十
關燈
小
中
大
的表情,帶一種含蓄不露的内心的思想,好像自從她有意識地久久地注意她丈夫那僵死的臉的瞬間起,這種思想就不知不覺地留在了她的臉上,而且一直沒有離開。
她滿屋子走動,雙手做一切需要做的事,但卻心不在焉。
在守護丈夫的遺體時,喪夫之感似乎突然讓她悟到了自己生命的意義,并在思考這種意義,這種思考也像影子一樣永遠留在了她的臉上。
她用哭泣盡情地發洩了她的極度悲傷之後,才把意念集中在這一損失上。
對她來說,除小安德烈之外,一切都已經死了。
隻有在看到小安德烈時,她身上的生命的征兆好像才蘇醒過來,面容活躍了,眼睛裡充滿了喜悅的光輝,然後流下回憶的眼淚。
她對周圍的一切都感到陌生。
她哥哥因為白花了或者未能少花一個盧布,因為菜燒糊了或者魚不新鮮而生氣也好;她嫂子為了裙子漿得不夠挺,為了茶不濃不熱而發脾氣也好;胖廚娘粗暴無禮也好,阿加菲娅·馬特維耶夫娜全都不在意,好像人家不是在說她似的。
她甚至都聽不見這樣惡毒的話:&ldquo還是一位太太,地主太太呢!&rdquo 她用自己的哀悼的尊嚴,用溫順的沉默回答這一切。
在聖誕節、複活節、謝肉節等晚會上,大家都歡天喜地地唱歌,吃啊,喝啊!她卻相反,在一片歡樂聲中,突然熱淚盈眶,躲進自己的角落裡去了。
後來她又沉溺于個人的情感,有時甚至在她哥嫂面前感到自豪,并憐憫他們。
她明白,她的生命已經演示過了,輝煌過了,上帝曾經把靈魂注入她的生命,又把它取走了;太陽曾經照亮過她的靈魂,現在卻永遠暗淡了&hellip&hellip真的,永遠暗淡了。
不過她也永遠領悟了生命的意義。
現在她知道了她為什麼活着,她沒有白活。
她愛得那麼充實,那麼多:她是把奧勃洛莫夫當做情人、丈夫、老爺來愛的,隻不過她也像過去一樣,永遠不會把這一點告訴任何人。
是的,周圍的人誰也不了解她。
她在什麼地方能找到這種語言呢?在哥哥、塔蘭季耶夫、嫂子的語彙裡都沒有這種詞語,因為他們沒有這種概念。
隻有伊裡亞·伊裡奇了解她,但她也從未對他吐露過,因為當時連她自己也不明白,而且也不會表達。
随着年歲的增長,她越來越多、越來越清晰地明白了她的過去,并且也藏得越來越深了。
她也變得愈加沉默、愈加凝重了。
七年的時間一瞬即逝,這七年靜靜的時光卻照亮了她的一生,她再也不期望什麼,沒有什麼地方要去了。
隻有當施托爾茨從鄉下來到彼得堡過冬時,她才跑到他那裡去,貪婪地看着小安德烈,柔情而膽怯地撫愛着他,然後想向安德烈·伊萬諾維奇說一些感謝的話,把積悶在心的一切向他說出來,他一定會明白的。
可是她不善于說話,隻好跑到奧麗加跟前,用嘴唇緊緊貼住她的手,熱淚湧流,使得奧麗加不由自主地跟她一起哭起來。
施托爾茨也激動萬分,連忙從房間裡走出去了。
他們都由一種共同的愛心和對死者的水晶般純潔的心靈的懷念聯系在一起了。
他們勸她跟他們一起到鄉下去住,留在安德烈的身邊,但她總是說:&ldquo生在哪裡,長在哪裡,也要死在哪裡。
&rdquo 施托爾茨讓她看田莊的收支賬目,她不看,把她應得的一份收入給她寄去,她也不要,而是悉數退回,請他們代小安德烈保管。
&ldquo這是他的,而不是我的,&rdquo她固執地說,&ldquo他将來需要用。
他是少爺,而我,就這樣也過得去。
&rdquo
她滿屋子走動,雙手做一切需要做的事,但卻心不在焉。
在守護丈夫的遺體時,喪夫之感似乎突然讓她悟到了自己生命的意義,并在思考這種意義,這種思考也像影子一樣永遠留在了她的臉上。
她用哭泣盡情地發洩了她的極度悲傷之後,才把意念集中在這一損失上。
對她來說,除小安德烈之外,一切都已經死了。
隻有在看到小安德烈時,她身上的生命的征兆好像才蘇醒過來,面容活躍了,眼睛裡充滿了喜悅的光輝,然後流下回憶的眼淚。
她對周圍的一切都感到陌生。
她哥哥因為白花了或者未能少花一個盧布,因為菜燒糊了或者魚不新鮮而生氣也好;她嫂子為了裙子漿得不夠挺,為了茶不濃不熱而發脾氣也好;胖廚娘粗暴無禮也好,阿加菲娅·馬特維耶夫娜全都不在意,好像人家不是在說她似的。
她甚至都聽不見這樣惡毒的話:&ldquo還是一位太太,地主太太呢!&rdquo 她用自己的哀悼的尊嚴,用溫順的沉默回答這一切。
在聖誕節、複活節、謝肉節等晚會上,大家都歡天喜地地唱歌,吃啊,喝啊!她卻相反,在一片歡樂聲中,突然熱淚盈眶,躲進自己的角落裡去了。
後來她又沉溺于個人的情感,有時甚至在她哥嫂面前感到自豪,并憐憫他們。
她明白,她的生命已經演示過了,輝煌過了,上帝曾經把靈魂注入她的生命,又把它取走了;太陽曾經照亮過她的靈魂,現在卻永遠暗淡了&hellip&hellip真的,永遠暗淡了。
不過她也永遠領悟了生命的意義。
現在她知道了她為什麼活着,她沒有白活。
她愛得那麼充實,那麼多:她是把奧勃洛莫夫當做情人、丈夫、老爺來愛的,隻不過她也像過去一樣,永遠不會把這一點告訴任何人。
是的,周圍的人誰也不了解她。
她在什麼地方能找到這種語言呢?在哥哥、塔蘭季耶夫、嫂子的語彙裡都沒有這種詞語,因為他們沒有這種概念。
隻有伊裡亞·伊裡奇了解她,但她也從未對他吐露過,因為當時連她自己也不明白,而且也不會表達。
随着年歲的增長,她越來越多、越來越清晰地明白了她的過去,并且也藏得越來越深了。
她也變得愈加沉默、愈加凝重了。
七年的時間一瞬即逝,這七年靜靜的時光卻照亮了她的一生,她再也不期望什麼,沒有什麼地方要去了。
隻有當施托爾茨從鄉下來到彼得堡過冬時,她才跑到他那裡去,貪婪地看着小安德烈,柔情而膽怯地撫愛着他,然後想向安德烈·伊萬諾維奇說一些感謝的話,把積悶在心的一切向他說出來,他一定會明白的。
可是她不善于說話,隻好跑到奧麗加跟前,用嘴唇緊緊貼住她的手,熱淚湧流,使得奧麗加不由自主地跟她一起哭起來。
施托爾茨也激動萬分,連忙從房間裡走出去了。
他們都由一種共同的愛心和對死者的水晶般純潔的心靈的懷念聯系在一起了。
他們勸她跟他們一起到鄉下去住,留在安德烈的身邊,但她總是說:&ldquo生在哪裡,長在哪裡,也要死在哪裡。
&rdquo 施托爾茨讓她看田莊的收支賬目,她不看,把她應得的一份收入給她寄去,她也不要,而是悉數退回,請他們代小安德烈保管。
&ldquo這是他的,而不是我的,&rdquo她固執地說,&ldquo他将來需要用。
他是少爺,而我,就這樣也過得去。
&rdquo