關燈
則我們可要完蛋了!你聽聽那些老頭的話,可是不一樣!我幹了二十五年的差事,可積攢了什麼錢财?我在維堡區住着雖不能出頭露面,卻日子也還過得去,不愁沒飯吃!至于想買所鑄造街的住宅,鋪地毯,娶富家女子,讓孩子顯貴之類&mdash&mdash這種時代已經過去了!況且我的長相也不怎麼樣,連手指頭都是紅的。

    我幹嗎要喝伏特加酒啊&hellip&hellip可是能不喝嗎?你來試試看!人家說我還不如仆人,如今連仆人也不穿這種靴子了,他們還天天更換襯衣呢。

    我受的可不是那種教育,那些黃口小兒們都跑到前面去了,因為他們會裝模作樣,讀法文書,說法國話&hellip&hellip&rdquo &ldquo可是他們不懂怎樣辦事。

    &rdquo塔蘭季耶夫打斷他的話說。

     &ldquo不,老兄,他們也懂,如今辦事也不同了,大家都想簡化,這就壞了我們的事了。

    說什麼沒有必要那樣寫,說什麼謄清是多餘的,浪費時間,可以辦得快些&hellip&hellip壞了我們的事了。

    &rdquo &ldquo可是租約已簽了字,沒有壞我們的事!&rdquo塔蘭季耶夫說。

     &ldquo那當然,不可改變了。

    我們喝酒吧,老兄!瞧,把紮焦爾蒂派到奧勃洛莫夫田莊去,他準能撈一把!就讓他能給那些繼承人将來留下一點東西吧&hellip&hellip&rdquo &ldquo就讓!&rdquo塔蘭季耶夫說,&ldquo那是什麼樣的繼承人呀!八竿子打不着的遠親。

    &rdquo &ldquo我是怕他要結婚!&rdquo伊萬·馬特維耶維奇說。

     &ldquo我跟你說不用怕,你記住我的話好了。

    &rdquo &ldquo是嗎?&rdquo伊萬·馬特維耶維奇快活地說,&ldquo他的眼睛老盯着我妹妹&hellip&hellip&rdquo他小聲地補充了一句。

     &ldquo你說什麼?&rdquo塔蘭季耶夫驚訝地說。

     &ldquo你可别說出去!真的&hellip&hellip&rdquo &ldquo嗯,兄弟,&rdquo塔蘭季耶夫好容易才從驚訝中恢複了常态,&ldquo我連做夢都沒想到。

    那麼她怎麼樣?&rdquo &ldquo她怎麼樣?你是知道的,就瞧着吧!&rdquo 他在桌子上捶了一拳。

     &ldquo難道她會保護自己的利益?母牛一頭!地道的母牛!不論是打她還是摟她,她都會得意地笑一笑,就像馬見到燕麥一樣。

    換了另一個女人&hellip&hellip嘿!我會緊盯着的,看将來會怎麼樣!&rdquo