10.沉默的豬人布萊恩
關燈
小
中
大
世上最不幸的人。
我又累又餓,就坐在一棵砍倒的樹上休息。
四周死一般地寂靜,沒過一會兒我就進入了夢鄉。
突然我被一種長長的激昂的叫聲驚醒。
當時我還沒有小意外,我的狗又不是獵狗,它隻豎起耳朵聽,而不狂吠着示威,顫抖着蜷卧在我的腳邊。
&lsquo這是怎麼了?&rsquo我喊道。
我舉起槍,站到那根木頭上。
随着風這聲音逼近了,聽起來像是一群嚎叫着緊追獵物的獵犬發出的低沉吠聲。
不一會兒,一隻漂亮的鹿從我身邊跑過,它在飛快地逃命&mdash&mdash我現在看清楚了&mdash&mdash有一群兇殘的大狼,大約十到十五隻,像黑魔鬼一樣在它後面緊追不舍,全身的毛都豎着,眼睛噴着怒火,追得又急又快,看起來爪子幾乎不着地。
我一點也沒想我自己有危險,因為它們的獵物就在眼前,我不會出事的。
但我能覺出來我的每一根神經都在顫抖,我在為那可憐的鹿捏着一把汗。
那群狼步步逼近。
一塊茂密的灌木叢擋住了鹿的去路,它不得不顧一切地作困獸鬥。
它鼻孔大張,雙目圓睜,逼視着狼群。
能目睹野獸的非凡勇氣真是令人驚歎之事。
見它擊退死敵的屢次進攻時那麼英勇,誘敵東奔西跑,奮蹄擊敵時又那麼勇敢。
然而它的這些抗争毫無用處,那群餓狼很快将它治服,并撕成了碎塊。
在那一刻,我覺得它比我更不幸,因為我認為無論怎麼看也不值得為那條小命那麼拼搏一番。
它驚人的速度、非凡的精力、超人的勇氣和堅忍不拔的毅力都白白耗盡了。
我曾試圖結束自己的生命,可它全力以赴地保全性命,但最終還是擺脫不了命運的安排,它害怕也枉然。
上帝對他的創造物公平嗎?&rdquo 剛說完這句話,他就突然站起來走了。
有一天他發現我在畫一些野花,便饒有興趣地關注着畫的進展。
第二天傍晚,他給我帶來了一大束漂亮的春花二 &ldquo畫這些吧,&rdquo他說,&ldquo我一直走到湖邊平原才為你摘到這些花。
&rdquo 小凱蒂抓住一朵朵花,天真高興地吻着花蕾。
&ldquo這些是上帝創作的畫,&rdquo這個獵人說:&ldquo孩于最接近自然,她能馬上看懂上帝作的畫。
這些美麗的東西隐藏在荒野之中,除了天上的鳥,林中的獸,靠這些東西為生的昆蟲,沒有人見到,這難道不奇怪嗎?上帝是不是為了這些生靈活得快樂才創造了這些花?&ldquo我們從小受到的灌輸是動物既沒有思想又沒有反應,莫非上帝正是偏愛它們才恩澤普施?每當我獨自一人在森林中的時候,這些事情總叫我困惑不解。
&rdquo 我知道要是和布萊恩辯論,隻會重新點燃他那緻命傷的火焰,所以我話題一轉,問他為什麼把愛犬叫&ldquo小意外&rdquo。
&ldquo我在四十英裡深處的灌木叢中發現了它。
它瘦得皮包骨頭。
起初我還以為是隻狼,但它的頭形狀騙不了我。
我打開旅行袋,叫它過來,它慢慢走過來,每走一步停一停,晃一晃它的尾巴,用一種渴望的神情看着我。
我給它扔了一小塊幹鹿肉。
它很快就和我友好了,跟我回了家,從此再也沒離開過我。
我是意外碰到它的,所以給它起了&lsquo小意外&rsquo這個名字,即使有人給我二十元,我也不會賣掉它。
&rdquo 唉,這個可憐的&ldquo小意外&rdquo,不知不覺地沾染上了一種惡習,特别愛吃新鮮羊肉,但它的主人不知道。
有一天晚上,就在前面的馬路上,亡咬死了狄先生的羊多達八隻,人們一直懷疑咬羊的罪犯就是它,這一次被當場抓住了。
這個不幸事件使它付出了生命的代價,布萊恩在他的愛犬死後的好幾個星期裡心裡很難過,一直悶悶不樂。
&ldquo我願意用四倍的價賠償狄先生的羊,&rdquo他說,&ldquo如果他能饒了狗的命。
&rdquo 每逢回憶起布萊恩,我好像要特别想起那個不同尋常的夜晚,這是我自來加拿大後第一次獨自呆在家裡。
現在我很難想象當初竟然像一個傻瓜似的,讓那些幼稚的恐懼念頭整整困擾了二十四個小時,但事實就是如此,我不想在熱心的讀者面前掩飾我的脆弱。
穆迪花了二十七元,從一個叫莫利紐克斯的黑人那兒買了一頭非常健壯的母牛,這個人住在森林中十二英裡深處的地方,在一個晴朗嚴寒的春日(不要笑話我在描述一年中最溫和的季節時用了&ldquo嚴寒&rdquo這個詞,在形容加拿大的春天時用這個詞再恰當不過了,因為加拿大的春天,在五月中旬之前是一年中最陰沉的季節),穆迪和約翰·莫納漢拿了一根繩,帶着狗,徒步去牽牛。
穆迪說他們可能在晚上六點以前返回,并囑咐我準備好晚飯,穆迪認為,在寒風凜冽的天氣裡長途步行無疑會使他們大開胃口。
那時我還沒有仆人,住在那位老太太的破舊木屋裡。
那天天氣格外晴朗,萬裡無雲,凱蒂一直在嬉戲玩耍,在地闆上滾來滾去,瞞珊地從一個椅子走到另一個椅子,白天的時光很快打發過去了,沒有感覺到特别寂寞。
後來夜幕慢慢降臨。
我開始盼望丈夫快點回家,一面想晚餐該給他準備點什麼。
我們從萊頓那兒買來的紅母牛哞哞地叫着來到門前,等着給它擠奶,但那時候我還不會擠奶,而且我還特别害怕牛。
但我知道喝茶時要用牛奶,沒辦法就跑過草地去找喬太太,求她幫忙,讓她的一個女兒過來替我擠一下牛奶。
聽了我的請求,那一幫人粗魯無禮地哄堂大笑起來。
&ldquo如果你不會擠奶,&rdquo喬太太說,&ldquo現在是該學學的時候了。
我的幾個女兒可不屑于幫你的忙。
&rdquo &ldquo這對我來說是幫個大忙,否則我不會求你的。
我怕牛。
&rdquo &ldquo怕牛!上帝保佑這個女人吧!一個農人的妻子竟然還怕牛!&rdquo 然後她們又對我大加嘲笑。
這些人都從我這兒借過東西,而且還借了那麼多,可她們卻拒絕了我向她們提出的第一次、也是最後一次請求。
我憤怒極了、他們既然對我這麼不友好,我就關上門,回了家。
我試了很多次都沒有成功,但最後我終于學會擠奶了,我提着半桶牛奶高高興興地回了屋。
面對我自己擠的牛奶,就别提多自豪了,比起作家面對他的最佳作品,不管是詩還是散文,都自豪得多。
一想到這件事是通過自己的努力辦成功的,不欠那些不懷好意的鄰居的人情,頓覺得這牛奶格外甜。
同時我也給自己上了一堂有用的課&mdash&mdash自立,在以後的歲月裡,這堂課使我受益匪淺。
我喂了小凱蒂,把她放在床上,準備好喝茶時吃的熱點心,煮好土豆,又把火腿切成薄片,放到平底鍋裡準備好,一見到他們踏上草地就開始煎,同時仔仔細細地把小屋收拾得幹淨整齊
我又累又餓,就坐在一棵砍倒的樹上休息。
四周死一般地寂靜,沒過一會兒我就進入了夢鄉。
突然我被一種長長的激昂的叫聲驚醒。
當時我還沒有小意外,我的狗又不是獵狗,它隻豎起耳朵聽,而不狂吠着示威,顫抖着蜷卧在我的腳邊。
&lsquo這是怎麼了?&rsquo我喊道。
我舉起槍,站到那根木頭上。
随着風這聲音逼近了,聽起來像是一群嚎叫着緊追獵物的獵犬發出的低沉吠聲。
不一會兒,一隻漂亮的鹿從我身邊跑過,它在飛快地逃命&mdash&mdash我現在看清楚了&mdash&mdash有一群兇殘的大狼,大約十到十五隻,像黑魔鬼一樣在它後面緊追不舍,全身的毛都豎着,眼睛噴着怒火,追得又急又快,看起來爪子幾乎不着地。
我一點也沒想我自己有危險,因為它們的獵物就在眼前,我不會出事的。
但我能覺出來我的每一根神經都在顫抖,我在為那可憐的鹿捏着一把汗。
那群狼步步逼近。
一塊茂密的灌木叢擋住了鹿的去路,它不得不顧一切地作困獸鬥。
它鼻孔大張,雙目圓睜,逼視着狼群。
能目睹野獸的非凡勇氣真是令人驚歎之事。
見它擊退死敵的屢次進攻時那麼英勇,誘敵東奔西跑,奮蹄擊敵時又那麼勇敢。
然而它的這些抗争毫無用處,那群餓狼很快将它治服,并撕成了碎塊。
在那一刻,我覺得它比我更不幸,因為我認為無論怎麼看也不值得為那條小命那麼拼搏一番。
它驚人的速度、非凡的精力、超人的勇氣和堅忍不拔的毅力都白白耗盡了。
我曾試圖結束自己的生命,可它全力以赴地保全性命,但最終還是擺脫不了命運的安排,它害怕也枉然。
上帝對他的創造物公平嗎?&rdquo 剛說完這句話,他就突然站起來走了。
有一天他發現我在畫一些野花,便饒有興趣地關注着畫的進展。
第二天傍晚,他給我帶來了一大束漂亮的春花二 &ldquo畫這些吧,&rdquo他說,&ldquo我一直走到湖邊平原才為你摘到這些花。
&rdquo 小凱蒂抓住一朵朵花,天真高興地吻着花蕾。
&ldquo這些是上帝創作的畫,&rdquo這個獵人說:&ldquo孩于最接近自然,她能馬上看懂上帝作的畫。
這些美麗的東西隐藏在荒野之中,除了天上的鳥,林中的獸,靠這些東西為生的昆蟲,沒有人見到,這難道不奇怪嗎?上帝是不是為了這些生靈活得快樂才創造了這些花?&ldquo我們從小受到的灌輸是動物既沒有思想又沒有反應,莫非上帝正是偏愛它們才恩澤普施?每當我獨自一人在森林中的時候,這些事情總叫我困惑不解。
&rdquo 我知道要是和布萊恩辯論,隻會重新點燃他那緻命傷的火焰,所以我話題一轉,問他為什麼把愛犬叫&ldquo小意外&rdquo。
&ldquo我在四十英裡深處的灌木叢中發現了它。
它瘦得皮包骨頭。
起初我還以為是隻狼,但它的頭形狀騙不了我。
我打開旅行袋,叫它過來,它慢慢走過來,每走一步停一停,晃一晃它的尾巴,用一種渴望的神情看着我。
我給它扔了一小塊幹鹿肉。
它很快就和我友好了,跟我回了家,從此再也沒離開過我。
我是意外碰到它的,所以給它起了&lsquo小意外&rsquo這個名字,即使有人給我二十元,我也不會賣掉它。
&rdquo 唉,這個可憐的&ldquo小意外&rdquo,不知不覺地沾染上了一種惡習,特别愛吃新鮮羊肉,但它的主人不知道。
有一天晚上,就在前面的馬路上,亡咬死了狄先生的羊多達八隻,人們一直懷疑咬羊的罪犯就是它,這一次被當場抓住了。
這個不幸事件使它付出了生命的代價,布萊恩在他的愛犬死後的好幾個星期裡心裡很難過,一直悶悶不樂。
&ldquo我願意用四倍的價賠償狄先生的羊,&rdquo他說,&ldquo如果他能饒了狗的命。
&rdquo 每逢回憶起布萊恩,我好像要特别想起那個不同尋常的夜晚,這是我自來加拿大後第一次獨自呆在家裡。
現在我很難想象當初竟然像一個傻瓜似的,讓那些幼稚的恐懼念頭整整困擾了二十四個小時,但事實就是如此,我不想在熱心的讀者面前掩飾我的脆弱。
穆迪花了二十七元,從一個叫莫利紐克斯的黑人那兒買了一頭非常健壯的母牛,這個人住在森林中十二英裡深處的地方,在一個晴朗嚴寒的春日(不要笑話我在描述一年中最溫和的季節時用了&ldquo嚴寒&rdquo這個詞,在形容加拿大的春天時用這個詞再恰當不過了,因為加拿大的春天,在五月中旬之前是一年中最陰沉的季節),穆迪和約翰·莫納漢拿了一根繩,帶着狗,徒步去牽牛。
穆迪說他們可能在晚上六點以前返回,并囑咐我準備好晚飯,穆迪認為,在寒風凜冽的天氣裡長途步行無疑會使他們大開胃口。
那時我還沒有仆人,住在那位老太太的破舊木屋裡。
那天天氣格外晴朗,萬裡無雲,凱蒂一直在嬉戲玩耍,在地闆上滾來滾去,瞞珊地從一個椅子走到另一個椅子,白天的時光很快打發過去了,沒有感覺到特别寂寞。
後來夜幕慢慢降臨。
我開始盼望丈夫快點回家,一面想晚餐該給他準備點什麼。
我們從萊頓那兒買來的紅母牛哞哞地叫着來到門前,等着給它擠奶,但那時候我還不會擠奶,而且我還特别害怕牛。
但我知道喝茶時要用牛奶,沒辦法就跑過草地去找喬太太,求她幫忙,讓她的一個女兒過來替我擠一下牛奶。
聽了我的請求,那一幫人粗魯無禮地哄堂大笑起來。
&ldquo如果你不會擠奶,&rdquo喬太太說,&ldquo現在是該學學的時候了。
我的幾個女兒可不屑于幫你的忙。
&rdquo &ldquo這對我來說是幫個大忙,否則我不會求你的。
我怕牛。
&rdquo &ldquo怕牛!上帝保佑這個女人吧!一個農人的妻子竟然還怕牛!&rdquo 然後她們又對我大加嘲笑。
這些人都從我這兒借過東西,而且還借了那麼多,可她們卻拒絕了我向她們提出的第一次、也是最後一次請求。
我憤怒極了、他們既然對我這麼不友好,我就關上門,回了家。
我試了很多次都沒有成功,但最後我終于學會擠奶了,我提着半桶牛奶高高興興地回了屋。
面對我自己擠的牛奶,就别提多自豪了,比起作家面對他的最佳作品,不管是詩還是散文,都自豪得多。
一想到這件事是通過自己的努力辦成功的,不欠那些不懷好意的鄰居的人情,頓覺得這牛奶格外甜。
同時我也給自己上了一堂有用的課&mdash&mdash自立,在以後的歲月裡,這堂課使我受益匪淺。
我喂了小凱蒂,把她放在床上,準備好喝茶時吃的熱點心,煮好土豆,又把火腿切成薄片,放到平底鍋裡準備好,一見到他們踏上草地就開始煎,同時仔仔細細地把小屋收拾得幹淨整齊