中卷 第10節
關燈
小
中
大
上我剛上床睡下,德?維布萊依侯爵突然走進我家,告訴我德?貝裡公爵被人暗殺的消息。
他說得匆匆忙忙,忘了告訴我事件發生的地點。
我趕快起床,上了德?維布萊依先生的馬車。
看到車夫趕馬走上德?黎塞留街,我吃了一驚,又看到他把馬車停在歌劇院門口,就更吃驚了。
劇院旁邊擠滿了看熱鬧的群衆。
我們從兩行士兵中間登上台階,從左側門進了劇院。
由于我們穿着貴族院議員的禮服,人家讓我們通過。
我們來到像是候見廳的小房間,裡面滿是宮裡的人。
我一直走到一間包廂門口,正好迎面碰到德?奧爾良公爵。
他盡管強迫自己顯出悲痛懊恨的樣子,眼睛裡還是流露出一絲掩飾不住的快意。
我看到這一點,不禁大為震驚。
他發現自己距王位更近了。
我的目光讓他很不自在,他便離開座位,并轉身背對着我。
我周圍有人在講述暗殺的細節,兇手的名字,以及對有待逮捕的幾個參與者的推測。
人們都很激動、忙碌:人類喜歡戲劇場面,尤其是死亡,隻要死的是大人物。
每個走出血淋淋的手術室的人,人們都要向他打聽情況。
我們聽到德?吉拉爾丹将軍講過,他遍體鱗傷,人家以為他死了,把他留在戰場,但他還是活過來了:他懷着多大希望,受到多大安慰,也就感到多麼痛苦。
不久人群安靜下來,全場鴉雀無聲,隻聽見從包廂裡傳來一聲悶響:我把耳朵貼在門上谛聽;聽出一聲嘶啞的喘息;喘息聲旋即停止了:國王家剛剛收下了路易十六一個孫子的最後一口氣!我立即推門進去。
請大家想象一下:一場慘案之後留下的空蕩蕩的劇院大廳:幕布還挂在上面,樂池是空的,燈光熄滅了,布景機關停止運轉,背景凝然不動,被煙氣籠罩,演員、歌手、舞女都從翻闆活門和暗道裡走了! 我在一部單獨的作品裡叙述了德?貝裡公爵的生平與死亡。
我當時的思想至今仍未過時: “聖路易的一個子孫,長系的最後一個傳人,熬過了漫長的流亡歲月而未為逆境所擊倒,回到祖國,開始領略幸福。
他慶幸自己得到複活,慶幸天主許給他的君主政體同時在年輕人中得到複活:可是當他滿懷希望之時,他卻突然遇刺,幾乎就倒在妻子懷抱裡。
他行将死去,可是他年紀尚輕呐!他難道不能責怪老天,問問它為什麼對自己這麼狠?啊!他抱怨自己命不好,完全是情有可原!因為,他究竟做過什麼壞事呢?他平易近人,與我們相處随和親切,與我們同悲同樂;他的親人已有六個殒命;在路易十六死亡二十七年以後,為什麼還要纏上他,殺死他這個清白無辜,距王位如此遙遠的人?讓我們更深地了解波旁家族一個成員的心!這顆心被一把匕首刺穿,對我們卻沒有一句怨言:這位王子沒有說一句尖刻的話,沒有說一聲對生命的惋惜。
作為丈夫、兒子、父親和兄弟,他盡管内心十分焦慮,身體極為痛苦,卻不停地要求大家饒恕‘那個人’,他甚至不管他叫兇手!最專橫的性情突然一下變得最為溫柔。
這是一個在心靈的一切方面都依戀生活的人,是一個正當青春年華的親王;斷氣的是塵世最美王國的繼承人,你們也許會說,是一個在塵世毫無損失的不幸人。
刺客盧韋爾是一個面目肮髒,神情奸詐的小矮子,這樣的人在巴黎街頭可以見到成千上萬。
他穿着短上衣,滿面怒容,樣子孤僻。
盧韋爾可能沒有參加任何黨團。
他是某個教派的成員,卻沒參與什麼陰謀;他屬于那些思想組織中的某一個;那些組織的成員有時可能集會,但最經常的是按各人的内心沖動單獨行動。
他的頭腦裡隻滋養着一種思想,正如一顆心隻啜飲一種激情。
他的行為符合他的原則:他希望一下就滅掉一個家族。
盧韋爾—如羅伯斯庇爾,得到一些人的贊美。
我們的世俗社會作為所有粗俗舉動的同謀,很快就摧毀了為一樁謀殺贖罪而建立的小教堂①。
我們對人們的道德觀感到恐懼,因為我們從中看到了冤家對頭和控訴人:眼淚也可以像是一種控訴;人們匆匆取下某些基督徒的十字架以便哭泣。
①德?貝裡公爵遇刺不久,歌劇院就拆毀了,在它的地址上建起了贖罪教堂。
一八三二年該教堂被推倒。
——原注 一八二○年二月十八日,《保守者》發表悼念德?貝裡公爵的文章。
文章結尾引用了拉辛的這句詩: 要是國王的精血漏出一滴就好了!① ①暗指德?貝裡公爵夫人懷孕的事。
——原注 可惜!這滴精血流在外國的土地上! 德卡茲先生倒台了。
新聞審查開始了。
盡管德?貝裡公爵慘遭暗殺,我還是投票反對這項措施:我不願讓新聞審查玷污《保守者》,在對德?貝裡公爵作了這番哀掉後,停辦了這份報紙: “虔信基督教的親王!聖路易的可敬子孫!衆多君王的顯赫後代!您在下到最後的居所之前,請接受我們最後的敬意。
您喜歡的一份報紙,常讀的一部作品就要被審查官摧毀。
您幾次對我們說,這部作品拯救了王位:隻可惜我們未能挽救您的性命!在您中止生命的時刻,我們也停止寫作:我們把這份報紙的終結與您生命的終結連在一起,悲痛之餘又感到慰藉。
” 德?波爾多公爵的誕生——波爾多菜市場的婦人 德?波爾多公爵先生于一八二○年九月二十九日出世。
新生兒被稱為“歐洲之童”和“奇迹之童”,沒想到後來卻成了流亡之童。
在王妃臨産前一段時間,波爾多菜市場的三位婦人,以做同樣買賣的所有女人的名義,讓人做了一隻搖籃,并選擇我作為介紹人,領她們去拜見公爵夫人并贈送搖籃。
達斯泰、杜朗通、阿尼什三位夫人來到巴黎見我。
我趕忙向公爵夫人的宮廷侍從申請作禮節性的拜訪。
可是德?賽茨先生認為這樣一種榮譽非他莫屬:據說我在宮廷從未辦成過什麼事。
我還沒有與内閣重修舊好,似乎不配充當那些卑微的女代表的引見人。
我一如既往,從這件事退了出來,但還是支付了費用。
這一切變成了國家大事;各家報紙都刊載了有關此事的傳言。
波爾多那些女人得知後,為此給我寫來下面這封信: 子爵先生: 承蒙好意幫我們把快樂與敬意奉獻在德?貝裡公爵夫人腳下,謹向您表示謝意:至少,這次人家不可能阻止您充當我們的引見人。
我們獲知了德?賽茨伯爵在報上制造的消息;極為難過。
我們之所以保持沉默,是因為怕給您帶來麻煩。
然而,說實話,子爵先生,沒有人比我們更有資格恢複您的榮譽,并在選擇拜見王妃殿下的引見人的真實意圖上,把德?賽茨先生拉出錯誤的泥坑。
我們願意在您選定的一家報紙上發表聲明,說明事情經過;由于無人有權給我們選定引見人,而且,至今我們仍為選定您作引見人而感到榮幸,我們在這方面的表态必将使所有人無話可說。
子爵先生,這就是我們作出的決定;但我們認為沒有您的許可我們不應該行動。
請您相信,我們公開您在引見我們的事情上對大家的善良态度,完全是出于好心。
既然事情是我們引起的,我們也就準備作出彌補。
子爵先生,我們現在,将來都是您最卑微的,也是最尊敬 您的仆人 達斯泰、杜朗通、阿尼什夫人 一八二○年十月二十四日于波爾多 這些婦人雖與貴婦名媛極不相似,卻是高尚的婦女。
我給她們回信說: 親愛的夫人們,你們提出要在一家報紙上披露與德?賽茨先生有關的事情真相,我衷心地感謝你們。
你們是優秀的保王黨人,我也是:我們首先應該想到,德?賽茨先生是一個可敬的人,而且曾經保衛過王上。
這個良好的行動不會被一個小小的貪圖虛榮的行為抹煞的。
因此,我們還是保持沉默吧:你們隻要在朋友中間為我作證就行了。
我已經感謝你們送來的甘美果子:德?夏多布裡昂夫人和我每天一邊吃你們的粟子,一邊談到你們。
現在,請允許你們的東道主擁吻你們。
我妻子有千萬件事要告訴你們,而我則是你們的仆人與朋友。
夏多布裡昂 一八二○年十一月二日于巴黎 可是今日還有誰想到這些無關緊要的争吵?洗禮的歡樂與熱鬧都遠遠地留在了身後。
當亨利在聖米歇爾日誕生的時候,不是也有人說大天使将把龍牽到他腳下?相反,該擔心的倒是寒光閃閃的利劍出鞘,隻是為了把清白無辜從人間天堂趕出來,并且把住大門不讓它進去。
我促使德?維萊爾與德?科比埃爾先生首次入閣——我給德?黎塞留公爵的信——德?黎塞留公爵的便函與我的回複——德?波利亞克先生的便函——德?蒙莫朗西和德?帕基埃兩位先生的信函——我被任命為駐柏林大使——我去使館赴任。
這期間事件變得複雜,卻還沒有使人作出任何決定。
德?貝裡公爵遇刺導緻德卡茲先生下台。
他不無痛苦地離開了内閣。
德?黎塞留公爵隻是在莫萊先生答應給德卡茲先生一個遠方的差使之後才同意讓年老的老師去職。
德卡茲先生動身去倫敦擔任大使。
我後來接替他擔任此職。
事情還沒有完。
德?維萊爾先生與決定他命運的人德?科比埃爾先生仍被排斥在内閣之外。
我給他們設置了一個巨大障礙。
德?蒙卡爾姆夫人不停地勸我和平:我早就準備這麼做,隻是真誠地想擺脫糾纏着我的事情。
對那些事我是極為鄙視。
可是德?維萊爾先生雖然比較柔順,當時卻并不容易支配。
要當部長有兩個辦法,一個迅速,這就是使用力量,另一個長久,就是使用智謀;第一個辦法不符合德?維萊爾先生的習慣:這個狡猾的家夥不使用力量,但更有本事确保已經赢得的地位。
這種向上爬的辦法,最要緊的就是要忍受侮辱,忍氣吞聲:這種教士階級實現野心的辦法,德?塔萊朗先生已經運用得十分熟練。
一般而言,人們正因為有平庸之處,才能爬到國家機關;正因為有高超之處,才能留在國家機關。
這種對立因素集于一身的人十分少見,因此國務活動家才是那樣稀少。
德?維萊爾先生恰好有一些平庸的品質,因此道路為他打開了:他聽任人家在他周圍說三道四,隻管采摘占據宮廷的恐懼之果。
有時他發表一些好戰的演說,但其中有些句子卻顯現出一種容易接近的希望。
我認為他那種人應該從進入——不管怎樣進入——國家機關,占據一個不太可怕的位子開始。
我覺得他應該先當不管部部長,以後哪一天再争取當内閣總理。
那樣将給他帶來溫和節制的名聲,他的衣裝打扮将與他的神态氣質完全一緻;那樣有一點就會變得明顯:保王黨反對派的議會領袖不是一個野心家,因為他同意為了和平而委屈自己。
任何當過部長的人,不管是以什麼銜頭,都會再當部長:首次人閣是再次人閣的梯子;穿過繡花大禮服的人身上,留有部長的氣味,機關衙門遲早又要找上門來請他出山的。
德?蒙卡爾姆夫人替他兄弟傳話,告訴我内閣已沒有空缺,但我的兩位朋友如果願意以不管部長的身份進内閣,皇上會高興的,以後的事情會好辦些。
她補充一句,說我如果願意出國,可以派到柏林任職。
我回答說,這沒有什麼關系;至于我本人,随時準備動身,隻要國王們有差使要到他們的遠房親戚那兒去辦,就是去魔鬼家我也在所不辭;但是,要德?維萊爾先生同意進樞密院,我才同意出遠門。
我還想把萊内先生安排在那兩位朋友身邊。
我負責與這三方面協商。
我以自己的能力,成了法國政治上的主人。
大家料想不到是我讓德?維萊爾先生當了首相,也是我把圖盧茲的市長推上了職業政治家的生涯。
我覺得萊内先生性格固執。
德?科比埃爾先生不願意進内閣挂個空名。
我就安慰他,讓他懷着希望,以為以後會讓他主管公共教育。
德?維萊爾先生對我的意願隻是厭惡地順從,一開始對我千埋怨萬反對,但他有一副好脾氣,又懷有雄心壯志,最後還是決定往前走:一切都安排妥當。
下面是一些不容置疑的證據,證明我以上所述是實有其事;一些枯燥乏味的資料,它們記載的一些小事已經被人抛入忘川,但對我個人曆史還是有用的: 十二月二十日淩晨三點半鐘 緻德?黎塞留公爵: 公爵先生,我曾有幸登門拜訪,向您報告事情的進展:一切都極為順利。
我見到了兩位朋友:維萊爾終于同意以部長級國務秘書的身份進内閣,不授實職,隻要科比埃爾同意以同樣身份進内閣,并負責公共教育。
從科比埃爾那方來說,很願意以這些條件進去,隻要維萊爾同意。
這樣看來,不會再有難題了。
公爵先生,現在完成您的作品吧;去看看兩位朋友;當您聽見他們親口說出我寫的這些話時,您就使法國恢複了國内和平,正如您給了法國外部的和平。
請允許我還給您出一個主意:把巴朗特先生退休後空缺出來的職務交給維萊爾,您是否覺得不便?如果能交,那他就與朋友更為平等了。
不過,他肯定地對我說過,他同意不任實職進内閣,隻要科比埃爾得到公共教育的實職。
我說這些,隻是作為又一種辦法,讓保王派完全滿意,也确保讓您得到堅定不移的最大多數人支持。
最後,我榮幸地提醒您,明晚在皮埃先生家召開保王派大會,若能讓兩位朋友屆時說出穩定情緒阻止分裂的事情,那将會很有益處。
公爵先生,由于我本人并未從中得到任何好處,我也就希望您在我的熱情之中隻看到一個希望祖國強盛,希望您取得成功的人的一片忠心。
公爵先生,請接受我崇高的敬意。
夏多布裡昂 星期三 先生,我剛剛給德?維萊爾和德?科比埃爾兩位先生寫了信,請他們晚上來見我,因為幹這樣一件有益的工作一分鐘都不能丢。
感謝您這樣快地辦了事情。
希望我們能順利地收尾。
先生,請相信我樂于向您表示謝意,亦請接受我崇高的敬意。
黎塞留” 公爵先生,這件大事有個順利的結局,請允許我向您表示祝賀,同時亦慶幸自己在其中做了一份工作,但願明天能将命令發表:它将使人們停止一切對立。
在這方面我可能對兩位朋友有用。
公爵先生,我有幸向您重新表示我對您的崇高敬意。
夏多布裡昂” 星期五 收到德?夏多布裡昂子爵的大函,極為高興。
我相信,他是不會為祈求皇上的恩典以及允許我增強在他樂意的事情上助一臂之力的意願而後悔的。
請他接受我的崇高敬意。
黎塞留 星期四 高貴的同事,您大概已經知道,昨晚十一點事情辦妥了。
一切都是按照您與德?黎塞留公爵商定的原則安排的。
您的參與對我們很有助益:此後,前途必定光明遠大,因此應該感謝您。
您終身的仆人 J.德?波利亞克 “高貴的子爵,我剛才去府上,可惜您出門了:我是從維萊爾家去的,他本人參加您為他準備,并宣布召開的會議,回來亦很晚。
因為我是您最近的鄰居,他就讓我轉告您,您白天指揮和安排的事情,以最平常最簡要的方式定下來了:他不擔任實職,他的朋友兼管公共教育。
科比埃爾也讓我把這些情況轉告您。
維萊爾似手認為他們本可以再等一等,以獲得更好的條件;但是您這樣一個傳話人和中間人的活動,要是推翻就不好了。
确實是您給他們打開了進入新職業生涯的大門。
他們相信您會為其掃清障礙。
從您這方面來說,在我們還有優勢把您留住的不長時期内,請告訴您最親密的朋友,要支持聯合計劃,至少不要反對。
晚安。
我還要恭維您一句,您辦事迅捷。
希望您也這樣處理好德國的事務,盡早回到朋友中間。
至于我呢,已經被您的平易态度迷住了。
再一次向您緻以深情的問候。
德?蒙莫朗西 十二月二十日星期三晚十一時半于巴黎 先生,這份申請,是皇上一名貼身護衛呈送給普魯士國王的。
近衛軍一位高級軍官把它交給我,并作了一番叮囑。
現在我把它交給您随身帶着,等您到了柏林,了解了形勢,認為可以取得某種成功,再予以利用不遲。
我樂于抓住這個機會,與您一起慶祝今早的《箴言報》出版,同時感謝您為取得這個可喜結果所作的努力。
我希望它對法國的事情将産生良好的影響。
請接受我崇高的敬意和真誠的愛戴。
帕基埃 這一系列信函足以表明我沒有自吹自擂。
做個整天瞎忙的官僚,我會感到太無聊的。
我也沒有
他說得匆匆忙忙,忘了告訴我事件發生的地點。
我趕快起床,上了德?維布萊依先生的馬車。
看到車夫趕馬走上德?黎塞留街,我吃了一驚,又看到他把馬車停在歌劇院門口,就更吃驚了。
劇院旁邊擠滿了看熱鬧的群衆。
我們從兩行士兵中間登上台階,從左側門進了劇院。
由于我們穿着貴族院議員的禮服,人家讓我們通過。
我們來到像是候見廳的小房間,裡面滿是宮裡的人。
我一直走到一間包廂門口,正好迎面碰到德?奧爾良公爵。
他盡管強迫自己顯出悲痛懊恨的樣子,眼睛裡還是流露出一絲掩飾不住的快意。
我看到這一點,不禁大為震驚。
他發現自己距王位更近了。
我的目光讓他很不自在,他便離開座位,并轉身背對着我。
我周圍有人在講述暗殺的細節,兇手的名字,以及對有待逮捕的幾個參與者的推測。
人們都很激動、忙碌:人類喜歡戲劇場面,尤其是死亡,隻要死的是大人物。
每個走出血淋淋的手術室的人,人們都要向他打聽情況。
我們聽到德?吉拉爾丹将軍講過,他遍體鱗傷,人家以為他死了,把他留在戰場,但他還是活過來了:他懷着多大希望,受到多大安慰,也就感到多麼痛苦。
不久人群安靜下來,全場鴉雀無聲,隻聽見從包廂裡傳來一聲悶響:我把耳朵貼在門上谛聽;聽出一聲嘶啞的喘息;喘息聲旋即停止了:國王家剛剛收下了路易十六一個孫子的最後一口氣!我立即推門進去。
請大家想象一下:一場慘案之後留下的空蕩蕩的劇院大廳:幕布還挂在上面,樂池是空的,燈光熄滅了,布景機關停止運轉,背景凝然不動,被煙氣籠罩,演員、歌手、舞女都從翻闆活門和暗道裡走了! 我在一部單獨的作品裡叙述了德?貝裡公爵的生平與死亡。
我當時的思想至今仍未過時: “聖路易的一個子孫,長系的最後一個傳人,熬過了漫長的流亡歲月而未為逆境所擊倒,回到祖國,開始領略幸福。
他慶幸自己得到複活,慶幸天主許給他的君主政體同時在年輕人中得到複活:可是當他滿懷希望之時,他卻突然遇刺,幾乎就倒在妻子懷抱裡。
他行将死去,可是他年紀尚輕呐!他難道不能責怪老天,問問它為什麼對自己這麼狠?啊!他抱怨自己命不好,完全是情有可原!因為,他究竟做過什麼壞事呢?他平易近人,與我們相處随和親切,與我們同悲同樂;他的親人已有六個殒命;在路易十六死亡二十七年以後,為什麼還要纏上他,殺死他這個清白無辜,距王位如此遙遠的人?讓我們更深地了解波旁家族一個成員的心!這顆心被一把匕首刺穿,對我們卻沒有一句怨言:這位王子沒有說一句尖刻的話,沒有說一聲對生命的惋惜。
作為丈夫、兒子、父親和兄弟,他盡管内心十分焦慮,身體極為痛苦,卻不停地要求大家饒恕‘那個人’,他甚至不管他叫兇手!最專橫的性情突然一下變得最為溫柔。
這是一個在心靈的一切方面都依戀生活的人,是一個正當青春年華的親王;斷氣的是塵世最美王國的繼承人,你們也許會說,是一個在塵世毫無損失的不幸人。
刺客盧韋爾是一個面目肮髒,神情奸詐的小矮子,這樣的人在巴黎街頭可以見到成千上萬。
他穿着短上衣,滿面怒容,樣子孤僻。
盧韋爾可能沒有參加任何黨團。
他是某個教派的成員,卻沒參與什麼陰謀;他屬于那些思想組織中的某一個;那些組織的成員有時可能集會,但最經常的是按各人的内心沖動單獨行動。
他的頭腦裡隻滋養着一種思想,正如一顆心隻啜飲一種激情。
他的行為符合他的原則:他希望一下就滅掉一個家族。
盧韋爾—如羅伯斯庇爾,得到一些人的贊美。
我們的世俗社會作為所有粗俗舉動的同謀,很快就摧毀了為一樁謀殺贖罪而建立的小教堂①。
我們對人們的道德觀感到恐懼,因為我們從中看到了冤家對頭和控訴人:眼淚也可以像是一種控訴;人們匆匆取下某些基督徒的十字架以便哭泣。
①德?貝裡公爵遇刺不久,歌劇院就拆毀了,在它的地址上建起了贖罪教堂。
一八三二年該教堂被推倒。
——原注 一八二○年二月十八日,《保守者》發表悼念德?貝裡公爵的文章。
文章結尾引用了拉辛的這句詩: 要是國王的精血漏出一滴就好了!① ①暗指德?貝裡公爵夫人懷孕的事。
——原注 可惜!這滴精血流在外國的土地上! 德卡茲先生倒台了。
新聞審查開始了。
盡管德?貝裡公爵慘遭暗殺,我還是投票反對這項措施:我不願讓新聞審查玷污《保守者》,在對德?貝裡公爵作了這番哀掉後,停辦了這份報紙: “虔信基督教的親王!聖路易的可敬子孫!衆多君王的顯赫後代!您在下到最後的居所之前,請接受我們最後的敬意。
您喜歡的一份報紙,常讀的一部作品就要被審查官摧毀。
您幾次對我們說,這部作品拯救了王位:隻可惜我們未能挽救您的性命!在您中止生命的時刻,我們也停止寫作:我們把這份報紙的終結與您生命的終結連在一起,悲痛之餘又感到慰藉。
” 德?波爾多公爵的誕生——波爾多菜市場的婦人 德?波爾多公爵先生于一八二○年九月二十九日出世。
新生兒被稱為“歐洲之童”和“奇迹之童”,沒想到後來卻成了流亡之童。
在王妃臨産前一段時間,波爾多菜市場的三位婦人,以做同樣買賣的所有女人的名義,讓人做了一隻搖籃,并選擇我作為介紹人,領她們去拜見公爵夫人并贈送搖籃。
達斯泰、杜朗通、阿尼什三位夫人來到巴黎見我。
我趕忙向公爵夫人的宮廷侍從申請作禮節性的拜訪。
可是德?賽茨先生認為這樣一種榮譽非他莫屬:據說我在宮廷從未辦成過什麼事。
我還沒有與内閣重修舊好,似乎不配充當那些卑微的女代表的引見人。
我一如既往,從這件事退了出來,但還是支付了費用。
這一切變成了國家大事;各家報紙都刊載了有關此事的傳言。
波爾多那些女人得知後,為此給我寫來下面這封信: 子爵先生: 承蒙好意幫我們把快樂與敬意奉獻在德?貝裡公爵夫人腳下,謹向您表示謝意:至少,這次人家不可能阻止您充當我們的引見人。
我們獲知了德?賽茨伯爵在報上制造的消息;極為難過。
我們之所以保持沉默,是因為怕給您帶來麻煩。
然而,說實話,子爵先生,沒有人比我們更有資格恢複您的榮譽,并在選擇拜見王妃殿下的引見人的真實意圖上,把德?賽茨先生拉出錯誤的泥坑。
我們願意在您選定的一家報紙上發表聲明,說明事情經過;由于無人有權給我們選定引見人,而且,至今我們仍為選定您作引見人而感到榮幸,我們在這方面的表态必将使所有人無話可說。
子爵先生,這就是我們作出的決定;但我們認為沒有您的許可我們不應該行動。
請您相信,我們公開您在引見我們的事情上對大家的善良态度,完全是出于好心。
既然事情是我們引起的,我們也就準備作出彌補。
子爵先生,我們現在,将來都是您最卑微的,也是最尊敬 您的仆人 達斯泰、杜朗通、阿尼什夫人 一八二○年十月二十四日于波爾多 這些婦人雖與貴婦名媛極不相似,卻是高尚的婦女。
我給她們回信說: 親愛的夫人們,你們提出要在一家報紙上披露與德?賽茨先生有關的事情真相,我衷心地感謝你們。
你們是優秀的保王黨人,我也是:我們首先應該想到,德?賽茨先生是一個可敬的人,而且曾經保衛過王上。
這個良好的行動不會被一個小小的貪圖虛榮的行為抹煞的。
因此,我們還是保持沉默吧:你們隻要在朋友中間為我作證就行了。
我已經感謝你們送來的甘美果子:德?夏多布裡昂夫人和我每天一邊吃你們的粟子,一邊談到你們。
現在,請允許你們的東道主擁吻你們。
我妻子有千萬件事要告訴你們,而我則是你們的仆人與朋友。
夏多布裡昂 一八二○年十一月二日于巴黎 可是今日還有誰想到這些無關緊要的争吵?洗禮的歡樂與熱鬧都遠遠地留在了身後。
當亨利在聖米歇爾日誕生的時候,不是也有人說大天使将把龍牽到他腳下?相反,該擔心的倒是寒光閃閃的利劍出鞘,隻是為了把清白無辜從人間天堂趕出來,并且把住大門不讓它進去。
我促使德?維萊爾與德?科比埃爾先生首次入閣——我給德?黎塞留公爵的信——德?黎塞留公爵的便函與我的回複——德?波利亞克先生的便函——德?蒙莫朗西和德?帕基埃兩位先生的信函——我被任命為駐柏林大使——我去使館赴任。
這期間事件變得複雜,卻還沒有使人作出任何決定。
德?貝裡公爵遇刺導緻德卡茲先生下台。
他不無痛苦地離開了内閣。
德?黎塞留公爵隻是在莫萊先生答應給德卡茲先生一個遠方的差使之後才同意讓年老的老師去職。
德卡茲先生動身去倫敦擔任大使。
我後來接替他擔任此職。
事情還沒有完。
德?維萊爾先生與決定他命運的人德?科比埃爾先生仍被排斥在内閣之外。
我給他們設置了一個巨大障礙。
德?蒙卡爾姆夫人不停地勸我和平:我早就準備這麼做,隻是真誠地想擺脫糾纏着我的事情。
對那些事我是極為鄙視。
可是德?維萊爾先生雖然比較柔順,當時卻并不容易支配。
要當部長有兩個辦法,一個迅速,這就是使用力量,另一個長久,就是使用智謀;第一個辦法不符合德?維萊爾先生的習慣:這個狡猾的家夥不使用力量,但更有本事确保已經赢得的地位。
這種向上爬的辦法,最要緊的就是要忍受侮辱,忍氣吞聲:這種教士階級實現野心的辦法,德?塔萊朗先生已經運用得十分熟練。
一般而言,人們正因為有平庸之處,才能爬到國家機關;正因為有高超之處,才能留在國家機關。
這種對立因素集于一身的人十分少見,因此國務活動家才是那樣稀少。
德?維萊爾先生恰好有一些平庸的品質,因此道路為他打開了:他聽任人家在他周圍說三道四,隻管采摘占據宮廷的恐懼之果。
有時他發表一些好戰的演說,但其中有些句子卻顯現出一種容易接近的希望。
我認為他那種人應該從進入——不管怎樣進入——國家機關,占據一個不太可怕的位子開始。
我覺得他應該先當不管部部長,以後哪一天再争取當内閣總理。
那樣将給他帶來溫和節制的名聲,他的衣裝打扮将與他的神态氣質完全一緻;那樣有一點就會變得明顯:保王黨反對派的議會領袖不是一個野心家,因為他同意為了和平而委屈自己。
任何當過部長的人,不管是以什麼銜頭,都會再當部長:首次人閣是再次人閣的梯子;穿過繡花大禮服的人身上,留有部長的氣味,機關衙門遲早又要找上門來請他出山的。
德?蒙卡爾姆夫人替他兄弟傳話,告訴我内閣已沒有空缺,但我的兩位朋友如果願意以不管部長的身份進内閣,皇上會高興的,以後的事情會好辦些。
她補充一句,說我如果願意出國,可以派到柏林任職。
我回答說,這沒有什麼關系;至于我本人,随時準備動身,隻要國王們有差使要到他們的遠房親戚那兒去辦,就是去魔鬼家我也在所不辭;但是,要德?維萊爾先生同意進樞密院,我才同意出遠門。
我還想把萊内先生安排在那兩位朋友身邊。
我負責與這三方面協商。
我以自己的能力,成了法國政治上的主人。
大家料想不到是我讓德?維萊爾先生當了首相,也是我把圖盧茲的市長推上了職業政治家的生涯。
我覺得萊内先生性格固執。
德?科比埃爾先生不願意進内閣挂個空名。
我就安慰他,讓他懷着希望,以為以後會讓他主管公共教育。
德?維萊爾先生對我的意願隻是厭惡地順從,一開始對我千埋怨萬反對,但他有一副好脾氣,又懷有雄心壯志,最後還是決定往前走:一切都安排妥當。
下面是一些不容置疑的證據,證明我以上所述是實有其事;一些枯燥乏味的資料,它們記載的一些小事已經被人抛入忘川,但對我個人曆史還是有用的: 十二月二十日淩晨三點半鐘 緻德?黎塞留公爵: 公爵先生,我曾有幸登門拜訪,向您報告事情的進展:一切都極為順利。
我見到了兩位朋友:維萊爾終于同意以部長級國務秘書的身份進内閣,不授實職,隻要科比埃爾同意以同樣身份進内閣,并負責公共教育。
從科比埃爾那方來說,很願意以這些條件進去,隻要維萊爾同意。
這樣看來,不會再有難題了。
公爵先生,現在完成您的作品吧;去看看兩位朋友;當您聽見他們親口說出我寫的這些話時,您就使法國恢複了國内和平,正如您給了法國外部的和平。
請允許我還給您出一個主意:把巴朗特先生退休後空缺出來的職務交給維萊爾,您是否覺得不便?如果能交,那他就與朋友更為平等了。
不過,他肯定地對我說過,他同意不任實職進内閣,隻要科比埃爾得到公共教育的實職。
我說這些,隻是作為又一種辦法,讓保王派完全滿意,也确保讓您得到堅定不移的最大多數人支持。
最後,我榮幸地提醒您,明晚在皮埃先生家召開保王派大會,若能讓兩位朋友屆時說出穩定情緒阻止分裂的事情,那将會很有益處。
公爵先生,由于我本人并未從中得到任何好處,我也就希望您在我的熱情之中隻看到一個希望祖國強盛,希望您取得成功的人的一片忠心。
公爵先生,請接受我崇高的敬意。
夏多布裡昂 星期三 先生,我剛剛給德?維萊爾和德?科比埃爾兩位先生寫了信,請他們晚上來見我,因為幹這樣一件有益的工作一分鐘都不能丢。
感謝您這樣快地辦了事情。
希望我們能順利地收尾。
先生,請相信我樂于向您表示謝意,亦請接受我崇高的敬意。
黎塞留” 公爵先生,這件大事有個順利的結局,請允許我向您表示祝賀,同時亦慶幸自己在其中做了一份工作,但願明天能将命令發表:它将使人們停止一切對立。
在這方面我可能對兩位朋友有用。
公爵先生,我有幸向您重新表示我對您的崇高敬意。
夏多布裡昂” 星期五 收到德?夏多布裡昂子爵的大函,極為高興。
我相信,他是不會為祈求皇上的恩典以及允許我增強在他樂意的事情上助一臂之力的意願而後悔的。
請他接受我的崇高敬意。
黎塞留 星期四 高貴的同事,您大概已經知道,昨晚十一點事情辦妥了。
一切都是按照您與德?黎塞留公爵商定的原則安排的。
您的參與對我們很有助益:此後,前途必定光明遠大,因此應該感謝您。
您終身的仆人 J.德?波利亞克 “高貴的子爵,我剛才去府上,可惜您出門了:我是從維萊爾家去的,他本人參加您為他準備,并宣布召開的會議,回來亦很晚。
因為我是您最近的鄰居,他就讓我轉告您,您白天指揮和安排的事情,以最平常最簡要的方式定下來了:他不擔任實職,他的朋友兼管公共教育。
科比埃爾也讓我把這些情況轉告您。
維萊爾似手認為他們本可以再等一等,以獲得更好的條件;但是您這樣一個傳話人和中間人的活動,要是推翻就不好了。
确實是您給他們打開了進入新職業生涯的大門。
他們相信您會為其掃清障礙。
從您這方面來說,在我們還有優勢把您留住的不長時期内,請告訴您最親密的朋友,要支持聯合計劃,至少不要反對。
晚安。
我還要恭維您一句,您辦事迅捷。
希望您也這樣處理好德國的事務,盡早回到朋友中間。
至于我呢,已經被您的平易态度迷住了。
再一次向您緻以深情的問候。
德?蒙莫朗西 十二月二十日星期三晚十一時半于巴黎 先生,這份申請,是皇上一名貼身護衛呈送給普魯士國王的。
近衛軍一位高級軍官把它交給我,并作了一番叮囑。
現在我把它交給您随身帶着,等您到了柏林,了解了形勢,認為可以取得某種成功,再予以利用不遲。
我樂于抓住這個機會,與您一起慶祝今早的《箴言報》出版,同時感謝您為取得這個可喜結果所作的努力。
我希望它對法國的事情将産生良好的影響。
請接受我崇高的敬意和真誠的愛戴。
帕基埃 這一系列信函足以表明我沒有自吹自擂。
做個整天瞎忙的官僚,我會感到太無聊的。
我也沒有