關燈
小時好了,瞧你的醜臉,像沒有睡醒似的,透透風去。

    &rdquo &ldquo醜臉?我的臉怎麼啦?我們這号人的臉都是這樣的!&rdquo紮哈爾懶洋洋地看着窗戶說。

     &ldquo唉,我的天哪,她馬上就要到了!&rdquo奧勃洛莫夫想道,拭去腦門上的汗珠。

     &ldquo就請你出去玩玩吧,我求你了!這裡有二十戈比你拿去和朋友喝酒去吧。

    &rdquo &ldquo我不如在台階上待一會兒,大寒天我上哪兒去呢?也許我可以在大門口坐一坐&hellip&hellip&rdquo &ldquo不行,得離大門口遠一些,&rdquo奧勃洛莫夫連忙地說,&ldquo你到另一條街上去,那邊,向右拐,到花園裡去&hellip&hellip在那個方向。

    &rdquo &ldquo這是什麼怪事啊!&rdquo紮哈爾想道,&ldquo趕我出去閑逛,這是從來沒有過的事。

    &rdquo &ldquo伊裡亞·伊裡奇,我還是星期天去吧&hellip&hellip&rdquo &ldquo你走不走?&rdquo奧勃洛莫夫咬牙切齒地逼紮哈爾離開。

     紮哈爾走了,奧勃洛莫夫又把阿尼西娅叫來。

     &ldquo你到市場上去,&rdquo他對她說,&ldquo買些做中午飯的菜&hellip&hellip&rdquo &ldquo中午飯的菜都有了,飯快做好了&hellip&hellip&rdquo她帶着鼻音說。

     &ldquo住嘴,聽着!&rdquo奧勃洛莫夫吆喝道。

    阿尼西娅害怕起來。

     &ldquo買去&hellip&hellip你就買點蘆筍吧&hellip&hellip&rdquo他說,想不出叫她買什麼好。

     &ldquo老爺,現在哪會有蘆筍賣呢?上哪兒去找呢&hellip&hellip&rdquo &ldquo快走!&rdquo他吼了一聲,她便跑出去了,&ldquo你趕快走,莫回頭,買完菜回來時則可以走得慢一些,兩點鐘以前不要露面。

    &rdquo &ldquo真是怪事!&rdquo紮哈爾在大門口碰着阿尼西娅時說道,&ldquo趕我出去閑逛,還給我二十戈比,我上哪兒去玩呢?&rdquo &ldquo老爺有老爺的事。

    &rdquo機靈的阿尼西娅說,&ldquo你就去找伯爵的車夫阿爾捷米吧,請他喝茶,向來都是他請你的。

    我就上市場去。

    &rdquo &ldquo這是什麼怪事啊,阿爾捷米?&rdquo紮哈爾後來又對阿爾捷米說,&ldquo老爺趕我出來閑逛,還請我喝酒&hellip&hellip&rdquo &ldquo也許是他自己想喝酒吧?&rdquo阿爾捷米俏皮地猜測道,&ldquo所以也給你一點酒錢,免得你嫉妒。

    咱們走吧!&rdquo 他向紮哈爾眨眨眼睛,又向一條街擺擺頭。

     &ldquo我們走!&rdquo紮哈爾也重說一句,也向那條街擺擺頭。

     &ldquo真是怪事,趕我出來閑逛!&rdquo紮哈爾譏笑地自言自語道。

     他們走了。

    阿尼西娅走到第一個十字路口,便在圍栅後面的小溝裡停下來,等着,看究竟會發生什麼事。

     奧勃洛莫夫留心傾聽着,等待着。

    有人叩門環了,就在同一瞬間,狗也狂吠起來,帶着鍊子亂撞亂跳。

     &ldquo該死的狗!&rdquo奧勃洛莫夫咬牙切齒地說,同時拿起帽子朝門口奔去,打開門,幾乎把奧麗加抱到門廊裡。

     她一個人來,卡嘉在離大門不遠的馬車裡等着。

     &ldquo你沒有生病?沒有躺着?你怎麼啦?&rdquo當他們走進奧勃洛莫夫的書房時,奧麗加不脫大衣,也不脫帽,而是從頭到腳打量着他,接連地問道。

     &ldquo我現在好一些了,嗓子不痛了&hellip&hellip差不多全好了。

    &rdquo他摸摸喉嚨,輕輕地咳一聲說。

     &ldquo昨天你怎麼沒來?&rdquo她用一種探究的目光看着他問道,使他無言以對。

     &ldquo奧麗加,你怎麼采取這種行動呢?&rdquo他吃驚地說,&ldquo你知道你在幹什麼嗎?&rdquo &ldquo這個問題以後再談,&rdquo她不耐煩地打斷他的話,&ldquo我問你,你不露面是什麼意思?&rdquo 他沒有作聲。

     &ldquo你沒有生病,你沒有嗓子痛?&rdquo她皺着眉頭說。

     &ldquo沒有。

    &rdquo他像小學生回答問題一樣地答道。

     &ldquo欺騙我?&rdquo她驚訝地看着他,&ldquo為什麼?&rdquo &ldquo我可以向你解釋清楚,奧麗加,&rdquo他申辯說,&ldquo有一個重要的原因使我兩星期沒上你家去&hellip&hellip我害怕&hellip&hellip&rdquo &ldquo怕什麼?&rdquo她一面問,一面坐下來,脫掉帽子和大衣。

     他把帽子和大衣接過來,放在沙發上。

     &ldquo怕别人議論,怕别人說壞話&hellip&hellip&rdquo &ldquo可就是不怕我夜裡睡不着!天曉得我反複地想了多少?差一點沒有病倒。

    &rdquo她用審視的目光看着他。

     &ldquo奧麗加,你不知道我這裡的情況,&rdquo他指着自己的心和腦袋說,&ldquo我像火燒一樣地驚恐不安。

    你不知道發生了什麼事吧?&rdquo &ldquo發生了什麼事?&rdquo她冷冷地問道。

     &ldquo關于你和我的事傳得多遠啊!我不願意驚動你,所以害怕露面。

    &rdquo 他把從紮哈爾、阿尼西娅那裡聽到的都告訴了奧麗加,還提及了花花公子們的談話,最後說,他打從那時起就睡不着覺了,從每個人的目光中都看到猜疑,或者是指責,或者是狡黠的暗示&mdash&mdash暗示他倆的幽會。

     &ldquo要知道,咱們已經決定這個星期就跟嬸嬸說了,&rdquo她說,&ldquo以後這些議論就該停止了&hellip&hellip&rdquo &ldquo是的,可是我不願意在這個星期收到村裡回信之前向嬸嬸說。

    我知道,她不會問我愛情方面的事,而會問我的田産,要求了解詳細情況,可是我在接到代理人的回信之前,卻無法說清楚。

    &rdquo 她歎了一口氣。

     &ldquo我如果不了解你的話,&rdquo她若有所思地說,&ldquo天曉得我會怎麼想。

    你竟然害怕下人們的議論驚擾我,卻不怕我為你擔驚受怕。

    我真不懂你是怎麼一回事。

    &rdquo &ldquo我以為他們的閑話會打攪你。

    卡嘉、馬爾華、謝苗和傻瓜尼基塔,天曉得都說了些什麼&hellip&hellip&rdquo &ldquo我早就知