三 慘事
關燈
小
中
大
“你還不了解全部情況,”貞潔的姑娘高聲說道,“是在昨天……暴風雨裡……我差一點兒違背了自己的誓願,差一點兒把我母親推進地獄的烈焰中;她已經詛咒我了;我已經欺騙了救我性命的上帝……你吻我顫抖的嘴唇的時候,你還不知道啊,你還不知道親吻的是死亡!”
“噢,天哪!”傳教士高聲說道,“親愛的孩子,你幹了什麼呀?”
“我犯了罪,神父,”阿達拉眼睛失神,說道,“不過,我僅僅毀了我自己,卻救了我母親。
” “把話說完啊。
”我驚恐萬狀地嚷道。
“好吧!”阿達拉說道,“我早就料到自己頂不住,離開村子的時候,就随身帶了……” “帶了什麼?”我又恐怖地問道。
“一種毒藥!”神父說道。
“我已經吃下去了。
”阿達拉高聲說道。
隐修士手中的火炬失落了,我也癱軟在洛佩斯的女兒身邊。
老人将我們倆緊緊摟住,一時間,我們三人在黑暗中,在這靈床上泣不成聲。
“我們醒醒吧,我們醒醒吧!”有勇氣的隐修士很快又點亮一盞燈,說道,“我們這是浪費寶貴的時間:不屈不撓的基督徒,我們要頂住厄運的沖擊;讓我們脖頸套上繩索,頭頂香灰,跪下祈求上天,懇求上天寬育,或者表示順從上天的法旨。
也許還來得及。
我的女兒,昨天晚上你就應當告訴我。
” “唉!我的神父,”阿達拉說道,“昨天夜晚我找過你,可是,上天要懲罰我的罪過,已經讓你走開了。
況且,怎麼搶救也沒用了,就連最善于解毒的印第安人,也不知道用什麼來解我服的毒藥。
夏克塔斯啊,藥性出乎我的意料,沒有很快發作,你想想我該多麼奇怪!愛情給我增添了力量,我的靈魂不會那麼快就離開你。
” 當時,幹擾阿達拉講述下去的,已不再是我的痛哭,而是野蠻人所特有的瘋狂動作。
我扭轉手臂;咬噬自己的手,發狂地滿地打滾兒。
老教士和藹極了,在我和阿達拉之間來回奔忙,千方百計地安撫和勸慰,他内心沉靜,年事又高,多所閱曆,善于說服我們這樣的年輕人,而且又有宗教所賦予的聲調,聽起來比我們狂熱的感情更溫存,更熾烈。
這位教士四十年如一日,在深山老林為上帝和人效力,這不是讓你聯想起,以色列終年在祭壇上供奉上帝的冒煙的燔祭品嗎? 唉!他拿解毒藥來治阿達拉,但已無濟于事。
疲憊和憂傷,毒性又發作,以及比所有毒物都緻命的激動,糾集在一起,就要奪走這朵荒野之花了。
傍晚時分,可怕的症狀顯現了,阿達拉四肢麻木,手腳開始發涼。
“摸摸我的手指,”阿達拉對我說道,“你不覺得冰涼嗎?” 我恐懼得毛發倒豎,不知該如何回答。
繼而,阿達拉又說道: “我心愛的,昨天你稍微碰一碰,我還會顫栗呢,可是現在,我感覺不到你手的撫摩了,也幾乎聽不見你的聲音了。
洞裡的東西一件一件消失了。
是不是鳥兒在歌唱?現在,太陽快要落山了吧?夏克塔斯,荒野落日的霞光,照在我的墳墓上,一定非常美!” 阿達拉發現她這話又引得我們淚如泉湧,便說道: “請原諒,我的兩位好朋友,我很軟弱,也許不久,我就會堅強起來。
然而,這麼年輕就死去,我這顆心卻又充滿生命!教士啊,可憐可憐我吧,支持支持我吧。
你認為我母親會滿意,上帝會寬恕我做的事嗎?” “我的女兒,”善良的修士答道,他止不住熱淚滾滾,用顫抖的殘指去擦,“我的女兒,你的種種不幸,全由于你的無知;你受了野蠻習俗的教育,缺乏必要的知識,結果把你給毀了。
你還不知道,一個基督徒不能支配自己的生命。
不過,我親愛的羔羊,放寬心吧,上帝考慮你心地純樸,會寬恕你的。
你母親和指導她的那位冒失的傳教士,比你罪過大,他們超越了自己的權限,逼迫你發了一個輕率的誓願。
但願上帝保佑他們的靈魂安息!你們三人提供了可怕的榜樣,讓人看到狂熱和缺乏宗教方面的知識有多危險。
你就放心吧,我的孩子,要探測人心與肺腑的上帝,将憑你的動機而不是行為判斷你:你的動機純正,而行為應受譴責。
“至于說生命,假如時刻已到,你該去上帝的懷裡安息,那麼,我親愛的孩子啊!你失去這個人世,也沒有喪失多少東西!你盡管生活在荒僻的地方,也還是體味到了憂傷;假如你目睹人類社會的疾苦,假如你登岸到歐洲,耳朵充斥舊大陸的痛苦的長号,那麼你又會怎麼想呢?在這人世上;無論住草棚的野人,還是身居宮殿的王公,都在痛苦呻吟;那些王後有時就像平民婦女一樣痛哭,而國王的眼裡能容納那麼多淚水,也着實令人驚訝! “你是痛惜你的愛情嗎?我的女兒,那就等于哀悼一場夢幻。
你了解男人的心嗎?你能計數男人的欲望有多少次變化嗎?那你還不如去數暴風雨中大海有多少波浪。
阿達拉,做了多少犧牲,有多大恩情,都不是永遠相愛的鎖鍊:
” “把話說完啊。
”我驚恐萬狀地嚷道。
“好吧!”阿達拉說道,“我早就料到自己頂不住,離開村子的時候,就随身帶了……” “帶了什麼?”我又恐怖地問道。
“一種毒藥!”神父說道。
“我已經吃下去了。
”阿達拉高聲說道。
隐修士手中的火炬失落了,我也癱軟在洛佩斯的女兒身邊。
老人将我們倆緊緊摟住,一時間,我們三人在黑暗中,在這靈床上泣不成聲。
“我們醒醒吧,我們醒醒吧!”有勇氣的隐修士很快又點亮一盞燈,說道,“我們這是浪費寶貴的時間:不屈不撓的基督徒,我們要頂住厄運的沖擊;讓我們脖頸套上繩索,頭頂香灰,跪下祈求上天,懇求上天寬育,或者表示順從上天的法旨。
也許還來得及。
我的女兒,昨天晚上你就應當告訴我。
” “唉!我的神父,”阿達拉說道,“昨天夜晚我找過你,可是,上天要懲罰我的罪過,已經讓你走開了。
況且,怎麼搶救也沒用了,就連最善于解毒的印第安人,也不知道用什麼來解我服的毒藥。
夏克塔斯啊,藥性出乎我的意料,沒有很快發作,你想想我該多麼奇怪!愛情給我增添了力量,我的靈魂不會那麼快就離開你。
” 當時,幹擾阿達拉講述下去的,已不再是我的痛哭,而是野蠻人所特有的瘋狂動作。
我扭轉手臂;咬噬自己的手,發狂地滿地打滾兒。
老教士和藹極了,在我和阿達拉之間來回奔忙,千方百計地安撫和勸慰,他内心沉靜,年事又高,多所閱曆,善于說服我們這樣的年輕人,而且又有宗教所賦予的聲調,聽起來比我們狂熱的感情更溫存,更熾烈。
這位教士四十年如一日,在深山老林為上帝和人效力,這不是讓你聯想起,以色列終年在祭壇上供奉上帝的冒煙的燔祭品嗎? 唉!他拿解毒藥來治阿達拉,但已無濟于事。
疲憊和憂傷,毒性又發作,以及比所有毒物都緻命的激動,糾集在一起,就要奪走這朵荒野之花了。
傍晚時分,可怕的症狀顯現了,阿達拉四肢麻木,手腳開始發涼。
“摸摸我的手指,”阿達拉對我說道,“你不覺得冰涼嗎?” 我恐懼得毛發倒豎,不知該如何回答。
繼而,阿達拉又說道: “我心愛的,昨天你稍微碰一碰,我還會顫栗呢,可是現在,我感覺不到你手的撫摩了,也幾乎聽不見你的聲音了。
洞裡的東西一件一件消失了。
是不是鳥兒在歌唱?現在,太陽快要落山了吧?夏克塔斯,荒野落日的霞光,照在我的墳墓上,一定非常美!” 阿達拉發現她這話又引得我們淚如泉湧,便說道: “請原諒,我的兩位好朋友,我很軟弱,也許不久,我就會堅強起來。
然而,這麼年輕就死去,我這顆心卻又充滿生命!教士啊,可憐可憐我吧,支持支持我吧。
你認為我母親會滿意,上帝會寬恕我做的事嗎?” “我的女兒,”善良的修士答道,他止不住熱淚滾滾,用顫抖的殘指去擦,“我的女兒,你的種種不幸,全由于你的無知;你受了野蠻習俗的教育,缺乏必要的知識,結果把你給毀了。
你還不知道,一個基督徒不能支配自己的生命。
不過,我親愛的羔羊,放寬心吧,上帝考慮你心地純樸,會寬恕你的。
你母親和指導她的那位冒失的傳教士,比你罪過大,他們超越了自己的權限,逼迫你發了一個輕率的誓願。
但願上帝保佑他們的靈魂安息!你們三人提供了可怕的榜樣,讓人看到狂熱和缺乏宗教方面的知識有多危險。
你就放心吧,我的孩子,要探測人心與肺腑的上帝,将憑你的動機而不是行為判斷你:你的動機純正,而行為應受譴責。
“至于說生命,假如時刻已到,你該去上帝的懷裡安息,那麼,我親愛的孩子啊!你失去這個人世,也沒有喪失多少東西!你盡管生活在荒僻的地方,也還是體味到了憂傷;假如你目睹人類社會的疾苦,假如你登岸到歐洲,耳朵充斥舊大陸的痛苦的長号,那麼你又會怎麼想呢?在這人世上;無論住草棚的野人,還是身居宮殿的王公,都在痛苦呻吟;那些王後有時就像平民婦女一樣痛哭,而國王的眼裡能容納那麼多淚水,也着實令人驚訝! “你是痛惜你的愛情嗎?我的女兒,那就等于哀悼一場夢幻。
你了解男人的心嗎?你能計數男人的欲望有多少次變化嗎?那你還不如去數暴風雨中大海有多少波浪。
阿達拉,做了多少犧牲,有多大恩情,都不是永遠相愛的鎖鍊: