勸諺裡亞可夫群島的統治者?的确,楚楚可會高興看到他的囚犯向地方諸神緻敬。
但是,崇拜擁抱當土宗教,這是另一回事,但卡斯卡貝爾先生很少可能達到背教以讨好新西伯利亞陛下!……呸! 不管怎樣,第二天天一亮,全部落都行動起來。
天氣極美,溫度顯示在零下十幾度。
再之,有四、五個小時的白天光亮,還有光點在地平面之上溜了一下的陽光預兆。
居民們從他們的小土堆裡出來。
男女老少穿着最漂亮的奇裝異服、海豹皮寬袖長外套,鹿皮帕爾斯克,外面的所有皮侖。
這是一次炫耀,獨一無二的或白侖波黑侖皮,繡有假珍珠的便帽,彩色胸甲,額頭緊勒一圈皮帶子,耳墜子、手镯、海象骨刻成的首飾挂在鼻子軟骨上。
但是,對于這樣的盛大節日,這顯得不夠,部落幾位貴族根據更多财富的打扮來判斷;于是,從“美篷車”搶來的各種物品義務承擔了這種裝飾。
實際上,除他們穿的賣藝人華麗俗氣的舊服裝和廉價飾物,及他們戴的子醜帽和頭盔外,一部分在肩上斜挂一條繩子,那是江湖要把戲者練習挂吊環的。
另一部分将一串圓球和平衡器挂在腰上,而大首領楚楚可上身誇大地挂了個空盒氣壓表,如同這位新西伯利亞統治者剛剛創設的等級勳章。
而賣藝樂隊的樂器将其音符摻進一場可怕的音樂會,一種不協調音樂般喧鬧聲,短号和長号相媲美,鼓與共鳴箱作陪。
科爾奈麗娅不如狂怒的是孩子們聽到如此震耳欲聾的噪音。
他們樂意向這些藝術家喝倒采,丁子香認為這些人演得像海豹。
啊!——這不能相信——卡斯卡貝爾沖着這些野蠻人表演者微笑。
他毫不吝惜地對他們恭唯高呼烏啦,他拍手高喊好!……妙!……并重複道:“這些勇敢的人們真讓我驚訝!……他們特别有音樂天賦,而他們若願意加入我的隊伍,我向他們保證會在彼爾姆集市直至聖克魯集市獲得巨大成功!”然而,在這可怖的喧嚣中間,宗教儀式行列遊過村子,走向聖地,在這裡,偶向等待接受信徒們的崇敬。
楚楚可走在前頭,緊跟着是塞爾日先生和卡斯卡貝爾,接着是全家人,兩位俄羅斯水手急忙跟在後面,由圖爾蓋夫村全體居民伴送。
行列在挖空的岩石前停下,在岩洞深處是立着土著諸神,上面覆益着高級毛皮,為了這次活動而粉飾一新。
這時,楚楚可進到伏爾斯布克,舉起雙手,彎三次頭後,在鋪在地上的鹿皮毯上蹲下。
這就是該地區下跪方式。
塞爾日先生及其同伴趕緊模仿這位統治者,參加者在他們身後俯伏。
待大家肅穆安靜後,楚楚可用英格蘭教的說教語調半吟半咕哝地對三位披戴華麗偶像說了幾句話。
突然,有個聲音回答他,——這是一個有力的聲音,音色很好,使岩洞最後邊角落都聽得見。
啊,多麼不可思議!聲音出自一位偶像之口,右邊那位,這就是它用俄語所講的話: “Anisviati,étiinnostrantzi,katori,otezapadaprichli! Zatchémetiikhepodirjaiche?”意即: “這些來自西方的外國人神聖不可侵犯!你為什麼扣留他們?”全體信徒清清楚楚聽到這幾句話後,都驚呆了。
這是新西伯利亞的神靈們第一次屈尊俯就與自己的崇拜者交談。
這時,第二個聲音,語氣更強——一個命令的聲音———從豎在左邊的偶像口中說出,顫悠悠道: “Jatibiéprikajouétotearrestantofotpoustite.Troienarodedoljnedliaikhesamebalchoievajestvoimietinimeaddatevciévieschtchikatoriouikhebouilivziati.Jatibiéprikajouousiberskoiéberegouikheliokschévosvratitcia.”這三句話可以這樣翻譯,這是對楚楚可下的命令: “茲命令你給囚犯們以自由!命令你