二
關燈
小
中
大
不停地狂吠。
右邊,在圍栅外面,奧勃洛莫夫看見無邊無際的菜地,圍栅外面的左邊則有幾棵樹和一個綠色的亭子。
&ldquo您要找阿加菲娅·馬特維耶夫娜?&rdquo她問道,&ldquo什麼事?&rdquo &ldquo去告訴女主人,&rdquo奧勃洛莫夫說,&ldquo就說我想見她。
我租了這裡的房子。
&rdquo &ldquo這麼說,您是新房客,是米哈依·安德烈依奇的熟人?您等一等,我去告訴她。
&rdquo 她打開了門,有幾個人立刻從門裡躲開,跑進屋裡去。
奧勃洛莫夫正好看見一個女人,露着脖子和胳膊肘,也沒有戴發套,皮膚很白,相當胖。
她發現外面有人看見了自己,便微微笑了笑,也從門裡跑開了。
&ldquo請進屋吧,&rdquo老太婆回來說,領着奧勃洛莫夫穿過小小的堂屋,走進相當寬敞的房間裡,并請他稍等一等,&ldquo女主人馬上就來。
&rdquo她補充了一句。
&ldquo狗還在吠呢!&rdquo奧勃洛莫夫一面打量着房間,一面想。
忽然他看見了許多熟悉的家具,滿屋子都是他的東西:落滿灰塵的幾張桌子,亂堆在床上的椅子,褥墊、餐具到處亂放着,還有一些櫃子。
&ldquo這是怎麼啦,不把它們放好,也不收拾,&rdquo他說,&ldquo真是亂七八糟!&rdquo 他身後的門忽然嘎吱地響了一聲,他剛才看見的那個露着脖子和胳膊肘的女人走進屋裡來。
她大約三十歲,臉很白很胖,以至那紅暈似乎也難于穿透她的臉頰。
她幾乎沒有眉毛,隻有兩道稍稍隆起的光帶,上面有幾根淡色的毛。
她的眼睛是淺灰色的,與整個臉部表情一樣質樸,兩隻手很白,但很粗糙,而且青筋突現。
她的衣服穿得緊繃繃的,顯然并不注意打扮,甚至也不多穿一條裙子來加大臀部,使腰部顯得細一些。
因此,她不披圍巾時,穿着衣服也可以充當畫家或雕塑家的一名有健美胸部的模特。
她的衣服同其漂亮的披巾和講究的包發套比較起來就顯得又舊又破了。
她沒有料到會有客人來。
當奧勃洛莫夫表示要見她時,她就在平時家裡穿的衣服上披上一條禮拜天才用的披巾,頭上戴頂包發帽。
她畏葸地走進來,站在那裡,羞怯地望着奧勃洛莫夫。
他站起來,鞠一躬。
&ldquo我有幸見到的是普舍尼琴娜太太吧?&rdquo他問道。
&ldquo是的,&rdquo她回答說,&ldquo您大概是要和家兄談談吧?&rdquo她有點猶豫地問道,&ldquo他還在辦公室,五點之前回不來。
&rdquo &ldquo不,我想見見您。
&rdquo奧勃洛莫夫說。
這時她已坐到離奧勃洛莫夫盡可能遠的一張沙發椅上,眼睛看着她的披巾的末端,那披巾像一張馬披似的蓋住她,拖到地闆上,她把手也藏在披巾下面。
&ldquo我租了您的房子,所以來跟您談一談&hellip&hellip&rdquo 她毫無表情地聽着,又毫無表情地沉思了一會兒。
&ldquo現在家兄不在。
&rdquo後來她說。
&ldquo可是這房子是您的啊?&rdquo奧勃洛莫夫說。
&ldquo是我的。
&rdquo她簡短地回答。
&ldquo所以我想,這件事您自己可以決定&hellip&hellip&rdquo &ldquo可是家兄不在,我們的事一切都由他管&hellip&hellip&rdquo她強調說,第一次正眼看了一下奧勃洛莫夫,然後又垂下眼睛看着披巾。
&ldquo她有一張平常的卻是令人愉快的臉,&rdquo奧勃洛莫夫寬容地斷定,&ldquo大概是個善良的女人!&rdquo 這時小女孩從門裡探出頭來,阿加菲娅·馬特維耶夫娜嚴厲地向她偷偷地點點頭,女孩子便躲開了。
&ldquo令兄在哪裡供職呢?&rdquo &ldquo在局裡。
&rdquo &ldquo什麼局?&rdquo &ldquo是管農民登記的&hellip&hellip我也不知道叫什麼。
&rdquo 她樸直地笑笑,接着她的臉又恢複了平常的表情。
&ldquo您是一個人跟令兄過嗎?&rdquo奧勃洛莫夫問。
&ldquo不,先夫留下兩個孩子跟着我,男孩子八歲,女孩子六歲,&rdquo女房東把話說開了,臉上表情也顯得生動多了,&ldquo我們還有一個生病的奶奶,她很少走動,隻去去教堂,以前還跟阿庫林娜
右邊,在圍栅外面,奧勃洛莫夫看見無邊無際的菜地,圍栅外面的左邊則有幾棵樹和一個綠色的亭子。
&ldquo您要找阿加菲娅·馬特維耶夫娜?&rdquo她問道,&ldquo什麼事?&rdquo &ldquo去告訴女主人,&rdquo奧勃洛莫夫說,&ldquo就說我想見她。
我租了這裡的房子。
&rdquo &ldquo這麼說,您是新房客,是米哈依·安德烈依奇的熟人?您等一等,我去告訴她。
&rdquo 她打開了門,有幾個人立刻從門裡躲開,跑進屋裡去。
奧勃洛莫夫正好看見一個女人,露着脖子和胳膊肘,也沒有戴發套,皮膚很白,相當胖。
她發現外面有人看見了自己,便微微笑了笑,也從門裡跑開了。
&ldquo請進屋吧,&rdquo老太婆回來說,領着奧勃洛莫夫穿過小小的堂屋,走進相當寬敞的房間裡,并請他稍等一等,&ldquo女主人馬上就來。
&rdquo她補充了一句。
&ldquo狗還在吠呢!&rdquo奧勃洛莫夫一面打量着房間,一面想。
忽然他看見了許多熟悉的家具,滿屋子都是他的東西:落滿灰塵的幾張桌子,亂堆在床上的椅子,褥墊、餐具到處亂放着,還有一些櫃子。
&ldquo這是怎麼啦,不把它們放好,也不收拾,&rdquo他說,&ldquo真是亂七八糟!&rdquo 他身後的門忽然嘎吱地響了一聲,他剛才看見的那個露着脖子和胳膊肘的女人走進屋裡來。
她大約三十歲,臉很白很胖,以至那紅暈似乎也難于穿透她的臉頰。
她幾乎沒有眉毛,隻有兩道稍稍隆起的光帶,上面有幾根淡色的毛。
她的眼睛是淺灰色的,與整個臉部表情一樣質樸,兩隻手很白,但很粗糙,而且青筋突現。
她的衣服穿得緊繃繃的,顯然并不注意打扮,甚至也不多穿一條裙子來加大臀部,使腰部顯得細一些。
因此,她不披圍巾時,穿着衣服也可以充當畫家或雕塑家的一名有健美胸部的模特。
她的衣服同其漂亮的披巾和講究的包發套比較起來就顯得又舊又破了。
她沒有料到會有客人來。
當奧勃洛莫夫表示要見她時,她就在平時家裡穿的衣服上披上一條禮拜天才用的披巾,頭上戴頂包發帽。
她畏葸地走進來,站在那裡,羞怯地望着奧勃洛莫夫。
他站起來,鞠一躬。
&ldquo我有幸見到的是普舍尼琴娜太太吧?&rdquo他問道。
&ldquo是的,&rdquo她回答說,&ldquo您大概是要和家兄談談吧?&rdquo她有點猶豫地問道,&ldquo他還在辦公室,五點之前回不來。
&rdquo &ldquo不,我想見見您。
&rdquo奧勃洛莫夫說。
這時她已坐到離奧勃洛莫夫盡可能遠的一張沙發椅上,眼睛看着她的披巾的末端,那披巾像一張馬披似的蓋住她,拖到地闆上,她把手也藏在披巾下面。
&ldquo我租了您的房子,所以來跟您談一談&hellip&hellip&rdquo 她毫無表情地聽着,又毫無表情地沉思了一會兒。
&ldquo現在家兄不在。
&rdquo後來她說。
&ldquo可是這房子是您的啊?&rdquo奧勃洛莫夫說。
&ldquo是我的。
&rdquo她簡短地回答。
&ldquo所以我想,這件事您自己可以決定&hellip&hellip&rdquo &ldquo可是家兄不在,我們的事一切都由他管&hellip&hellip&rdquo她強調說,第一次正眼看了一下奧勃洛莫夫,然後又垂下眼睛看着披巾。
&ldquo她有一張平常的卻是令人愉快的臉,&rdquo奧勃洛莫夫寬容地斷定,&ldquo大概是個善良的女人!&rdquo 這時小女孩從門裡探出頭來,阿加菲娅·馬特維耶夫娜嚴厲地向她偷偷地點點頭,女孩子便躲開了。
&ldquo令兄在哪裡供職呢?&rdquo &ldquo在局裡。
&rdquo &ldquo什麼局?&rdquo &ldquo是管農民登記的&hellip&hellip我也不知道叫什麼。
&rdquo 她樸直地笑笑,接着她的臉又恢複了平常的表情。
&ldquo您是一個人跟令兄過嗎?&rdquo奧勃洛莫夫問。
&ldquo不,先夫留下兩個孩子跟着我,男孩子八歲,女孩子六歲,&rdquo女房東把話說開了,臉上表情也顯得生動多了,&ldquo我們還有一個生病的奶奶,她很少走動,隻去去教堂,以前還跟阿庫林娜