關燈
,老兄!&rdquo &ldquo我們幹杯!&rdquo塔蘭季耶夫說,&ldquo然後我就去把老鄉臭罵一頓。

    &rdquo 施托爾茨試圖把奧勃洛莫夫帶走,但後者要求再留一個月。

    既然他如此苦苦哀求,施托爾茨也不能不憐惜他。

    據他說,他要一個月的時間來結束一切賬目,退還房子,把彼得堡的事情處理完,以後就再也不回到這裡來了,然後還要購買鄉下裝修新房所需的材料,最後,他想物色一個像阿加菲娅·馬特維耶夫娜那樣的好女管家,甚至還希望說服她賣掉房子,搬到鄉下去,登上那當之無愧的舞台&mdash&mdash管理複雜而又規模極大的家務事。

     &ldquo說到房東太太,&rdquo施托爾茨打斷他的話說,&ldquo我想問問你,伊裡亞,你跟她是什麼關系&hellip&hellip&rdquo 奧勃洛莫夫一下子臉紅起來。

     &ldquo你想說什麼呢?&rdquo他急忙地問道。

     &ldquo你很明白,&rdquo施托爾茨說,&ldquo不然,你不會為此而臉紅。

    你聽我說,伊裡亞,如果警告還能起點作用的話,我用我們的全部友誼請求你要當心&hellip&hellip&rdquo &ldquo當心什麼?别那麼想!&rdquo奧勃洛莫夫不好意思地辯解說。

     &ldquo你如此熱情地談論她,我真以為你對她&hellip&hellip&rdquo &ldquo你想說,我愛上了她?得了吧。

    &rdquo奧勃洛莫夫強作笑臉地打斷了他的話。

     &ldquo那就更糟,如果沒有一點精神火花,如果隻是&hellip&hellip&rdquo &ldquo安德烈,你什麼時候見我放蕩過?&rdquo &ldquo那你為什麼會臉紅呢?&rdquo &ldquo那是因為你竟會産生這樣的念頭。

    &rdquo 施托爾茨懷疑地搖搖頭。

     &ldquo當心,伊裡亞,别掉進陷阱裡。

    一個普通的娘兒們,粗俗的生活,窒息人的環境,愚昧無知,粗野&mdash&mdash呸&hellip&hellip&rdquo 奧勃洛莫夫沒有說話。

     &ldquo那麼,再見了,&rdquo施托爾茨最後說,&ldquo我會告訴奧麗加,夏天我們可以見到你,不是在我們家,就是在奧勃洛莫夫田莊。

    你記住,她也不會讓步的。

    &rdquo &ldquo一定,一定,&rdquo奧勃洛莫夫肯定地說,&ldquo你甚至可以加上一句,說如果她允許的話,我要到你們家去過冬。

    &rdquo &ldquo那我們就太高興啦!&rdquo 施托爾茨當天就走了。

    晚上塔蘭季耶夫就出現在奧勃洛莫夫的跟前。

    他忍不住要為幹親家臭罵奧勃洛莫夫一頓,隻是他疏忽了一點:奧勃洛莫夫自從同伊林斯基家的人交往後,就拒絕與他這一類人搞在一起了,對粗野和無賴的行為也由麻木和姑息變成了厭惡,這一點本來早就顯露出來了,而奧勃洛莫夫住别墅的時候多少已經表現出來,隻是這一段時間塔蘭季耶夫很少來訪,即使來了,也總有别人在場,所以他們之間沒有發生沖突。

     &ldquo老鄉,你好哇!&rdquo塔蘭季耶夫氣沖沖地說,沒有把手伸出來。

     &ldquo你好!&rdquo奧勃洛莫夫也冷冷地回答他,眼睛望着窗外。

     &ldquo怎麼,把恩人送走了?&rdquo &ldquo送走了,又怎麼樣?&rdquo &ldquo好一個恩人!&rdquo塔蘭季耶夫繼續惡毒地說道。

     &ldquo怎麼,你不喜歡他?&rdquo &ldquo我要把他吊死!&rdquo塔蘭季耶夫啞着嗓子痛恨地說。

     &ldquo原來如此!&rdquo &ldquo該把你跟他一起吊在一棵白楊樹上!&rdquo &ldquo那是為什麼?&rdquo &ldquo做事要誠實,欠債就得還,不賴賬!你現在都幹了些什麼?&rdquo &ldquo你聽着,米哈依·安德烈依奇,你别跟我來那一套了。

    我由于