9.第二次遷居
關燈
小
中
大
力、法就是把他們塞給我們。
剛開始發生了一連串丢失東西之類的麻煩事,正是他們所為,由此拉開我們和他們打交道的序幕。
根據約定,他們住在我們留下的那間小屋裡。
在農場上幹活,穆迪負責給他們尋找土地,讓他們使用他的農具和耕牛,提供各種谷物的種籽,并和他們共享收成。
除此之外,他們不幸被允許飼養奶牛、豬和家禽。
果園裡的收成與他們毫不相幹,隻供我們自己支配。
剛開始的幾個星期他們還比較一文明,很感激我們。
如果隻有這男子一人的話,我想我們會幹得非常好,可他妻子是一個粗魯無禮的潑婦,他幹的壞事全是她唆使的。
他們千方百計要占我們的便宜,不時還搞點小破壞。
根據我們這次經營農場的經驗,我要盡力勸告所有新移民不要接受這樣的“幫手”,除非我們對他們非常了解,可以完全信得過他們,否則的話他們會像O太太那樣厚顔無恥地宣稱他們受怎麼騙你就怎麼騙,叫你防不勝防。
我們花在農場上的錢全讓他們得了利。
他們串通起來搞陰謀,我們幾乎分不到什麼谷物。
不論分什麼,穆迪總是不在家,也沒有人在場看分得是否公平。
他們随意就敢把蘋果和土豆賣掉,或拿去喂他們的豬。
他們連偷帶賴尚還可忍,叫人難以忍受的是他們就住在附近,兩家擡頭不見低頭見,實在讨厭。
我們再也沒什麼隐私可言,我家的仆人遭到他們盤問。
這些搬弄事非的家夥對我們的家務事一清二楚,還在外面散布流言蜚語。
造謠中傷我們。
和這樣的人共處我煩透了,我甯願把農場上的全部收益都給他們,讓他們滾蛋,可是合同定的是十二個月。
盡管合同糟糕透頂,但我們不能違約。
有一件小事恰能反映這女人的所作所為。
附近的一位農人的妻子曾送給我幾隻漂亮的母雞,老貝蒂·費伊的漂亮大公雞一叫它們就跟過去。
我一直喜愛家禽,而天真的凱蒂也很喜歡它們,老把它們喚到門檻那裡圍着她,然後将手裡的食物喂給它們。
O太太養的雞和我的一樣多,看到她的母雞在她家那隻雄赳赳的黑公雞率領下前進的時候,我總是很羨慕。
一天早晨我看見她的大兒子剁下了那隻黑公雞的頭,我就去問她母親為什麼讓他殺死這隻漂亮的公雞,她哈哈大笑,輕描淡寫地說她正等着雞下鍋呢。
第二天我這邊那隻領頭公雞就跑到那群喪偶的母雞中去了,并且把跟着它的我家那些母雞也全部帶了過去。
從那以後我再也沒有收到過一個雞蛋,母雞全都把雞蛋生到O太太的雞窩裡去了。
她總是把這事當做一則精彩的笑話向鄰居們誇耀。
六月九日我的小寶貝艾格尼斯出生了。
幾天之後,我聽到隔壁的屋裡一片喧嘩聲,我的護士老多麗·羅告訴我那是人們參加菲比的葬禮。
遷居之後,她僅僅活了一個星期,她的墓地原定在湖畔的平地上,根據她的遺願,将她葬在那座俯瞰溪流的山上。
我靠在枕上就能清楚地看到她的墓地,也能看見那長長的、沿着河岸曲折行進的送葬隊伍。
葬禮雖然簡單,場面卻莊嚴肅穆。
當馬車到達那塊荒涼的墓地時,人們小心地将棺木搬到地上;棺蓋打開了,老老少少一個接一個走近,好在她沉入墓穴之前看她最後一眼。
可憐的菲比!你是那麼溫柔可親,可你的父母卻對你冷漠無情。
我是你父母又恨又看不起的一個陌生人,然而沒有人比我為你的苦命童年灑下更多的真誠淚水。
我常常在那座毫不起眼的小土堆旁伫立良久,百靈鳥在我頭上婉轉歌唱。
蜜蜂在我腳邊飛舞低吟。
我想你是幸福的,因為上帝開啟了你的靈魂,讓你擺脫了塵世的愚昧與罪惡,在他那神奇的光輝普照之下,你也會變得聖潔無比。
十六年過去了,我再沒聽到這家人的情況,也不知他們的下落。
直到去年冬天我偶然遇上一位他們的鄰居,這才得知那位老太太至今尚在人世,算來快一百歲了,一個人住在兒子的倉庫一角,因’為還是老和兒媳吵架,無法和喬住在一起。
姑娘們都嫁出去了,喬雖然大字不識一個,卻也當上了傳道牧師。
從此以後,誰能懷疑十九世紀果真存在奇迹?
剛開始發生了一連串丢失東西之類的麻煩事,正是他們所為,由此拉開我們和他們打交道的序幕。
根據約定,他們住在我們留下的那間小屋裡。
在農場上幹活,穆迪負責給他們尋找土地,讓他們使用他的農具和耕牛,提供各種谷物的種籽,并和他們共享收成。
除此之外,他們不幸被允許飼養奶牛、豬和家禽。
果園裡的收成與他們毫不相幹,隻供我們自己支配。
剛開始的幾個星期他們還比較一文明,很感激我們。
如果隻有這男子一人的話,我想我們會幹得非常好,可他妻子是一個粗魯無禮的潑婦,他幹的壞事全是她唆使的。
他們千方百計要占我們的便宜,不時還搞點小破壞。
根據我們這次經營農場的經驗,我要盡力勸告所有新移民不要接受這樣的“幫手”,除非我們對他們非常了解,可以完全信得過他們,否則的話他們會像O太太那樣厚顔無恥地宣稱他們受怎麼騙你就怎麼騙,叫你防不勝防。
我們花在農場上的錢全讓他們得了利。
他們串通起來搞陰謀,我們幾乎分不到什麼谷物。
不論分什麼,穆迪總是不在家,也沒有人在場看分得是否公平。
他們随意就敢把蘋果和土豆賣掉,或拿去喂他們的豬。
他們連偷帶賴尚還可忍,叫人難以忍受的是他們就住在附近,兩家擡頭不見低頭見,實在讨厭。
我們再也沒什麼隐私可言,我家的仆人遭到他們盤問。
這些搬弄事非的家夥對我們的家務事一清二楚,還在外面散布流言蜚語。
造謠中傷我們。
和這樣的人共處我煩透了,我甯願把農場上的全部收益都給他們,讓他們滾蛋,可是合同定的是十二個月。
盡管合同糟糕透頂,但我們不能違約。
有一件小事恰能反映這女人的所作所為。
附近的一位農人的妻子曾送給我幾隻漂亮的母雞,老貝蒂·費伊的漂亮大公雞一叫它們就跟過去。
我一直喜愛家禽,而天真的凱蒂也很喜歡它們,老把它們喚到門檻那裡圍着她,然後将手裡的食物喂給它們。
O太太養的雞和我的一樣多,看到她的母雞在她家那隻雄赳赳的黑公雞率領下前進的時候,我總是很羨慕。
一天早晨我看見她的大兒子剁下了那隻黑公雞的頭,我就去問她母親為什麼讓他殺死這隻漂亮的公雞,她哈哈大笑,輕描淡寫地說她正等着雞下鍋呢。
第二天我這邊那隻領頭公雞就跑到那群喪偶的母雞中去了,并且把跟着它的我家那些母雞也全部帶了過去。
從那以後我再也沒有收到過一個雞蛋,母雞全都把雞蛋生到O太太的雞窩裡去了。
她總是把這事當做一則精彩的笑話向鄰居們誇耀。
六月九日我的小寶貝艾格尼斯出生了。
幾天之後,我聽到隔壁的屋裡一片喧嘩聲,我的護士老多麗·羅告訴我那是人們參加菲比的葬禮。
遷居之後,她僅僅活了一個星期,她的墓地原定在湖畔的平地上,根據她的遺願,将她葬在那座俯瞰溪流的山上。
我靠在枕上就能清楚地看到她的墓地,也能看見那長長的、沿着河岸曲折行進的送葬隊伍。
葬禮雖然簡單,場面卻莊嚴肅穆。
當馬車到達那塊荒涼的墓地時,人們小心地将棺木搬到地上;棺蓋打開了,老老少少一個接一個走近,好在她沉入墓穴之前看她最後一眼。
可憐的菲比!你是那麼溫柔可親,可你的父母卻對你冷漠無情。
我是你父母又恨又看不起的一個陌生人,然而沒有人比我為你的苦命童年灑下更多的真誠淚水。
我常常在那座毫不起眼的小土堆旁伫立良久,百靈鳥在我頭上婉轉歌唱。
蜜蜂在我腳邊飛舞低吟。
我想你是幸福的,因為上帝開啟了你的靈魂,讓你擺脫了塵世的愚昧與罪惡,在他那神奇的光輝普照之下,你也會變得聖潔無比。
十六年過去了,我再沒聽到這家人的情況,也不知他們的下落。
直到去年冬天我偶然遇上一位他們的鄰居,這才得知那位老太太至今尚在人世,算來快一百歲了,一個人住在兒子的倉庫一角,因’為還是老和兒媳吵架,無法和喬住在一起。
姑娘們都嫁出去了,喬雖然大字不識一個,卻也當上了傳道牧師。
從此以後,誰能懷疑十九世紀果真存在奇迹?