一 獵人
關燈
小
中
大
像位王後,舉止神态十分高傲,她不屑于對幾個武士說話,隻是驕矜地瞥了他們一眼,便跑去見西馬幹。
她什麼也沒有得到。
看守我的人數倍增,捆綁我的繩索也加了幾條,還把我和情人拆開了。
五個夜晚過去,我們望見坐落在查塔尤齊河畔的阿巴拉丘克拉。
他們立刻給我戴上花冠,給我的臉抹成紅一塊藍一塊,還在我的鼻子和耳朵上系了珍珠,并把一隻切切古埃①塞到我手裡—— ①野人的一種樂器——作者原注。
我就這樣被裝飾成祭品,在人群一陣陣喊叫聲中,走進了阿巴拉丘克拉。
我的命算完了。
這時響起貝螺聲,米可王,或部族首領下令集會。
我的孩子,你了解野人對戰俘所施的酷刑。
基督教的一些傳教士冒着生命危險,懷着不懈的慈悲之心,深入許多部族,說服他們用比較溫和的奴隸制替代了殘酷的火刑。
當時,摩斯科格人還沒有采用這種慣例,但是許多人都表明贊同。
這次米可王召集各部頭領,就是議決這個重大事件。
我被押到審議地點。
聯席會議亭,就坐落在離阿巴拉丘克拉不遠的孤丘上。
這座圓頂的建築很美觀,有三圈亭柱,全是經過雕刻的光滑的柏木幹。
圓柱從外往裡越來越高,越來越粗,而數量逐圈減少,正中央隻有一根主柱。
主柱頂端拉出皮帶,連接其他的柱頂,望上去就像展開的圓扇。
聯席會議開始。
五十位穿着海狸皮長袍的老人面對門口,坐在亭中的幾排台階上,大頭領坐在中間,手上拿着半截塗成戰争顔色的和睦長煙鬥。
老人的右側還有五十位穿着天鵝羽毛裙的婦女。
武士頭領們則站在左側,他們手執大斧,頭插羽翎,手臂和胸膛塗了血。
中心柱下點燃了會議之火。
首席巫師身披長袍,頭上頂着一隻制成标本的貓頭鷹,由八名執事簇擁着,往火上澆灑樹脂,向太陽獻祭品。
這三排老人、婦女和武士,以及這些祭司、這種祭品、這種缭繞的煙雲,所有這一切給會議增添了莊嚴的氣氛。
我全身捆綁着,立在會場中間。
祭祀一結束,米可王便發言,簡單說明這次聚會的議題,然後将一串藍項鍊擲到場地,以表示他本人的意見①—— ①藍項鍊象征和平,紅項鍊則表示戰争。
接着,鷹部落的頭領站起來,這樣說道: “我父米可王、鷹部落、海狸部落、蛇部落和龜部落的頭領、姥姥和武士,我們絲毫也不要改變祖先的習俗,燒死我們的俘虜,絕不要削弱我們的勇氣。
人家向你們建議的是白人的習慣,隻能是有害無益。
你們要擲出紅項鍊,這就代表了我的意思。
我講完了。
” 說罷,他将紅項鍊擲進場地。
一位老妪站起來,說道: “我的鷹部落之父啊,您像狐狸一樣精明,卻像烏龜一般緩慢慎重。
我要同您一起磨亮友誼之鍊,一起栽種和平之樹。
真的,我們祖傳習俗的有害部分,還是改變為好。
我們要保留為我們種地的奴隸,不要聽俘虜的慘叫,那會驚擾母親的身孕的。
我講完了。
” 一時間會場亂紛紛的,那場面好似暴風雨中大海的洶湧波濤,好似狂風席卷秋天的枯葉,好似密西西比河大洪水沖起的蘆葦,又好似密林中一大群亂吼亂叫的麋鹿,那些頭領、老妪和武士忽而慷慨激昂,忽而竊竊私議,有時輪流發言,有時又七嘴八舌,利害相沖突,看法不一緻,眼看會議要不歡而散。
然而,老習慣最後還是占了上風,我被判處火刑。
不過,有一種情況推遲了我的刑期:“鬼節”或者“萬靈節”臨近了。
照習俗,過“鬼節”期間不能處死任何俘虜。
我被嚴加看押,再也見不到阿達拉,毫無疑問,頭領們将西馬幹的女兒打發走了。
這期間,方圓三百法裡的各部落,都成群結隊趕來歡慶“萬靈節”。
在一片開闊地搭起了長棚。
到了正日子,家家戶戶都從各自的墳穴挖出父輩的骸骨,按家族依次挂到“祖先公祠”的牆壁上。
外面風聲怒吼(已刮起風暴),林濤呼嘯,瀑布轟鳴,而各部落的元老就在父輩的骸骨上,簽訂和平與聯盟的協定。
慶祝活動有喪葬遊戲,賽跑,玩球,抓-骨等。
兩個處女奮力争取一根柳棍,她們的乳峰接觸了,柳棍舉過頭頂,四隻手飛快争奪,美麗的赤足攪在一起,兩張嘴相遇了,柔和的氣息混雜起來;她們俯下身時,長發也相交織;她們瞧瞧自己的母親,就不禁臉紅①了。
大家鼓掌喝彩。
巫師則乞求水神米查布,講述狩獵神讨伐惡魔馬齊馬尼杜的戰争。
他說第一個男人和第一個女人阿塔罕前克因喪失童貞,才被趕下天國,而兄弟間又仇殺而血染大地,讀神者糾斯克卡殺害了正義者塔胡伊斯察侖,于是天神發怒,降下大洪水,僅有瑪蘇一人乘樹皮船幸免于難,而派出的烏鴉則發現了大地;他還說,由于丈夫的美妙歌聲,美人恩達埃才得以脫離陰間②—— ①土著青年極容易臉紅——作者原注。
②參看古希臘神話傳說:色雷斯的詩人和歌手俄耳南斯善彈豎琴,琴聲能讓猛獸俯首,頑石點頭。
妻子歐律狄刻死後,他追到陰間,用琴聲打動了冥後,冥後才允許他把妻子帶回人間。
做完遊戲,唱完贊歌,大家又準備給祖先永久安葬。
查塔尤齊河邊挺立的一棵野生的無花果樹,因民衆的膜拜而聖化了。
處女們常到那裡洗自己的樹皮裙,再挂到這棵古樹枝上,任荒野的風吹拂。
人們就在那裡挖了一個巨大的墳坑。
他們唱着悼歌走出祠堂,各家各戶捧着先人的聖骨,來到公墓,将骸骨放下去,一層一層排好,每具都用熊皮和海狸皮隔開。
墳頭堆起來了,栽上了“哭泣和安眠樹”。
我親愛的孩子,可憐這些人吧!正是習俗特别感人的這些印第安人,正是曾對我表示過熱切關懷的這些婦女,現在都大喊大叫要求處死我;各個部落也推遲了行期,以便開心地觀賞一個青年忍受酷刑。
大村莊北面不遠有一座山谷,谷中生長一片名為“血林”的杉樹柏樹林。
去那裡要經過一處廢墟,但這廢墟的由來已無從知曉了,是如今已不知其名的一個部落的遺迹。
這片樹林中央有一塊圓形空場,正是處決戰俘的刑場。
他們歡呼雀躍,把我押去。
大家都忙着準備處死我:已經豎起了阿裡斯庫伊木柱,大斧砍倒了松樹、榆樹、柏樹,火刑柴堆搭起來了;觀賞的人則用材于和枝杈搭起看台。
每人都想出施刑的新招兒:有人要薅我的頭皮,還有人打算用灼熱的斧頭燙我的眼睛。
我開始唱起自己的挽歌: 摩斯科格人啊, 我向你們挑戰! 我絕不怕酷刑, 瞧我是條好漢! 我就是蔑視你們, 看你們不如婦人。
我父親烏塔利西, 是米斯庫的兒子; 他開懷暢飲的酒壺, 是你們勇士的頭顱。
你們一個個枉費心機, 聽不到我心一聲歎息。
一名武士被我的挽歌所激怒,他一箭射中我的胳臂;我就說了一句:“謝謝你呀,兄弟。
” 劊子手忙得不亦樂乎,但是在日落前,行刑還沒有準備就緒。
他們又問巫師,而巫師則禁止他們驚擾黑夜的神靈,于是我的刑期又推遲到第二天。
然而,印第安人觀賞行刑之心迫切,想天亮之前及早做好準備,都不肯離開“血林”。
他們燃起熊熊的篝火,開始宴飲和跳舞。
這期間,他們讓我仰卧着,繩索捆住脖頸、雙腳和兩臂,再緊緊綁在插進地裡的木樁上;而幾名武士躺在繩索上睡覺,我稍一動彈就會引起他們的警覺。
夜深了,歌聲漸漸止息,篝火也隻射出暗紅的光了,照見幾個還在走動的土著人;大家都睡覺了,随着人聲漸趨微弱,荒野的聲響卻逐漸加強:喧鬧的人聲話語,避讓給森林悲風的嗚咽。
時已半夜,一個剛做母親的印第安少婦忽然仿佛聽見頭生兒要奶的叫聲。
我凝望着在雲彩裡遊蕩的彎月,心裡思索自己的命運,覺得阿達拉是個無情無義的魔鬼,在我甯受火刑而不願離開她,現在要受刑之時,她卻抛下我不管啦!然而我總感到一直愛她,為她死了也高興。
我們沉醉在快樂中的時候,常有針刺般的感覺猛醒,好似警告我們珍惜很快逝去的時光;反之,在極痛深悲的時候,不知是什麼壓力使我們入睡,眼睛哭累了自然要合上,可見天主的慈悲能一直體現在我們的不幸中。
我就是不由自主,進入不幸者有時體味到的沉睡狀态。
我夢見有人在給我卸下鎖鍊,隻覺得一陣輕松,仿佛一隻救援的手打開緊緊束縛我的鐵鍊的感覺。
這種感覺變得十分強烈,我不禁睜開眼睛。
在雲縫透出的月光中,我隐約瞧見一個白色長長的形影,正俯身悄悄為我松綁。
我正要叫喊,嘴卻被一隻手給捂住了,我也認出眼前是何人。
隻剩下一根繩索了,但是完全讓一名武士的身體壓住,要割斷就得碰着他。
阿達拉剛一下手,那武士就半醒來,擡起身子,瞧見一動不動凝視他的阿達拉,那印第安人以為是廢墟精靈,又趕緊閉上眼睛躺下去,并祈求馬尼杜神保佑。
繩索割
她什麼也沒有得到。
看守我的人數倍增,捆綁我的繩索也加了幾條,還把我和情人拆開了。
五個夜晚過去,我們望見坐落在查塔尤齊河畔的阿巴拉丘克拉。
他們立刻給我戴上花冠,給我的臉抹成紅一塊藍一塊,還在我的鼻子和耳朵上系了珍珠,并把一隻切切古埃①塞到我手裡—— ①野人的一種樂器——作者原注。
我就這樣被裝飾成祭品,在人群一陣陣喊叫聲中,走進了阿巴拉丘克拉。
我的命算完了。
這時響起貝螺聲,米可王,或部族首領下令集會。
我的孩子,你了解野人對戰俘所施的酷刑。
基督教的一些傳教士冒着生命危險,懷着不懈的慈悲之心,深入許多部族,說服他們用比較溫和的奴隸制替代了殘酷的火刑。
當時,摩斯科格人還沒有采用這種慣例,但是許多人都表明贊同。
這次米可王召集各部頭領,就是議決這個重大事件。
我被押到審議地點。
聯席會議亭,就坐落在離阿巴拉丘克拉不遠的孤丘上。
這座圓頂的建築很美觀,有三圈亭柱,全是經過雕刻的光滑的柏木幹。
圓柱從外往裡越來越高,越來越粗,而數量逐圈減少,正中央隻有一根主柱。
主柱頂端拉出皮帶,連接其他的柱頂,望上去就像展開的圓扇。
聯席會議開始。
五十位穿着海狸皮長袍的老人面對門口,坐在亭中的幾排台階上,大頭領坐在中間,手上拿着半截塗成戰争顔色的和睦長煙鬥。
老人的右側還有五十位穿着天鵝羽毛裙的婦女。
武士頭領們則站在左側,他們手執大斧,頭插羽翎,手臂和胸膛塗了血。
中心柱下點燃了會議之火。
首席巫師身披長袍,頭上頂着一隻制成标本的貓頭鷹,由八名執事簇擁着,往火上澆灑樹脂,向太陽獻祭品。
這三排老人、婦女和武士,以及這些祭司、這種祭品、這種缭繞的煙雲,所有這一切給會議增添了莊嚴的氣氛。
我全身捆綁着,立在會場中間。
祭祀一結束,米可王便發言,簡單說明這次聚會的議題,然後将一串藍項鍊擲到場地,以表示他本人的意見①—— ①藍項鍊象征和平,紅項鍊則表示戰争。
接着,鷹部落的頭領站起來,這樣說道: “我父米可王、鷹部落、海狸部落、蛇部落和龜部落的頭領、姥姥和武士,我們絲毫也不要改變祖先的習俗,燒死我們的俘虜,絕不要削弱我們的勇氣。
人家向你們建議的是白人的習慣,隻能是有害無益。
你們要擲出紅項鍊,這就代表了我的意思。
我講完了。
” 說罷,他将紅項鍊擲進場地。
一位老妪站起來,說道: “我的鷹部落之父啊,您像狐狸一樣精明,卻像烏龜一般緩慢慎重。
我要同您一起磨亮友誼之鍊,一起栽種和平之樹。
真的,我們祖傳習俗的有害部分,還是改變為好。
我們要保留為我們種地的奴隸,不要聽俘虜的慘叫,那會驚擾母親的身孕的。
我講完了。
” 一時間會場亂紛紛的,那場面好似暴風雨中大海的洶湧波濤,好似狂風席卷秋天的枯葉,好似密西西比河大洪水沖起的蘆葦,又好似密林中一大群亂吼亂叫的麋鹿,那些頭領、老妪和武士忽而慷慨激昂,忽而竊竊私議,有時輪流發言,有時又七嘴八舌,利害相沖突,看法不一緻,眼看會議要不歡而散。
然而,老習慣最後還是占了上風,我被判處火刑。
不過,有一種情況推遲了我的刑期:“鬼節”或者“萬靈節”臨近了。
照習俗,過“鬼節”期間不能處死任何俘虜。
我被嚴加看押,再也見不到阿達拉,毫無疑問,頭領們将西馬幹的女兒打發走了。
這期間,方圓三百法裡的各部落,都成群結隊趕來歡慶“萬靈節”。
在一片開闊地搭起了長棚。
到了正日子,家家戶戶都從各自的墳穴挖出父輩的骸骨,按家族依次挂到“祖先公祠”的牆壁上。
外面風聲怒吼(已刮起風暴),林濤呼嘯,瀑布轟鳴,而各部落的元老就在父輩的骸骨上,簽訂和平與聯盟的協定。
慶祝活動有喪葬遊戲,賽跑,玩球,抓-骨等。
兩個處女奮力争取一根柳棍,她們的乳峰接觸了,柳棍舉過頭頂,四隻手飛快争奪,美麗的赤足攪在一起,兩張嘴相遇了,柔和的氣息混雜起來;她們俯下身時,長發也相交織;她們瞧瞧自己的母親,就不禁臉紅①了。
大家鼓掌喝彩。
巫師則乞求水神米查布,講述狩獵神讨伐惡魔馬齊馬尼杜的戰争。
他說第一個男人和第一個女人阿塔罕前克因喪失童貞,才被趕下天國,而兄弟間又仇殺而血染大地,讀神者糾斯克卡殺害了正義者塔胡伊斯察侖,于是天神發怒,降下大洪水,僅有瑪蘇一人乘樹皮船幸免于難,而派出的烏鴉則發現了大地;他還說,由于丈夫的美妙歌聲,美人恩達埃才得以脫離陰間②—— ①土著青年極容易臉紅——作者原注。
②參看古希臘神話傳說:色雷斯的詩人和歌手俄耳南斯善彈豎琴,琴聲能讓猛獸俯首,頑石點頭。
妻子歐律狄刻死後,他追到陰間,用琴聲打動了冥後,冥後才允許他把妻子帶回人間。
做完遊戲,唱完贊歌,大家又準備給祖先永久安葬。
查塔尤齊河邊挺立的一棵野生的無花果樹,因民衆的膜拜而聖化了。
處女們常到那裡洗自己的樹皮裙,再挂到這棵古樹枝上,任荒野的風吹拂。
人們就在那裡挖了一個巨大的墳坑。
他們唱着悼歌走出祠堂,各家各戶捧着先人的聖骨,來到公墓,将骸骨放下去,一層一層排好,每具都用熊皮和海狸皮隔開。
墳頭堆起來了,栽上了“哭泣和安眠樹”。
我親愛的孩子,可憐這些人吧!正是習俗特别感人的這些印第安人,正是曾對我表示過熱切關懷的這些婦女,現在都大喊大叫要求處死我;各個部落也推遲了行期,以便開心地觀賞一個青年忍受酷刑。
大村莊北面不遠有一座山谷,谷中生長一片名為“血林”的杉樹柏樹林。
去那裡要經過一處廢墟,但這廢墟的由來已無從知曉了,是如今已不知其名的一個部落的遺迹。
這片樹林中央有一塊圓形空場,正是處決戰俘的刑場。
他們歡呼雀躍,把我押去。
大家都忙着準備處死我:已經豎起了阿裡斯庫伊木柱,大斧砍倒了松樹、榆樹、柏樹,火刑柴堆搭起來了;觀賞的人則用材于和枝杈搭起看台。
每人都想出施刑的新招兒:有人要薅我的頭皮,還有人打算用灼熱的斧頭燙我的眼睛。
我開始唱起自己的挽歌: 摩斯科格人啊, 我向你們挑戰! 我絕不怕酷刑, 瞧我是條好漢! 我就是蔑視你們, 看你們不如婦人。
我父親烏塔利西, 是米斯庫的兒子; 他開懷暢飲的酒壺, 是你們勇士的頭顱。
你們一個個枉費心機, 聽不到我心一聲歎息。
一名武士被我的挽歌所激怒,他一箭射中我的胳臂;我就說了一句:“謝謝你呀,兄弟。
” 劊子手忙得不亦樂乎,但是在日落前,行刑還沒有準備就緒。
他們又問巫師,而巫師則禁止他們驚擾黑夜的神靈,于是我的刑期又推遲到第二天。
然而,印第安人觀賞行刑之心迫切,想天亮之前及早做好準備,都不肯離開“血林”。
他們燃起熊熊的篝火,開始宴飲和跳舞。
這期間,他們讓我仰卧着,繩索捆住脖頸、雙腳和兩臂,再緊緊綁在插進地裡的木樁上;而幾名武士躺在繩索上睡覺,我稍一動彈就會引起他們的警覺。
夜深了,歌聲漸漸止息,篝火也隻射出暗紅的光了,照見幾個還在走動的土著人;大家都睡覺了,随着人聲漸趨微弱,荒野的聲響卻逐漸加強:喧鬧的人聲話語,避讓給森林悲風的嗚咽。
時已半夜,一個剛做母親的印第安少婦忽然仿佛聽見頭生兒要奶的叫聲。
我凝望着在雲彩裡遊蕩的彎月,心裡思索自己的命運,覺得阿達拉是個無情無義的魔鬼,在我甯受火刑而不願離開她,現在要受刑之時,她卻抛下我不管啦!然而我總感到一直愛她,為她死了也高興。
我們沉醉在快樂中的時候,常有針刺般的感覺猛醒,好似警告我們珍惜很快逝去的時光;反之,在極痛深悲的時候,不知是什麼壓力使我們入睡,眼睛哭累了自然要合上,可見天主的慈悲能一直體現在我們的不幸中。
我就是不由自主,進入不幸者有時體味到的沉睡狀态。
我夢見有人在給我卸下鎖鍊,隻覺得一陣輕松,仿佛一隻救援的手打開緊緊束縛我的鐵鍊的感覺。
這種感覺變得十分強烈,我不禁睜開眼睛。
在雲縫透出的月光中,我隐約瞧見一個白色長長的形影,正俯身悄悄為我松綁。
我正要叫喊,嘴卻被一隻手給捂住了,我也認出眼前是何人。
隻剩下一根繩索了,但是完全讓一名武士的身體壓住,要割斷就得碰着他。
阿達拉剛一下手,那武士就半醒來,擡起身子,瞧見一動不動凝視他的阿達拉,那印第安人以為是廢墟精靈,又趕緊閉上眼睛躺下去,并祈求馬尼杜神保佑。
繩索割