上卷 第03節
關燈
小
中
大
我外婆和她妹妹在普朗古埃的生活——我舅舅德&#8226貝德伯爵在蒙舒瓦——我的乳母還願
我快七歲了,我母親把我帶到普朗古埃,還我乳母許下的願。
我們在外婆家住下來。
如果說我見識過幸福的話,那就是在這座房子裡。
我外婆住在修道院村一條街上,屋外的花園築成平台往下延伸,一直到山谷底部,那裡有一眼泉水,四周環繞着柳樹。
德&#8226貝德夫人不能走動了,但除此之外,她并沒有老年人的種種不便。
她是一位可愛的老太太,白白胖胖,清清爽爽,神情高貴,舉止優雅,穿着古式的百褶長裙,戴一頂系在颏下的花邊黑帽。
她思想充實,說話莊重,态度嚴肅。
她妹妹布瓦太耶小姐照料她的飲食起居。
她同她姐姐一樣善良,這是她們惟一相同的地方。
布瓦太耶小姐是一個矮小瘦削的女子,性格愉快,喜歡說話,喜歡嘲弄人。
她曾經愛過德&#8226特雷米貢伯爵,伯爵答應娶她,但是他後來違背了自己的諾言。
我姨婆歌頌她失去的愛情,并且聊以自慰,因為她是詩人。
我記得她常常戴着眼鏡,一邊給她姐姐繡長筒手套,一邊用濃厚的鼻音哼一首寓言性質的歌。
歌是這樣開頭的: 一頭老鷹愛上了一隻黃莺, 而且,人們說,黃莺也愛老鷹。
我一直認為,對于一頭鷹,這是蠻奇怪的。
歌是以下面的疊句結束的: 啊!特雷米貢,這寓言難以理解嗎? 唉!唉!! 世界上有多少事情同我姨婆的愛情一樣啊!唉!唉! 我外婆把家中的事都交給她妹妹料理。
她早上十一點吃午飯,然後睡午覺;她一點醒來;仆人将她擡到花園平台底下,安置在泉水周圍的柳樹下;她在那裡打毛線,兒子和孫子們圍在四周。
那個時候,年邁是一種尊嚴;而今天它成了一個負擔。
到四點,仆人又把她擡回客廳。
仆人彼爾将牌桌整理妥當;布瓦太耶小姐用火鉗敲敲壁爐的鐵闆;過一會,鄰居家的三位老姑娘就走出家門,應召而來。
這三位小姐姓維德納,父親是一位破落貴族。
她們沒有瓜分父親留下的微薄遺産,而是共同享有。
她們從來沒有分開過,也從未離開過她們出生的村莊。
她們從童年時代開始就是外婆的朋友,她們每天聽見約定的信号就過來,同她們的朋友玩紙牌。
遊戲開始了;老太太們争吵着:這是她們生活中的惟一事件,是一天當中她們平靜的心緒惟一被打亂的時刻。
到八時,晚餐時間一到,平靜恢複了。
我舅舅貝德和他的兒子、三個女兒常常同外婆一起共進晚餐。
餐桌上,外婆講許多陳年舊事:而舅舅講他參加過的豐特努瓦戰役;他除了吹牛,還加上一些有點露骨的故事,讓幾位正派小姐笑得前仰後合。
九點,晚餐結束,仆人進來收拾;大家跪下,布瓦太耶小姐高聲念祈禱。
到十點,除了外婆,整棟房子進入夢鄉。
外婆叫她的貼身女仆給她念書,一直到清晨一點。
這是我一生當中接觸的頭一個社交圈子,也是頭一個在我眼前消逝的社交圈子。
我看見死亡走進這個甯靜的、上天賜福的家庭,使它逐漸變得冷清,将房間的門一扇接着一扇永遠地關上。
我看見我外婆因為沒有人陪伴,不得不放棄玩紙牌;我看見這些經常聚會的朋友人數越來越少,一直到我外婆自己也最後倒下那天。
她和她的妹妹相互許諾,隻要她們之中有一個撒手而去,另一個就要随即跟上。
她們信守了諾言:德&#8226貝德太太在布瓦太耶小姐死後幾個月也過世了。
在世界上,我可能是這些人存在過的惟一見證。
從那個時候開始,我無數次觀察到同樣的事情;無數個社交圈子在我周圍形成并且解散。
人類關系中不可能的延續和永恒、我們身後的深深的遺忘、這種侵占我們的墳墓而且延伸到我們的家庭的無法戰勝的沉默,不斷使我正視孤獨的不可避免。
在死亡的焦躁之中,任何給我們端來一杯我們可能需要的水的手都是受歡迎的。
啊!但願這隻手對于我們不是求之不得的!因為怎麼能夠抛下那隻無數次親吻過、而且我們希望永遠貼在我們心口的手呢? 德&#8226貝德公爵的城堡離普朗古埃一法裡①路程,處于一個景色秀麗、居高臨下的位置。
那裡一切都顯得愉快,我舅舅的歡樂是無邊無際的。
①一法裡約合四公裡。
他有三個女兒:卡羅利娜,瑪麗和弗洛爾,和一個兒子——德&#8226拉布埃塔代伯爵。
後者是參議員,同他的父親一樣心胸開闊。
蒙舒瓦是住在附近的表兄弟們聚會之地:他們在那裡演奏樂器,唱歌,跳舞,從早到晚過節一般快樂。
我的舅母德&#8226貝德夫人看見我舅舅無憂無慮地揮霍他的财産和收入,當然感到生氣;但是舅舅對她的話充耳不聞,而且她的壞脾氣更增加了全家的歡快氣氛;因為她本人就有不少怪癖:她總有一條大惡狗跟随左右,她還養了一頭野豬,野豬的嚎叫令城堡終日不得安甯。
我從我父親陰沉但安靜得出奇的家庭,來到這座天天過節似的鬧哄哄的莊園時,覺得自己進入了真正的天堂。
當我們的家搬到鄉下之後,這種反差更加明顯。
從貢堡到蒙舒瓦等于從沙漠走進社會,從中世紀一位男爵的城堡走進一位羅馬王子的别墅。
一七七五年耶稣升天節那天,我從我外婆家出發,到納紮雷特聖母院去,陪伴我去聖母院的有我的母親、瓦太耶舅母、我的舅舅和他的孩子們、我的乳娘和我的奶兄弟。
我穿着長禮服,腳蹬皮鞋,戴着手套,頭戴一頂白帽子,腰上紮着一條藍絲腰帶。
一叢讓五世&#8226德&#8226布列塔尼時代種植的榆樹組成梅花形,這座建在路邊的修道院顯得古樸蒼老。
穿過榆樹林,我們走進公墓。
基督教徒隻能穿過墳地進入教堂:他們隻有通過死亡才能接近上帝。
神甫們已經在神職禱告席上就座;祭台被無數蠟燭照耀着,燈從各個拱頂垂下來:在這座哥特式建築物裡面,看得到遠景和類似層層疊疊的地平線的東西。
持權杖的神甫在門口隆重地迎接我,将我引導到祭壇。
人們在那裡擺了三張椅子,我坐在中間,我的乳母坐在我左邊,我的乳兄坐在我右邊。
彌撒開始了。
供
我們在外婆家住下來。
如果說我見識過幸福的話,那就是在這座房子裡。
我外婆住在修道院村一條街上,屋外的花園築成平台往下延伸,一直到山谷底部,那裡有一眼泉水,四周環繞着柳樹。
德&#8226貝德夫人不能走動了,但除此之外,她并沒有老年人的種種不便。
她是一位可愛的老太太,白白胖胖,清清爽爽,神情高貴,舉止優雅,穿着古式的百褶長裙,戴一頂系在颏下的花邊黑帽。
她思想充實,說話莊重,态度嚴肅。
她妹妹布瓦太耶小姐照料她的飲食起居。
她同她姐姐一樣善良,這是她們惟一相同的地方。
布瓦太耶小姐是一個矮小瘦削的女子,性格愉快,喜歡說話,喜歡嘲弄人。
她曾經愛過德&#8226特雷米貢伯爵,伯爵答應娶她,但是他後來違背了自己的諾言。
我姨婆歌頌她失去的愛情,并且聊以自慰,因為她是詩人。
我記得她常常戴着眼鏡,一邊給她姐姐繡長筒手套,一邊用濃厚的鼻音哼一首寓言性質的歌。
歌是這樣開頭的: 一頭老鷹愛上了一隻黃莺, 而且,人們說,黃莺也愛老鷹。
我一直認為,對于一頭鷹,這是蠻奇怪的。
歌是以下面的疊句結束的: 啊!特雷米貢,這寓言難以理解嗎? 唉!唉!! 世界上有多少事情同我姨婆的愛情一樣啊!唉!唉! 我外婆把家中的事都交給她妹妹料理。
她早上十一點吃午飯,然後睡午覺;她一點醒來;仆人将她擡到花園平台底下,安置在泉水周圍的柳樹下;她在那裡打毛線,兒子和孫子們圍在四周。
那個時候,年邁是一種尊嚴;而今天它成了一個負擔。
到四點,仆人又把她擡回客廳。
仆人彼爾将牌桌整理妥當;布瓦太耶小姐用火鉗敲敲壁爐的鐵闆;過一會,鄰居家的三位老姑娘就走出家門,應召而來。
這三位小姐姓維德納,父親是一位破落貴族。
她們沒有瓜分父親留下的微薄遺産,而是共同享有。
她們從來沒有分開過,也從未離開過她們出生的村莊。
她們從童年時代開始就是外婆的朋友,她們每天聽見約定的信号就過來,同她們的朋友玩紙牌。
遊戲開始了;老太太們争吵着:這是她們生活中的惟一事件,是一天當中她們平靜的心緒惟一被打亂的時刻。
到八時,晚餐時間一到,平靜恢複了。
我舅舅貝德和他的兒子、三個女兒常常同外婆一起共進晚餐。
餐桌上,外婆講許多陳年舊事:而舅舅講他參加過的豐特努瓦戰役;他除了吹牛,還加上一些有點露骨的故事,讓幾位正派小姐笑得前仰後合。
九點,晚餐結束,仆人進來收拾;大家跪下,布瓦太耶小姐高聲念祈禱。
到十點,除了外婆,整棟房子進入夢鄉。
外婆叫她的貼身女仆給她念書,一直到清晨一點。
這是我一生當中接觸的頭一個社交圈子,也是頭一個在我眼前消逝的社交圈子。
我看見死亡走進這個甯靜的、上天賜福的家庭,使它逐漸變得冷清,将房間的門一扇接着一扇永遠地關上。
我看見我外婆因為沒有人陪伴,不得不放棄玩紙牌;我看見這些經常聚會的朋友人數越來越少,一直到我外婆自己也最後倒下那天。
她和她的妹妹相互許諾,隻要她們之中有一個撒手而去,另一個就要随即跟上。
她們信守了諾言:德&#8226貝德太太在布瓦太耶小姐死後幾個月也過世了。
在世界上,我可能是這些人存在過的惟一見證。
從那個時候開始,我無數次觀察到同樣的事情;無數個社交圈子在我周圍形成并且解散。
人類關系中不可能的延續和永恒、我們身後的深深的遺忘、這種侵占我們的墳墓而且延伸到我們的家庭的無法戰勝的沉默,不斷使我正視孤獨的不可避免。
在死亡的焦躁之中,任何給我們端來一杯我們可能需要的水的手都是受歡迎的。
啊!但願這隻手對于我們不是求之不得的!因為怎麼能夠抛下那隻無數次親吻過、而且我們希望永遠貼在我們心口的手呢? 德&#8226貝德公爵的城堡離普朗古埃一法裡①路程,處于一個景色秀麗、居高臨下的位置。
那裡一切都顯得愉快,我舅舅的歡樂是無邊無際的。
①一法裡約合四公裡。
他有三個女兒:卡羅利娜,瑪麗和弗洛爾,和一個兒子——德&#8226拉布埃塔代伯爵。
後者是參議員,同他的父親一樣心胸開闊。
蒙舒瓦是住在附近的表兄弟們聚會之地:他們在那裡演奏樂器,唱歌,跳舞,從早到晚過節一般快樂。
我的舅母德&#8226貝德夫人看見我舅舅無憂無慮地揮霍他的财産和收入,當然感到生氣;但是舅舅對她的話充耳不聞,而且她的壞脾氣更增加了全家的歡快氣氛;因為她本人就有不少怪癖:她總有一條大惡狗跟随左右,她還養了一頭野豬,野豬的嚎叫令城堡終日不得安甯。
我從我父親陰沉但安靜得出奇的家庭,來到這座天天過節似的鬧哄哄的莊園時,覺得自己進入了真正的天堂。
當我們的家搬到鄉下之後,這種反差更加明顯。
從貢堡到蒙舒瓦等于從沙漠走進社會,從中世紀一位男爵的城堡走進一位羅馬王子的别墅。
一七七五年耶稣升天節那天,我從我外婆家出發,到納紮雷特聖母院去,陪伴我去聖母院的有我的母親、瓦太耶舅母、我的舅舅和他的孩子們、我的乳娘和我的奶兄弟。
我穿着長禮服,腳蹬皮鞋,戴着手套,頭戴一頂白帽子,腰上紮着一條藍絲腰帶。
一叢讓五世&#8226德&#8226布列塔尼時代種植的榆樹組成梅花形,這座建在路邊的修道院顯得古樸蒼老。
穿過榆樹林,我們走進公墓。
基督教徒隻能穿過墳地進入教堂:他們隻有通過死亡才能接近上帝。
神甫們已經在神職禱告席上就座;祭台被無數蠟燭照耀着,燈從各個拱頂垂下來:在這座哥特式建築物裡面,看得到遠景和類似層層疊疊的地平線的東西。
持權杖的神甫在門口隆重地迎接我,将我引導到祭壇。
人們在那裡擺了三張椅子,我坐在中間,我的乳母坐在我左邊,我的乳兄坐在我右邊。
彌撒開始了。
供