10.沉默的豬人布萊恩

關燈


    壁爐裡的火燒得很旺,晚飯的一切都已準備就緒,但他們還沒回來,我開始不安地往外望。

     天黑時,寒氣逼人,大霧蒙蒙,門外幾碼以外的東西都分辨不清楚;我抱進來了足能燒幾小時的柴禾,然後關上門,發現夜裡我獨自一人呆在屋裡還是生平第一次。

    我給自己提了上千個煎熬人的問題,問她們怎麼到現在還不回來,這簡直太反常了。

    他們是否在樹林裡迷了路?會不會碰上狼群(這是我起初就擔心的事情)?是不是出了什麼可怕的意外事?我一下驚跳起來,打開房門,屏住呼吸,聽屋外的動靜。

    隻聽到小溪提高嗓門在大聲沙啞地哭泣,要麼是用溪水流過石頭時發出的潺潺聲模仿着人類的聲音。

    天越晚,我就越害怕。

    我越來越迷信。

    越來越緊張不安,門都不敢打開。

    我不僅關上了門,還拉過來一個笨重的箱子擋在前面,因為沒有門栓。

    白天,有幾個樣子很兇的人在打聽去多倫多的路,這些粗魯的過路人方一今晚來求宿的話,就會發現我孤身一人,無人保護,一想到這裡,我頓覺得毛骨悚然。

    我有一次甚至想跑到喬太太那兒,求她讓一個女兒過來陪陪我,等穆迪回來再回去;但一想到那天晚上我受到的冷遇,就再也不願第二次去求他們發善心。

     一個小時一個小時地就這樣熬着,到了半夜公雞叫鳴了,但他們還沒有回來。

    抱進來的柴禾也都燒光了,我不敢開門再去取一些。

    燭台裡的蠟燭眼看就要着完了,我也沒有勇氣上閣樓另取一支,蠟燭終于熄滅了。

    我又冷又怕,心力交瘁,委頓不堪,坐下哭起來。

    聽到鄰家農場的狗一陣陣狂吠,我們家的鵝大聲咯咯叫。

    我就抱着希望想是不是他們回來了燃後我就仔細傾聽,隻聽到自己的心跳聲。

    啊,那條川流不息的小溪!它哭泣、呻吟得多像個焦躁不安的孩子。

    聽着小溪神秘的潺潺聲,我高度緊張的大腦中胡思亂想,出現了多少不真實的可怕景象啊! 月亮剛剛升起,從我們農場後那片大沼澤地裡傳來狼的嚎叫聲,震撼了夜空。

    附近所有的狗聽見狼的嚎叫聲都狂吠不止,我們的鵝在這片騷動中也不甘落後,尖聲地咯咯亂叫。

    這些可怕的野獸嚎叫我以前在冬天也常聽到,特别在溫暖的夜晚我甚至覺得這些嚎叫聲挺有趣。

    但以前我從沒有像現在這樣獨自一人聽這些聲音,更何況我的一位親人現在正在它們經常出沒的地方。

    這些野獸現在就在穆迪和莫納漢肯定走過的路上,我甚至能斷定他們在牽牛回來路經樹林時受到了這些野獸的襲擊,給咬死了。

    我抽抽噎噎地哭呀哭,一直哭到天蒙蒙亮,從那個窄小昏暗的窗戶裡鑽進來黎明時的寒氣,直撲我身上、平叛時期,我親愛的丈夫也離開過我,那時我也度過了無數個漫長沉悶的夜晚,留下我帶着五個年幼的孩子住在森林中的那間屋裡,隻有一個愛爾蘭老婦人給我背柴、砍柴,照料生活所需。

    但這一夜是我記得的最憂傷最漫長的一夜。

     拂曉時分,那群狼朋友舉行告别祝福儀式,聲音又大又粗野,高房子那麼近,吓得我擔心它們會破窗而入,要麼會從低矮寬大的煙囪裡鑽進來,奪走我的孩子。

    但它們可惜的咆哮聲逐漸消失在了遠方。

    太陽升起來了,燦爛的陽光驅走了我一夜瘋狂的恐懼,但我還是又一次提心吊膽地環顧了一下四周。

    一看到擺好的飯桌,未動的晚餐,不由得又難過起來,因為穆迪已死的念頭壓在我心上,無法驅散。

    我打開房門,走出去。

    早晨的空氣真是無比新鮮。

    還在酣睡中的大地那麼肅穆,那麼美麗,就像是蒙上了一層面紗。

    威嚴的樹林仍舊披着夜晚的霧霭。

    在這浩瀚靜谧的大自然中,除了小溪的潺潺聲外,聽不見一絲動靜。

    大地還沒有放開喉嚨給造物主唱贊美晨曲。

    我心瘁力竭,來到小泉旁,洗了洗臉和頭,深深地喝了一口冰涼的泉水。

    然後我就回家,快走到門口時,碰到了那個獵人老布萊恩,他肩膀上搭着一隻大狐狸,身後跟着兩隻獵犬。

     &ldquo天哪,你怎麼了,穆迪太太?你這麼一大早就出來,臉色那麼難看。

    家裡出事了嗎?是不是你孩子或者丈夫生病了?&rdquo &ldquo噢!&rdquo我哭了起來,眼淚奪眶而出,&ldquo我擔心他被狼吃了。

    &rdquo 他盯着我看,好像是在懷疑他的五官是否健全,到底聽明白了沒有。

    他這麼看我是有道理的,但我腦子裡轉的全是這個念頭,不可能再想到有别的可能。

    于是我盡可能用準确的語言給他講述我擔驚受怕的原因,他在一旁帶着善意耐心地聽。

     &ldquo放心吧,你丈夫沒事兒、你要知道,灌木叢中的小路都有路标指示,如果不熟悉,步行去莫利紐克斯可是一段很長的路程。

    他們昨晚就住在那個黑人那兒了,你等着吧,他們中午就回來了。

    &rdquo 我搖搖頭繼續哭。

     &ldquo那好吧,為了讓你放心,我現在就備馬去黑人那兒,盡快給你捎個信來。

    &rdquo 我真誠地謝了他的好意,回到家時,心情也好了些。

    十點鐘,我那好心的報信人帶來了好消息,說平安無事。

     昨天,他們走了大概一半路程的時候,約翰。

    莫納漢不小心沒抓緊牽的繩子,牛掙脫後跑進樹林,回到它的老主人那兒去了。

    等他們再次返回到那兒時,夜幕已經降臨,他們不得不留宿待天亮再走。

    聽了我是如何擔驚受怕的,穆迪開懷大笑,但我确實覺得沒有什麼好笑的。

     布萊恩的大兒子已經是個十四歲的半大小夥子了。

    他并不完全是個白癡,但在過去的農村,窮人們用一個很有表現力的詞來形容這種人,叫&ldquo先天不足&rdquo。

    他生活能自理,也略識幾個字,也可以使喚他到鎮上去辦點事,讓他挨家挨戶去送個信。

    但他很古怪,也很倔強,這一點毫無疑問,是繼承了他父親的毛病。

     夏天的幾個月裡,他一直深居在樹林中,離父親住的地方不遠,偶爾回來一趟也隻是為了拿些吃的,為他準備的食物一般就放在外屋。

    冬天,迫于天寒地凍,他隻好回家來住,有時他會一連好幾天悶悶不樂地坐在煙囪旁的角落裡,漠視周圍發生的一切。

    布萊恩從未對我提起過這個男孩&mdash&mdash他體格健壯,身材靈活,相貌英俊,卻臉上毫無表情,甚至都不會歎息,我敢肯定布萊恩情緒低落一半,是由于他孩子精神失常而引起的。

     有一天,他打發這個男孩給我們送信,說他要宰一頭牛,問穆迪是否想買一半。

    當時屋角碰巧放着一個敞口的木箱,裡面放着一堆上好的蘋果。

    穆迪寫四條時,這個白癡的眼睛就像被什麼磁力吸住了一樣,直勾勾地盯着那堆蘋果。

    因為我知道布萊恩有一個相當不錯的果園,也就沒有請他吃蘋果。

    條子寫好後,我就交給了他。

    他木呆呆地拿着條子,可眼睛死盯着那堆蘋果。

     &ldquo把這個條子交給你父親,湯姆。

    &rdquo 他沒有吭聲,&mdash&mdash他的耳朵,他的眼睛,他的