上卷 第13節
關燈
小
中
大
我們有帳篷;除此之外,我們一無所有。
我們的德國造步槍是次品,重得要死,壓彎我們的肩膀,而且不管用。
在戰鬥中,我一直扛着那杆連狗也打不死的火槍。
我們在特裡維停留兩天。
在參觀俄亥俄的無名廢墟之後,我很高興看見這些古羅馬遺址,參觀這座常常被劫掠的城市。
薩爾維①談到該城的時候說過:“特裡維的亡命者呀,你們想看戲,你們要求皇帝們再現古羅馬競技場的表演。
請問,為了哪個等級,為了哪個民衆,為了哪個城市?”Theatraigiturquaeritis,circumaprincipibuspostulatis?cui,quaeso,statui,cuipopulo,cuicivitaeti?② ①薩爾維(Solvin,三九○—四八四):出生在特裡維的基督教聖師。
②拉丁文,是前面一句引文的重複。
法國亡命者呀,人民在哪裡?為了他們,我們要重建聖路易③的紀念碑。
③指路易九世。
我帶着我的槍,坐在廢墟中間。
我從背囊裡掏出我的《美洲遊記》手稿,将手稿攤開放在周圍草地上;在一座古羅馬圓形劇場的廢墟中,我重讀和修改《阿達拉》中一段關于森林的描寫,準備以此征服法國。
然後,我将我的寶貝藏好。
稿件的重量,加上襯衣、鬥篷、白鐵水壺、加套的瓶子和我的一小本荷馬詩選,壓得我喘不過氣來。
我試圖将我的《阿達拉》和無用的子彈—起塞進彈盒;我的同伴嘲笑我,把皮蓋兩邊露出的紙拉出來。
上帝關照我:一天晚上,我在一間堆放幹草的房子裡睡覺,醒來時,我發現襯衣不見了,但是小偷沒有要那些破紙。
我感謝上帝。
這個意外事件給我保留了我賴以成名的著作,同時救了我的命,因為壓在我肩上的那六十斤重量也許會使我得肺病的。
亨利第四問他的随身仆人:“我有多少件襯衣?”“十來件,陛下,而且有幾件是破的。
”“手帕呢?我有八條吧?”“現在隻剩下五條了。
”貝亞恩人④沒有襯衣也打赢了易夫裡戰役;我雖然丢掉襯衣,也不能把他的國家還給他的孩子。
④指亨利四世。
一八二二年四月至九月 于倫敦 士兵生活——舊法國軍隊的最後代表 部隊接到向蒂永維爾進軍的命令。
我們每天行軍六至七法裡。
天氣糟透了;我們在雨水和泥漿中行進,一邊唱着《啊,裡夏爾!啊,我的國王!》或者《可憐的雅克!》①。
到達宿營地之後,我們既沒有供應車,也沒有食品,好像阿拉伯沙漠的商隊,牽着跟随部隊的驢子,到農莊和村子裡去尋找食物。
我們照價付錢,可是我仍然有一次被罰站崗,原因是我無意中在一座古堡的果園裡摘了兩隻梨。
諺語說,大鐘樓、大河、大老爺都是壞鄰居。
①一首保皇黨歌曲。
我們随處紮營。
我們得拍打帳篷布,為的是将布拉平,不讓水流進來。
我們十個人一頂帳篷;大家輪流做飯。
有的去買肉,有的去買面包,有的去撿柴,有的去弄草。
燒湯是我的拿手好戲,受到大家的贊揚,尤其在我以布列塔尼方式在裡面加上牛奶和卷心菜的時候。
我在易洛魁人那裡學會對付煙熏的辦法,所以我在燒濕樹枝的火堆旁邊也不在乎。
這種士兵生活是很好玩的;我仿佛覺得自己仍然生活在印第安人中間。
在帳篷下吃飯的時候,我的同伴請我講我的旅行故事;他們也給我講美麗的民間傳說。
我們都像在酒吧向新兵胡吹亂侃的下士班長。
有件事令我煩不勝煩,那就是洗衣服。
這是不可避免的事情。
因為那位客氣的小偷隻給我留下一件襯衣,那是我向表兄阿爾芒借的,就是我身上那件。
當我在小溪邊洗短褲、手帕和襯衣的時候,我低着頭,彎着腰,幾乎要暈倒;胳膊的運動使我胸部非常疼痛。
我不得不在木賊和水田芥中坐下來,在戰火紛飛的時候,看着溪水靜靜地流淌我覺得開心。
洛伯?德?維伽叫一位牧羊女給愛神洗頭帶;如果這位牧羊女幫我洗佛羅裡達姑娘送給我的頭巾,那就幫我的大忙了。
一支部隊通常由年齡、身材和體力大緻相同的士兵組成。
而我們的部隊則完全不同,是由成年人、老年人和稚氣未消的少年拼湊的大雜燴;他們講各自的方言:諾曼底話、布列塔尼話、庇卡底話、奧弗涅話、加斯科尼話、普羅旺斯話、奧克話。
父子在一個連隊,嶽父和女婿在一起,叔叔和外甥在一起,哥哥和弟弟在一起,表兄和表弟在一起。
這樣七拼八湊的隊伍雖然看上去非常可笑,但它具有某種光輝的、感人的東西:它提供了古老君主制度的形象,代表即将消逝的世界。
我見過一些老貴族,他們表情嚴肅,頭發灰白,衣衫褴褛,背上背着背包,步槍斜挂在肩上,拄着棍子,靠在兒子胳膊上,艱難地行走着。
我見過德?布瓦舒先生,我那位在雷恩三級會議時被殺害的同學的父親,他赤腳獨自在泥地上行走,神情悲哀;他為了不弄壞鞋,将鞋舉在刺刀尖上。
我見過躺在樹下的年輕傷兵,一名穿禮服、佩襟帶的随軍神甫跪在他們面前,送他們到聖路易那裡去;他們是為保衛他的繼承人而死的。
這支窮困的隊伍沒有從親王那裡領到一分錢,他們自費作戰,國内頒布的法令最後剝奪了他們的一切,并且将我們的妻子和母親投進監獄。
從前的老人不像今天的老人這樣不幸和孤獨。
過去,如果他們在這片土地上失去朋友,他們周圍的事物很少發生變化;他們失去青春,但他們沒有失去他們熟悉的社會。
現在,一個在世上殘存的老朽不僅目睹他的親友死去,而且也目睹他的思想死去:原則、風俗、趣味、娛樂、痛苦、感情,現在沒有任何他熟悉的東西。
他在—個不同的種族中結束他的生命。
可是,十九世紀的法國呀,學會尊重這個同你一樣崇高的古老法蘭西吧。
你将來也會衰老,人們将來也會指責你抱殘守缺,就像人們今天指責我們思想陳舊一樣。
你們打敗的是你們的父親;不要否認他們吧,你們的血管中流着他們的血。
如果不是他們慷慨大度,忠實于古風,你們就不可能在天生的忠誠中吸取力量,造就你們在新時期的榮耀。
在兩個法國之間,這僅僅是德行的嬗變。
一八二二年四月至九月 于倫敦 開始圍攻蒂永維爾——德?拉巴羅納騎士 在我們簡陋和陰暗的營地旁邊,另外還有一座豪華和輝煌的營地。
在參謀部,到處都是滿載食品的供應車,廚師、仆人、副官川流不息。
沒有什麼更能夠代表宮廷和外省,凡爾賽臨終的君主制度和在迪蓋克蘭灌木叢中垂危的君主制度了。
我們特别憎惡副官們;當蒂永維爾城下有什麼情況,我們就喊道:“副官們,沖呀!”如同革命黨人叫喊“軍官們,沖呀”一樣。
我們到達那天天空陰沉,當我聽說前面樹林後就是法國時,心中感到難受。
帶着武器越過祖國的邊境,這是一種難以形容的滋味。
我仿佛對前途有預感,因為無論對于我的同伴們支持的事業或者對于他們幻想的勝利,我都不抱任何希望。
我在那裡,就像福克蘭在查理一世的軍隊裡一樣①。
沒有哪個芒什省的頭戴睡帽、頂着三角海狸皮的騎士不信心十足,堅信自己一個人完全有能力打敗五十名身強力壯的革命黨,盡管他們生病、瘸着腿。
這種令人尊敬但可笑的自信,在另一個時代是創造奇迹的源泉,但對我毫無影響:我并不相信我有不可戰勝的臂力。
①福克蘭(Falkland,一六一○—一六四三):一六四三年,福克蘭在查理一世的軍隊裡戰死,但實際上他是忠實于議會的。
九月一日,我們在蒂永維爾城前出現時,我們還沒有打過敗仗,因為我們一路上沒有碰見任何人。
騎兵在通往該城的大路右邊紮營,步兵在大路左邊紮營。
從營地所在位置,我們看不見對方的要塞;但站在前方六百步處的山崗上,可以看見摩澤爾河谷。
由海軍軍官組成的騎兵将我們步兵右翼同瓦爾德克王子的奧地利部隊連接起來,而步兵左翼有紅房子和皇家德國團一千八百名騎兵掩護。
我們在正面掘壕據守,将槍支架在戰壕邊上。
八個布列塔尼連占據營地内的兩條橫街,在我們下面,駐紮着由我從前的夥伴組成的納瓦爾軍官連。
持續三天的工程完成之後,國王的大弟和德?阿爾圖瓦伯爵來了。
他們觀察對面那座設防的城市;但該城對勸降的敦促充耳不聞,雖然溫分①似乎想開城投降。
像大孔代一樣,我們沒有打赢羅克魯瓦戰役,所以我們不能奪取蒂永維爾;但是,我們并沒有在城下被打敗,像弗計埃爾②一樣。
我們占領大路,接近守衛橋梁的角堡,進入離城不遠的村莊。
我們進行槍戰,奪取一間間房屋;我們鞏固奪取的陣地。
但是我并沒有參加最早的戰鬥。
我的表兄阿爾芒參加了,而且表現很出色。
當人們在村裡進行争奪戰的時候,我所在的連調去支援炮隊;炮隊準備在山上樹林邊緣建立陣地。
山坡上,葡萄園往下延伸,一直到蒂永維爾城外圍工事的位置。
①溫分(Wimplen,一七四四—一八一四):法國将軍,一七九二年他領導法國軍隊保衛蒂永維爾,抵抗普魯士軍隊的進攻。
②弗計埃爾(Feuquieres,一五九○—一六四○):路易十三統治時期,弗計埃爾侯爵未能将西班牙人從蒂永維爾趕走。
一位工程師指揮我們為炮隊修築掩體;為了躲避對方的炮彈,我們挖了一條平行坑道。
土方工程進行得很慢,因為無論是年老的還是年輕的軍官,都不太習慣使用鏟子和鎬。
我們沒有手推車,不得不用衣服當袋子運土。
一個外圍碉堡的火力對着我們;由于我們無法還擊,這股火力令我們更加惱火。
整個炮隊隻有兩門八寸炮和一門射程有限的高豪爾榴彈炮①。
我們發射的第一發炮彈就落在自己所在的山坡前,引起營地一片哄笑。
過了幾天,奧地利大炮和炮兵到達。
每二十四小時,一百名步兵和一個小分隊騎兵輪流守衛炮兵陣地。
被圍困的敵軍準備向炮隊發動攻擊,通過望遠鏡已經觀察到對方在城牆上運動。
傍晚,我們看見一個縱隊從暗道沖出,并且在樹蔭掩護下,接近外圍碉堡所在的位置。
我們連奉命增援。
天亮時,五百到六百名革命黨人穿過大路,進入村莊;然後,他們向左轉,越過葡萄園,奪取我們在山坡上的炮隊。
騎兵勇敢地迎上去,但受到阻擊,将我們暴露在敵人的火力之下。
我們的裝備太差,無法應付敵人的炮火。
我們上刺刀迎上去。
不知什麼原因,他們後撤了;如果他們再堅持一會,炮兵陣地肯定會落人他們的手中。
①高豪爾榴彈炮:一種戰壕炮,由荷蘭工程師高豪爾(Cohorn,一六四一—一七○四)發明。
我們有幾個人受傷,還有幾個人死了,死者當中有德?拉巴羅納騎士,一個布列塔尼連的連長。
他的死是我造成的:那一發緻命的子彈先打中我的槍管,然後反彈擊中他,子彈的力量很大,打穿他的太陽穴,腦漿噴在我臉上。
一個失敗的事業的徒勞無益的和高貴的犧牲品!當德?奧貝泰爾元帥主持布列塔尼三級會議的時候,他去拜訪老巴羅納先生,一位住在聖馬洛附近迪南的窮貴族。
事先,元帥要求貴族不要邀請外人,但當他走進德?拉巴羅納家中的時候,卻發現一張擺着二十五副餐具的飯桌,于是親切地責怪他的主人。
而拉巴羅納先生回答說:“老爺,來吃飯的都是我的孩子。
”拉巴羅納先生有二十二個兒子和一個女兒,而且是一個母親生的。
革命在這位父親的豐碩果實成熟之前,就把它們毀了。
一八二二年四月至九月 于倫敦 繼續圍城——反差——樹林中的聖人——布汶戰役——巡邏——不期而遇——一顆炮彈和一枚炸彈的效果 瓦爾德克指揮的奧地利部隊開始行動。
我們這方面的進攻變得更加猛烈。
晚上的景色是美麗的:營火照耀着擠滿士兵的工事;開炮的時候,突然的閃光照亮雲彩或藍天,而炮彈在空中飛來飛去,繪出抛物線形的光亮。
當轟鳴暫時停止時,我們聽見鼓聲、軍樂聲和蒂永維爾城牆上以及我們哨位上傳來的哨兵的喊聲。
不幸的是,兩個陣營都用法語喊叫:“哨兵,提高警惕呀!” 如果戰鬥發生在黎明,在炮聲齊鳴之後,有時聽得見雲雀的歌聲,而沉寂的大炮張着嘴,透過炮筒望着我們。
鳥的歌唱使人想起田園生活,似乎在譴責人類。
當我在長滿開花的苜蓿的田野上看見戰死者的時候,或者當我在小溪裡看見死者飄浮的頭發的時候,我也有同樣的感覺。
在離戰火紛飛的戰場幾步遠的樹林裡,我看見幾座聖人和聖母的雕像。
牧羊人、牧人、背着背囊的乞丐,跪在這些和平天使腳下,在遠處傳來的炮聲中,數着念珠祈禱。
一次,附近鎮上的全體居民連同他們的神甫來到樹林裡,向他們的主保聖人的雕像獻花;雕像就在樹林裡,面對一眼泉水。
本堂神甫是瞎子,這位上帝的戰士在慈善事業中,像士兵在戰場上一樣,喪失了視力。
副本堂神甫代替神甫,因為本堂神甫無法将聖體放在領聖體的信徒嘴裡。
在儀式進行過程中,沉浸在黑暗裡的神甫卻贊美光明! 我們的先輩相信,村莊的主保聖人,沉默的讓,穿護甲的多米尼克,殘廢的雅克,純樸的保羅,隐居的巴斯勒,還有其他許多,除了保護收成,也影響戰争的勝負。
在布汶戰役打響那天,一群強盜在昂載爾闖進一座聖熱爾曼保佑的修道院,搶走一些聖瓶。
虔誠的教徒跪在幸運的主教的遺骸盒前面,嗚咽着說:“熱爾曼,這些強盜亵渎你的聖殿時,你到哪裡去了?”一個聲音從盒子裡傳出來,回答道:“我到西奏安去了,離布汶橋不遠;我同其他聖人一起,幫助法國人和他們的國王;依靠我們的協助,他們取得輝煌的勝利。
” Cuifuitauxiliovictoriapraestitanostro①。
①拉丁文:引自紀堯姆?勒布雷東(GuillaumeleBreton,一一六五—一二二七)的詩句。
我們在乎原上搜捕敵人,将他們驅趕到蒂永維爾城下的村莊裡。
有一座橋跨越摩澤爾河,橋兩邊的村莊多次失而複得。
我兩次參加攻擊。
革命黨人把我們當作“自由的敵人”、“貴族”、“加佩②的仆從”;而我們稱他們為“強盜”、“殺人犯”、“叛徒”和“革命黨”。
有時我們停止前進,因為戰士中間發生決鬥,而其他人是不偏不倚的證人。
甚至苦難也不能窒息法國人的奇特天性! ②加佩(Capet):路易十六的俗名。
一天,我在一個葡萄園裡巡邏,看見一位慣于打獵的老貴族用他的槍支敲打葡萄枝,好像在趕野兔出來似的;然後,他緊張地四處張望,希望有一個“革命黨”跑出來。
每個人都有無法改變的習慣。
另一天,我去參觀奧地利人的
我們的德國造步槍是次品,重得要死,壓彎我們的肩膀,而且不管用。
在戰鬥中,我一直扛着那杆連狗也打不死的火槍。
我們在特裡維停留兩天。
在參觀俄亥俄的無名廢墟之後,我很高興看見這些古羅馬遺址,參觀這座常常被劫掠的城市。
薩爾維①談到該城的時候說過:“特裡維的亡命者呀,你們想看戲,你們要求皇帝們再現古羅馬競技場的表演。
請問,為了哪個等級,為了哪個民衆,為了哪個城市?”Theatraigiturquaeritis,circumaprincipibuspostulatis?cui,quaeso,statui,cuipopulo,cuicivitaeti?② ①薩爾維(Solvin,三九○—四八四):出生在特裡維的基督教聖師。
②拉丁文,是前面一句引文的重複。
法國亡命者呀,人民在哪裡?為了他們,我們要重建聖路易③的紀念碑。
③指路易九世。
我帶着我的槍,坐在廢墟中間。
我從背囊裡掏出我的《美洲遊記》手稿,将手稿攤開放在周圍草地上;在一座古羅馬圓形劇場的廢墟中,我重讀和修改《阿達拉》中一段關于森林的描寫,準備以此征服法國。
然後,我将我的寶貝藏好。
稿件的重量,加上襯衣、鬥篷、白鐵水壺、加套的瓶子和我的一小本荷馬詩選,壓得我喘不過氣來。
我試圖将我的《阿達拉》和無用的子彈—起塞進彈盒;我的同伴嘲笑我,把皮蓋兩邊露出的紙拉出來。
上帝關照我:一天晚上,我在一間堆放幹草的房子裡睡覺,醒來時,我發現襯衣不見了,但是小偷沒有要那些破紙。
我感謝上帝。
這個意外事件給我保留了我賴以成名的著作,同時救了我的命,因為壓在我肩上的那六十斤重量也許會使我得肺病的。
亨利第四問他的随身仆人:“我有多少件襯衣?”“十來件,陛下,而且有幾件是破的。
”“手帕呢?我有八條吧?”“現在隻剩下五條了。
”貝亞恩人④沒有襯衣也打赢了易夫裡戰役;我雖然丢掉襯衣,也不能把他的國家還給他的孩子。
④指亨利四世。
一八二二年四月至九月 于倫敦 士兵生活——舊法國軍隊的最後代表 部隊接到向蒂永維爾進軍的命令。
我們每天行軍六至七法裡。
天氣糟透了;我們在雨水和泥漿中行進,一邊唱着《啊,裡夏爾!啊,我的國王!》或者《可憐的雅克!》①。
到達宿營地之後,我們既沒有供應車,也沒有食品,好像阿拉伯沙漠的商隊,牽着跟随部隊的驢子,到農莊和村子裡去尋找食物。
我們照價付錢,可是我仍然有一次被罰站崗,原因是我無意中在一座古堡的果園裡摘了兩隻梨。
諺語說,大鐘樓、大河、大老爺都是壞鄰居。
①一首保皇黨歌曲。
我們随處紮營。
我們得拍打帳篷布,為的是将布拉平,不讓水流進來。
我們十個人一頂帳篷;大家輪流做飯。
有的去買肉,有的去買面包,有的去撿柴,有的去弄草。
燒湯是我的拿手好戲,受到大家的贊揚,尤其在我以布列塔尼方式在裡面加上牛奶和卷心菜的時候。
我在易洛魁人那裡學會對付煙熏的辦法,所以我在燒濕樹枝的火堆旁邊也不在乎。
這種士兵生活是很好玩的;我仿佛覺得自己仍然生活在印第安人中間。
在帳篷下吃飯的時候,我的同伴請我講我的旅行故事;他們也給我講美麗的民間傳說。
我們都像在酒吧向新兵胡吹亂侃的下士班長。
有件事令我煩不勝煩,那就是洗衣服。
這是不可避免的事情。
因為那位客氣的小偷隻給我留下一件襯衣,那是我向表兄阿爾芒借的,就是我身上那件。
當我在小溪邊洗短褲、手帕和襯衣的時候,我低着頭,彎着腰,幾乎要暈倒;胳膊的運動使我胸部非常疼痛。
我不得不在木賊和水田芥中坐下來,在戰火紛飛的時候,看着溪水靜靜地流淌我覺得開心。
洛伯?德?維伽叫一位牧羊女給愛神洗頭帶;如果這位牧羊女幫我洗佛羅裡達姑娘送給我的頭巾,那就幫我的大忙了。
一支部隊通常由年齡、身材和體力大緻相同的士兵組成。
而我們的部隊則完全不同,是由成年人、老年人和稚氣未消的少年拼湊的大雜燴;他們講各自的方言:諾曼底話、布列塔尼話、庇卡底話、奧弗涅話、加斯科尼話、普羅旺斯話、奧克話。
父子在一個連隊,嶽父和女婿在一起,叔叔和外甥在一起,哥哥和弟弟在一起,表兄和表弟在一起。
這樣七拼八湊的隊伍雖然看上去非常可笑,但它具有某種光輝的、感人的東西:它提供了古老君主制度的形象,代表即将消逝的世界。
我見過一些老貴族,他們表情嚴肅,頭發灰白,衣衫褴褛,背上背着背包,步槍斜挂在肩上,拄着棍子,靠在兒子胳膊上,艱難地行走着。
我見過德?布瓦舒先生,我那位在雷恩三級會議時被殺害的同學的父親,他赤腳獨自在泥地上行走,神情悲哀;他為了不弄壞鞋,将鞋舉在刺刀尖上。
我見過躺在樹下的年輕傷兵,一名穿禮服、佩襟帶的随軍神甫跪在他們面前,送他們到聖路易那裡去;他們是為保衛他的繼承人而死的。
這支窮困的隊伍沒有從親王那裡領到一分錢,他們自費作戰,國内頒布的法令最後剝奪了他們的一切,并且将我們的妻子和母親投進監獄。
從前的老人不像今天的老人這樣不幸和孤獨。
過去,如果他們在這片土地上失去朋友,他們周圍的事物很少發生變化;他們失去青春,但他們沒有失去他們熟悉的社會。
現在,一個在世上殘存的老朽不僅目睹他的親友死去,而且也目睹他的思想死去:原則、風俗、趣味、娛樂、痛苦、感情,現在沒有任何他熟悉的東西。
他在—個不同的種族中結束他的生命。
可是,十九世紀的法國呀,學會尊重這個同你一樣崇高的古老法蘭西吧。
你将來也會衰老,人們将來也會指責你抱殘守缺,就像人們今天指責我們思想陳舊一樣。
你們打敗的是你們的父親;不要否認他們吧,你們的血管中流着他們的血。
如果不是他們慷慨大度,忠實于古風,你們就不可能在天生的忠誠中吸取力量,造就你們在新時期的榮耀。
在兩個法國之間,這僅僅是德行的嬗變。
一八二二年四月至九月 于倫敦 開始圍攻蒂永維爾——德?拉巴羅納騎士 在我們簡陋和陰暗的營地旁邊,另外還有一座豪華和輝煌的營地。
在參謀部,到處都是滿載食品的供應車,廚師、仆人、副官川流不息。
沒有什麼更能夠代表宮廷和外省,凡爾賽臨終的君主制度和在迪蓋克蘭灌木叢中垂危的君主制度了。
我們特别憎惡副官們;當蒂永維爾城下有什麼情況,我們就喊道:“副官們,沖呀!”如同革命黨人叫喊“軍官們,沖呀”一樣。
我們到達那天天空陰沉,當我聽說前面樹林後就是法國時,心中感到難受。
帶着武器越過祖國的邊境,這是一種難以形容的滋味。
我仿佛對前途有預感,因為無論對于我的同伴們支持的事業或者對于他們幻想的勝利,我都不抱任何希望。
我在那裡,就像福克蘭在查理一世的軍隊裡一樣①。
沒有哪個芒什省的頭戴睡帽、頂着三角海狸皮的騎士不信心十足,堅信自己一個人完全有能力打敗五十名身強力壯的革命黨,盡管他們生病、瘸着腿。
這種令人尊敬但可笑的自信,在另一個時代是創造奇迹的源泉,但對我毫無影響:我并不相信我有不可戰勝的臂力。
①福克蘭(Falkland,一六一○—一六四三):一六四三年,福克蘭在查理一世的軍隊裡戰死,但實際上他是忠實于議會的。
九月一日,我們在蒂永維爾城前出現時,我們還沒有打過敗仗,因為我們一路上沒有碰見任何人。
騎兵在通往該城的大路右邊紮營,步兵在大路左邊紮營。
從營地所在位置,我們看不見對方的要塞;但站在前方六百步處的山崗上,可以看見摩澤爾河谷。
由海軍軍官組成的騎兵将我們步兵右翼同瓦爾德克王子的奧地利部隊連接起來,而步兵左翼有紅房子和皇家德國團一千八百名騎兵掩護。
我們在正面掘壕據守,将槍支架在戰壕邊上。
八個布列塔尼連占據營地内的兩條橫街,在我們下面,駐紮着由我從前的夥伴組成的納瓦爾軍官連。
持續三天的工程完成之後,國王的大弟和德?阿爾圖瓦伯爵來了。
他們觀察對面那座設防的城市;但該城對勸降的敦促充耳不聞,雖然溫分①似乎想開城投降。
像大孔代一樣,我們沒有打赢羅克魯瓦戰役,所以我們不能奪取蒂永維爾;但是,我們并沒有在城下被打敗,像弗計埃爾②一樣。
我們占領大路,接近守衛橋梁的角堡,進入離城不遠的村莊。
我們進行槍戰,奪取一間間房屋;我們鞏固奪取的陣地。
但是我并沒有參加最早的戰鬥。
我的表兄阿爾芒參加了,而且表現很出色。
當人們在村裡進行争奪戰的時候,我所在的連調去支援炮隊;炮隊準備在山上樹林邊緣建立陣地。
山坡上,葡萄園往下延伸,一直到蒂永維爾城外圍工事的位置。
①溫分(Wimplen,一七四四—一八一四):法國将軍,一七九二年他領導法國軍隊保衛蒂永維爾,抵抗普魯士軍隊的進攻。
②弗計埃爾(Feuquieres,一五九○—一六四○):路易十三統治時期,弗計埃爾侯爵未能将西班牙人從蒂永維爾趕走。
一位工程師指揮我們為炮隊修築掩體;為了躲避對方的炮彈,我們挖了一條平行坑道。
土方工程進行得很慢,因為無論是年老的還是年輕的軍官,都不太習慣使用鏟子和鎬。
我們沒有手推車,不得不用衣服當袋子運土。
一個外圍碉堡的火力對着我們;由于我們無法還擊,這股火力令我們更加惱火。
整個炮隊隻有兩門八寸炮和一門射程有限的高豪爾榴彈炮①。
我們發射的第一發炮彈就落在自己所在的山坡前,引起營地一片哄笑。
過了幾天,奧地利大炮和炮兵到達。
每二十四小時,一百名步兵和一個小分隊騎兵輪流守衛炮兵陣地。
被圍困的敵軍準備向炮隊發動攻擊,通過望遠鏡已經觀察到對方在城牆上運動。
傍晚,我們看見一個縱隊從暗道沖出,并且在樹蔭掩護下,接近外圍碉堡所在的位置。
我們連奉命增援。
天亮時,五百到六百名革命黨人穿過大路,進入村莊;然後,他們向左轉,越過葡萄園,奪取我們在山坡上的炮隊。
騎兵勇敢地迎上去,但受到阻擊,将我們暴露在敵人的火力之下。
我們的裝備太差,無法應付敵人的炮火。
我們上刺刀迎上去。
不知什麼原因,他們後撤了;如果他們再堅持一會,炮兵陣地肯定會落人他們的手中。
①高豪爾榴彈炮:一種戰壕炮,由荷蘭工程師高豪爾(Cohorn,一六四一—一七○四)發明。
我們有幾個人受傷,還有幾個人死了,死者當中有德?拉巴羅納騎士,一個布列塔尼連的連長。
他的死是我造成的:那一發緻命的子彈先打中我的槍管,然後反彈擊中他,子彈的力量很大,打穿他的太陽穴,腦漿噴在我臉上。
一個失敗的事業的徒勞無益的和高貴的犧牲品!當德?奧貝泰爾元帥主持布列塔尼三級會議的時候,他去拜訪老巴羅納先生,一位住在聖馬洛附近迪南的窮貴族。
事先,元帥要求貴族不要邀請外人,但當他走進德?拉巴羅納家中的時候,卻發現一張擺着二十五副餐具的飯桌,于是親切地責怪他的主人。
而拉巴羅納先生回答說:“老爺,來吃飯的都是我的孩子。
”拉巴羅納先生有二十二個兒子和一個女兒,而且是一個母親生的。
革命在這位父親的豐碩果實成熟之前,就把它們毀了。
一八二二年四月至九月 于倫敦 繼續圍城——反差——樹林中的聖人——布汶戰役——巡邏——不期而遇——一顆炮彈和一枚炸彈的效果 瓦爾德克指揮的奧地利部隊開始行動。
我們這方面的進攻變得更加猛烈。
晚上的景色是美麗的:營火照耀着擠滿士兵的工事;開炮的時候,突然的閃光照亮雲彩或藍天,而炮彈在空中飛來飛去,繪出抛物線形的光亮。
當轟鳴暫時停止時,我們聽見鼓聲、軍樂聲和蒂永維爾城牆上以及我們哨位上傳來的哨兵的喊聲。
不幸的是,兩個陣營都用法語喊叫:“哨兵,提高警惕呀!” 如果戰鬥發生在黎明,在炮聲齊鳴之後,有時聽得見雲雀的歌聲,而沉寂的大炮張着嘴,透過炮筒望着我們。
鳥的歌唱使人想起田園生活,似乎在譴責人類。
當我在長滿開花的苜蓿的田野上看見戰死者的時候,或者當我在小溪裡看見死者飄浮的頭發的時候,我也有同樣的感覺。
在離戰火紛飛的戰場幾步遠的樹林裡,我看見幾座聖人和聖母的雕像。
牧羊人、牧人、背着背囊的乞丐,跪在這些和平天使腳下,在遠處傳來的炮聲中,數着念珠祈禱。
一次,附近鎮上的全體居民連同他們的神甫來到樹林裡,向他們的主保聖人的雕像獻花;雕像就在樹林裡,面對一眼泉水。
本堂神甫是瞎子,這位上帝的戰士在慈善事業中,像士兵在戰場上一樣,喪失了視力。
副本堂神甫代替神甫,因為本堂神甫無法将聖體放在領聖體的信徒嘴裡。
在儀式進行過程中,沉浸在黑暗裡的神甫卻贊美光明! 我們的先輩相信,村莊的主保聖人,沉默的讓,穿護甲的多米尼克,殘廢的雅克,純樸的保羅,隐居的巴斯勒,還有其他許多,除了保護收成,也影響戰争的勝負。
在布汶戰役打響那天,一群強盜在昂載爾闖進一座聖熱爾曼保佑的修道院,搶走一些聖瓶。
虔誠的教徒跪在幸運的主教的遺骸盒前面,嗚咽着說:“熱爾曼,這些強盜亵渎你的聖殿時,你到哪裡去了?”一個聲音從盒子裡傳出來,回答道:“我到西奏安去了,離布汶橋不遠;我同其他聖人一起,幫助法國人和他們的國王;依靠我們的協助,他們取得輝煌的勝利。
” Cuifuitauxiliovictoriapraestitanostro①。
①拉丁文:引自紀堯姆?勒布雷東(GuillaumeleBreton,一一六五—一二二七)的詩句。
我們在乎原上搜捕敵人,将他們驅趕到蒂永維爾城下的村莊裡。
有一座橋跨越摩澤爾河,橋兩邊的村莊多次失而複得。
我兩次參加攻擊。
革命黨人把我們當作“自由的敵人”、“貴族”、“加佩②的仆從”;而我們稱他們為“強盜”、“殺人犯”、“叛徒”和“革命黨”。
有時我們停止前進,因為戰士中間發生決鬥,而其他人是不偏不倚的證人。
甚至苦難也不能窒息法國人的奇特天性! ②加佩(Capet):路易十六的俗名。
一天,我在一個葡萄園裡巡邏,看見一位慣于打獵的老貴族用他的槍支敲打葡萄枝,好像在趕野兔出來似的;然後,他緊張地四處張望,希望有一個“革命黨”跑出來。
每個人都有無法改變的習慣。
另一天,我去參觀奧地利人的