上卷 第06節
關燈
小
中
大
今還保留在我身邊:對于我,這幅畫就是貢堡的惟一紀念了。
③阿爾巴内(Albane,一五七八—一六六○):意大利畫家。
父親外出,母親在祈禱,呂西兒躲進她的房間,我回到我的鬥室或者到野外去玩耍。
八時,晚餐鐘響了。
晚餐後,如果天氣好,全家到大門台階上坐下來。
夜幕降臨時,我父親用獵槍射擊從雉堞中飛出來的貓頭鷹。
母親、呂西兒和我凝望着天空、樹林、太陽的餘晖和最早出現的星星。
十時,我們進屋睡覺。
秋夜和冬夜是以另一種方式度過的。
晚飯後,我們一家人離開飯桌來到壁爐邊,母親斜靠在一張暹羅花布的沙發榻上,床邊擺着一張獨腳圓桌,桌上點着一支蠟燭;我和呂西兒坐在爐子旁邊;仆人收拾好餐具走了。
這時,父親開始在廳裡踱來踱去,一直到就寝的時刻。
他身穿一件長毛絨白袍,或者說一種唯獨在他身上才看得到的類似鬥篷的東西。
他半秃的腦袋上端端正正地戴着一頂白色大便帽。
由于廳子很大,蠟燭隻能照亮一個角落,所以父親遠離壁爐時我們就看不見他了;我們隻聽見他在黑暗中行走的腳步聲;随後,他白袍白帽,耷拉着長長的蒼白的面孔,慢慢踱回亮處;他逐漸從黑暗中出現時簡直像一個幽靈。
他踱到大廳另一頭的時候,呂西兒和我低聲交談幾句;他走近時,我們便一言不發。
他走過我們身邊時間道:“你們在談什麼呀?”我們膽戰心驚,什麼也不回答;他繼續散步。
剩下的時間,我們隻聽見他有節奏的步伐、母親的歎息和風兒的嗚咽。
古堡的大鐘敲十點了,我父親戛然止步。
那個使挂鐘擡起來的發條似乎同時也終止了它的腳步。
他掏出懷表,上好發條,然後端着一個點着蠟燭的銀燭台,進西邊小塔一會兒,馬上又端着燭台走出來,朝東角塔的卧室走去。
呂西兒和我伫立在他經過的路上;我們吻他,祝他晚安。
他一言不發,俯身向我們伸過他幹瘦和凹陷的面頰,然後繼續走他的路,直到消失在塔的深處,而我們聽見他關門的響聲。
符咒解除了。
由于父親在場而變成石像的母親、姐姐和我,現在都恢複了生命的功能。
解除魔法後我們的頭一個結果是滔滔不絕的談話。
沉默使我們受到壓抑,但它為此付出了沉重的代價。
滔滔不絕的話語過後,我把侍女叫來,我将我母親和我姐姐送回她們的房間。
在我退出之前,她們要求我看看床底、壁爐、門後,檢查樓梯、過道和走廊。
關于古堡中盜賊和鬼魂出沒的傳說困擾她們。
人們相信,一位木腿的貢堡公爵,三個世紀以前去世的,不時在古堡中出現,有人在角塔的大樓梯上見過他;他的木腿有時單獨同一隻黑貓散步。
一八一七年八月 于蒙布瓦西耶 我的角塔 我母親和我姐姐就寝前聽的全是這類故事。
她們上床時怕得要死。
我回到我的角樓;女廚娘重返她的大塔,而男仆們下樓到他們的地下室去。
我的角塔的窗口對着内院;白天,我看見對面遠處護牆的雉堞,那裡生長着荷葉蕨,還有一棵野杏。
夏天,幾隻乳燕啁啾着鑽進牆洞,它們是我僅有的伴侶。
晚上,我隻看見一小塊天空,和幾個星星。
當月亮閃爍,往西墜落的時候,月光透過菱形的窗口照射在我床上。
貓頭鷹在塔樓之間飛來飛去,在月亮和我之間往返,我的床帏上映着它們的翅膀的抖動的影子。
由于我住在最偏僻的角落,面對着走廊入口,黑暗中的任何聲響都逃不過我的耳朵。
有時,風兒似乎在輕步疾走;有時,它發出呻吟;突然,我的門被劇烈地搖晃着,地窖傳來幾聲轟鳴,然後沉寂下來,随後又重新開始。
早上四時,古堡的主人在古老的拱門入口處叫醒他的随身男仆,他的喊叫聽上去似乎是黑夜的最後一個幽靈的聲音。
對于我,這聲叫喊等于蒙田的父親叫醒他兒子的悅耳的音樂①。
①法國十六世紀作家蒙田在他的《随想錄》中回憶說,他父親在他年幼時用樂器将他喚醒。
我父親固執地要一個孩子獨自睡在高高的塔樓上,這樣做可能有些不當,但最終變得對我有好處。
對待我的這種粗暴方式造就了我的男人的勇氣,可是并未剝奪我豐富的想象力;人們今天想剝奪青年的這種敏銳。
父親強迫我挑戰鬼魂,而不讓我相信沒有鬼魂。
他常常帶着嘲諷的微笑問我:“騎土先生害怕嗎?”他甚至會要求我同死人睡在一起。
我善良的母親對我說:“我的孩子,一切事情要上帝同意才能發生,隻要你是虔誠的基督教徒,就不必害怕鬼怪。
”比起一切哲學論據,母親的話更使我安心。
我取得了完全的成功。
結果,在我孤寂的塔樓上,晚上的風成了我的随心所欲的玩具,我的想象的翅膀。
我的想象力一經點燃之後,到處擴散,在任何地方都找不到足夠的食糧,可能會吞噬天空和大地。
現在我要描寫的就是這種精神狀态。
我重返我的青年時代,嘗試找到過去的我,也許我永遠做不到,雖然我蒙受了苦難。
由孩子變成大人 我從布雷斯特回到貢堡,我的生活就發生了徹底的變化:孩子不見了,成年人出現了,連同他的歡樂逝去了,他的煩惱留下了。
首先,在真正的激情出現之前,我對一切都感到迷戀。
在餐桌上我不敢講話,也不敢吃東西;在沉悶的晚飯之後,我終于溜掉。
我的激動是令人難以置信的。
我不能一口氣下台階,不然我會直沖下去。
我不得不在石級上坐下來,讓我的激情平靜下來。
但是,我一到綠院和樹林,我就開始跑、跳、蹦、嬉戲、開心,直到弄得精疲力盡,心髒突突跳着,陶醉在打鬧和自由之中。
我父親常常帶我去打獵。
我對打獵産生了興趣,而且将這興趣提高到狂熱的程度。
我還記得我在那片田野上打死第一隻兔子。
秋天,我常常在池塘邊齊腰深的水裡呆上四個或五個鐘頭,等待野鴨。
即使今天,當一條狗突然停下的時候,我都不能保持冷靜。
然而,在我對狩獵的熱情之中,有尋求獨立的因素。
跳越壕溝,在田野上、在歐石南叢中漫遊、提一條槍在荒涼的地方閑逛,掌握力量和孤獨,這就是我的保持純真的方式。
在奔跑中,我常常跑得很遠,以緻累得不能走路;森林看守人不得已用樹枝編成擔架,将我擡回家。
可是,打獵的樂趣對我是不夠的,我被一種我不能控制、也不能理解的對幸福的渴望激勵着,我的思想和我的心靈似乎正在建造兩座空空如也的寺廟,沒有祭台也沒有犧牲。
我還不知道要在廟裡供奉哪個神靈。
我在我姐姐呂西兒身邊成長;我們的友情是我們的全部生活。
③阿爾巴内(Albane,一五七八—一六六○):意大利畫家。
父親外出,母親在祈禱,呂西兒躲進她的房間,我回到我的鬥室或者到野外去玩耍。
八時,晚餐鐘響了。
晚餐後,如果天氣好,全家到大門台階上坐下來。
夜幕降臨時,我父親用獵槍射擊從雉堞中飛出來的貓頭鷹。
母親、呂西兒和我凝望着天空、樹林、太陽的餘晖和最早出現的星星。
十時,我們進屋睡覺。
秋夜和冬夜是以另一種方式度過的。
晚飯後,我們一家人離開飯桌來到壁爐邊,母親斜靠在一張暹羅花布的沙發榻上,床邊擺着一張獨腳圓桌,桌上點着一支蠟燭;我和呂西兒坐在爐子旁邊;仆人收拾好餐具走了。
這時,父親開始在廳裡踱來踱去,一直到就寝的時刻。
他身穿一件長毛絨白袍,或者說一種唯獨在他身上才看得到的類似鬥篷的東西。
他半秃的腦袋上端端正正地戴着一頂白色大便帽。
由于廳子很大,蠟燭隻能照亮一個角落,所以父親遠離壁爐時我們就看不見他了;我們隻聽見他在黑暗中行走的腳步聲;随後,他白袍白帽,耷拉着長長的蒼白的面孔,慢慢踱回亮處;他逐漸從黑暗中出現時簡直像一個幽靈。
他踱到大廳另一頭的時候,呂西兒和我低聲交談幾句;他走近時,我們便一言不發。
他走過我們身邊時間道:“你們在談什麼呀?”我們膽戰心驚,什麼也不回答;他繼續散步。
剩下的時間,我們隻聽見他有節奏的步伐、母親的歎息和風兒的嗚咽。
古堡的大鐘敲十點了,我父親戛然止步。
那個使挂鐘擡起來的發條似乎同時也終止了它的腳步。
他掏出懷表,上好發條,然後端着一個點着蠟燭的銀燭台,進西邊小塔一會兒,馬上又端着燭台走出來,朝東角塔的卧室走去。
呂西兒和我伫立在他經過的路上;我們吻他,祝他晚安。
他一言不發,俯身向我們伸過他幹瘦和凹陷的面頰,然後繼續走他的路,直到消失在塔的深處,而我們聽見他關門的響聲。
符咒解除了。
由于父親在場而變成石像的母親、姐姐和我,現在都恢複了生命的功能。
解除魔法後我們的頭一個結果是滔滔不絕的談話。
沉默使我們受到壓抑,但它為此付出了沉重的代價。
滔滔不絕的話語過後,我把侍女叫來,我将我母親和我姐姐送回她們的房間。
在我退出之前,她們要求我看看床底、壁爐、門後,檢查樓梯、過道和走廊。
關于古堡中盜賊和鬼魂出沒的傳說困擾她們。
人們相信,一位木腿的貢堡公爵,三個世紀以前去世的,不時在古堡中出現,有人在角塔的大樓梯上見過他;他的木腿有時單獨同一隻黑貓散步。
一八一七年八月 于蒙布瓦西耶 我的角塔 我母親和我姐姐就寝前聽的全是這類故事。
她們上床時怕得要死。
我回到我的角樓;女廚娘重返她的大塔,而男仆們下樓到他們的地下室去。
我的角塔的窗口對着内院;白天,我看見對面遠處護牆的雉堞,那裡生長着荷葉蕨,還有一棵野杏。
夏天,幾隻乳燕啁啾着鑽進牆洞,它們是我僅有的伴侶。
晚上,我隻看見一小塊天空,和幾個星星。
當月亮閃爍,往西墜落的時候,月光透過菱形的窗口照射在我床上。
貓頭鷹在塔樓之間飛來飛去,在月亮和我之間往返,我的床帏上映着它們的翅膀的抖動的影子。
由于我住在最偏僻的角落,面對着走廊入口,黑暗中的任何聲響都逃不過我的耳朵。
有時,風兒似乎在輕步疾走;有時,它發出呻吟;突然,我的門被劇烈地搖晃着,地窖傳來幾聲轟鳴,然後沉寂下來,随後又重新開始。
早上四時,古堡的主人在古老的拱門入口處叫醒他的随身男仆,他的喊叫聽上去似乎是黑夜的最後一個幽靈的聲音。
對于我,這聲叫喊等于蒙田的父親叫醒他兒子的悅耳的音樂①。
①法國十六世紀作家蒙田在他的《随想錄》中回憶說,他父親在他年幼時用樂器将他喚醒。
我父親固執地要一個孩子獨自睡在高高的塔樓上,這樣做可能有些不當,但最終變得對我有好處。
對待我的這種粗暴方式造就了我的男人的勇氣,可是并未剝奪我豐富的想象力;人們今天想剝奪青年的這種敏銳。
父親強迫我挑戰鬼魂,而不讓我相信沒有鬼魂。
他常常帶着嘲諷的微笑問我:“騎土先生害怕嗎?”他甚至會要求我同死人睡在一起。
我善良的母親對我說:“我的孩子,一切事情要上帝同意才能發生,隻要你是虔誠的基督教徒,就不必害怕鬼怪。
”比起一切哲學論據,母親的話更使我安心。
我取得了完全的成功。
結果,在我孤寂的塔樓上,晚上的風成了我的随心所欲的玩具,我的想象的翅膀。
我的想象力一經點燃之後,到處擴散,在任何地方都找不到足夠的食糧,可能會吞噬天空和大地。
現在我要描寫的就是這種精神狀态。
我重返我的青年時代,嘗試找到過去的我,也許我永遠做不到,雖然我蒙受了苦難。
由孩子變成大人 我從布雷斯特回到貢堡,我的生活就發生了徹底的變化:孩子不見了,成年人出現了,連同他的歡樂逝去了,他的煩惱留下了。
首先,在真正的激情出現之前,我對一切都感到迷戀。
在餐桌上我不敢講話,也不敢吃東西;在沉悶的晚飯之後,我終于溜掉。
我的激動是令人難以置信的。
我不能一口氣下台階,不然我會直沖下去。
我不得不在石級上坐下來,讓我的激情平靜下來。
但是,我一到綠院和樹林,我就開始跑、跳、蹦、嬉戲、開心,直到弄得精疲力盡,心髒突突跳着,陶醉在打鬧和自由之中。
我父親常常帶我去打獵。
我對打獵産生了興趣,而且将這興趣提高到狂熱的程度。
我還記得我在那片田野上打死第一隻兔子。
秋天,我常常在池塘邊齊腰深的水裡呆上四個或五個鐘頭,等待野鴨。
即使今天,當一條狗突然停下的時候,我都不能保持冷靜。
然而,在我對狩獵的熱情之中,有尋求獨立的因素。
跳越壕溝,在田野上、在歐石南叢中漫遊、提一條槍在荒涼的地方閑逛,掌握力量和孤獨,這就是我的保持純真的方式。
在奔跑中,我常常跑得很遠,以緻累得不能走路;森林看守人不得已用樹枝編成擔架,将我擡回家。
可是,打獵的樂趣對我是不夠的,我被一種我不能控制、也不能理解的對幸福的渴望激勵着,我的思想和我的心靈似乎正在建造兩座空空如也的寺廟,沒有祭台也沒有犧牲。
我還不知道要在廟裡供奉哪個神靈。
我在我姐姐呂西兒身邊成長;我們的友情是我們的全部生活。