布羅迪報告
關燈
小
中
大
面部表情才能确定。
舉例說,納爾茲一字表示彌散或者斑點;可以指星空、豹子、鳥群、天花、濺灑、潑撒的動作,或者打敗之後的潰逃。
相反的是,赫爾勒一字表示緊密或濃厚;可以指部落、樹幹、一塊石頭、一堆石頭、堆石頭的動作、四個巫師的會議、男女交媾或樹林。
用另一種方式發音,或者配上另一種面部表情,每一個字可以有相反的意思。
這一點并不使我們特别驚奇;我們的文字中,動詞tocleave就有劈開和貼住兩種截然不同的解釋。
當然,雅虎人的語言裡沒有完整的句子,甚至沒有幹句。
"相似的文字要求抽象思維,這一點使我認為雅虎民族雖然野蠻,但并非不開化,而是退化。
我在高原山頂上發現的銘文證實了這一猜度,銘文中的字母和我們祖先的盧納字母相似,如今這個部落已不能辨認了。
他們好像忘掉了書面文字,隻記得口頭語言。
"雅虎人的娛樂是鬥經過訓練的貓和處決犯人。
凡是對王後施行非禮或者當着别人的面吃東西的人都有罪;不需證人陳述或者本人供認,由國王作出有罪判決。
被判刑的人先要受種種折磨,我不想在這裡描述慘狀,然後由衆人扔石塊把他砸死。
王後有權扔出第一塊和最後一塊石頭,扔最後一塊時犯人早已氣絕。
公衆稱頌王後的熟練和她生殖器官的美麗,狂熱地向她歡呼,朝她抛玫瑰花和惡臭的東西。
王後一言不發,隻是微笑。
"部落的另一個風俗是對待詩人的做法。
成員之中有人偶爾會綴成六七個莫名其妙的字。
他喜不自勝,大叫大嚷地把這幾個字說出來,巫師和平民百姓匍匐在地,形成一個圓圈,他站在中央。
如果那首詩引不起激動,那就無事;如果詩人的字使人們驚恐,大家懷着神聖的畏懼,默默遠離。
他們認為鬼魂已附在詩人身上;任何人,甚至他母親,都不同他說話,不敢看他。
他已不是人,而是神,誰都可以殺掉他。
那個詩人如有可能就逃到北方的流沙地去藏身。
"我已經說過當初是怎麼來到雅虎人的國度的。
讀者或許記得,他們把我團團圍住,我朝天開了一槍,他們認為槍聲是神雷。
我将錯就錯,以後盡可能身邊不帶武器。
春天的一個早晨,天剛亮時,猿人突然向我們進攻;我拿了槍從山頂跑下去,殺了兩個猿人。
其餘的倉皇脫逃。
子彈速度極快,是看不見的。
我生平第一次聽到人們向我歡呼。
我想王後就在那時接見了我。
雅虎人的記憶力太差;當天下午我出走了。
在叢林中的經曆沒有什麼可談的。
我終于找到一個黑人居住的村落,他們會耕種、禱告,還能用葡萄牙語和我交談。
一位講羅馬語系語言的傳教士,費爾南德斯神甫,讓我住在他的茅屋裡,照料我,直到我恢複體力,重新踏上艱辛的路程。
起初我見他毫不掩飾地張開嘴巴,把食物放進去,覺得有點惡心。
我用手蒙住眼睛,或者望着别處;幾天後,我才習慣。
我記得我們在神學方面作了一些愉快的探讨。
我沒能使他回到真正的基督教義上來。
"目前我在格拉斯哥寫這份報告。
我隻叙述了我在雅虎人中間生活的情況,并未談到他們可怕的處境,他們的悲慘情景一直在我腦海中索繞,做夢也見到。
我走在街上時覺得他們仍在周圍。
我明白,雅虎人是個野蠻的民族,說他們是世上最野蠻的也不過分,然而無視某些足以拯救他們的特點是不公正的。
他們有制度,有國王,使用一種以共同概念為基礎的語言,像希伯來人和希臘人一樣相信詩歌的神聖根源,認為靈魂在軀體死亡後依然存在。
他們确信因果報應。
總之,他們代表一種文化,正像我們一樣,盡管我們罪孽深重,我們也代表一種文化。
我和他們一起戰鬥,反抗猿人,并不感到後悔。
我們有責任挽救他們。
我希望這份報告冒昧提出的建議能得到帝國政府的考慮。
" 以上譯自《布羅迪報告》
舉例說,納爾茲一字表示彌散或者斑點;可以指星空、豹子、鳥群、天花、濺灑、潑撒的動作,或者打敗之後的潰逃。
相反的是,赫爾勒一字表示緊密或濃厚;可以指部落、樹幹、一塊石頭、一堆石頭、堆石頭的動作、四個巫師的會議、男女交媾或樹林。
用另一種方式發音,或者配上另一種面部表情,每一個字可以有相反的意思。
這一點并不使我們特别驚奇;我們的文字中,動詞tocleave就有劈開和貼住兩種截然不同的解釋。
當然,雅虎人的語言裡沒有完整的句子,甚至沒有幹句。
"相似的文字要求抽象思維,這一點使我認為雅虎民族雖然野蠻,但并非不開化,而是退化。
我在高原山頂上發現的銘文證實了這一猜度,銘文中的字母和我們祖先的盧納字母相似,如今這個部落已不能辨認了。
他們好像忘掉了書面文字,隻記得口頭語言。
"雅虎人的娛樂是鬥經過訓練的貓和處決犯人。
凡是對王後施行非禮或者當着别人的面吃東西的人都有罪;不需證人陳述或者本人供認,由國王作出有罪判決。
被判刑的人先要受種種折磨,我不想在這裡描述慘狀,然後由衆人扔石塊把他砸死。
王後有權扔出第一塊和最後一塊石頭,扔最後一塊時犯人早已氣絕。
公衆稱頌王後的熟練和她生殖器官的美麗,狂熱地向她歡呼,朝她抛玫瑰花和惡臭的東西。
王後一言不發,隻是微笑。
"部落的另一個風俗是對待詩人的做法。
成員之中有人偶爾會綴成六七個莫名其妙的字。
他喜不自勝,大叫大嚷地把這幾個字說出來,巫師和平民百姓匍匐在地,形成一個圓圈,他站在中央。
如果那首詩引不起激動,那就無事;如果詩人的字使人們驚恐,大家懷着神聖的畏懼,默默遠離。
他們認為鬼魂已附在詩人身上;任何人,甚至他母親,都不同他說話,不敢看他。
他已不是人,而是神,誰都可以殺掉他。
那個詩人如有可能就逃到北方的流沙地去藏身。
"我已經說過當初是怎麼來到雅虎人的國度的。
讀者或許記得,他們把我團團圍住,我朝天開了一槍,他們認為槍聲是神雷。
我将錯就錯,以後盡可能身邊不帶武器。
春天的一個早晨,天剛亮時,猿人突然向我們進攻;我拿了槍從山頂跑下去,殺了兩個猿人。
其餘的倉皇脫逃。
子彈速度極快,是看不見的。
我生平第一次聽到人們向我歡呼。
我想王後就在那時接見了我。
雅虎人的記憶力太差;當天下午我出走了。
在叢林中的經曆沒有什麼可談的。
我終于找到一個黑人居住的村落,他們會耕種、禱告,還能用葡萄牙語和我交談。
一位講羅馬語系語言的傳教士,費爾南德斯神甫,讓我住在他的茅屋裡,照料我,直到我恢複體力,重新踏上艱辛的路程。
起初我見他毫不掩飾地張開嘴巴,把食物放進去,覺得有點惡心。
我用手蒙住眼睛,或者望着别處;幾天後,我才習慣。
我記得我們在神學方面作了一些愉快的探讨。
我沒能使他回到真正的基督教義上來。
"目前我在格拉斯哥寫這份報告。
我隻叙述了我在雅虎人中間生活的情況,并未談到他們可怕的處境,他們的悲慘情景一直在我腦海中索繞,做夢也見到。
我走在街上時覺得他們仍在周圍。
我明白,雅虎人是個野蠻的民族,說他們是世上最野蠻的也不過分,然而無視某些足以拯救他們的特點是不公正的。
他們有制度,有國王,使用一種以共同概念為基礎的語言,像希伯來人和希臘人一樣相信詩歌的神聖根源,認為靈魂在軀體死亡後依然存在。
他們确信因果報應。
總之,他們代表一種文化,正像我們一樣,盡管我們罪孽深重,我們也代表一種文化。
我和他們一起戰鬥,反抗猿人,并不感到後悔。
我們有責任挽救他們。
我希望這份報告冒昧提出的建議能得到帝國政府的考慮。
" 以上譯自《布羅迪報告》