二
關燈
小
中
大
&rdquo
&ldquo然後就去告訴嬸嬸,再給施托爾茨寫信。
&rdquo &ldquo不,然後去奧勃洛莫夫田莊&hellip&hellip要知道,安德烈·伊萬諾維奇也來信說要到農村辦點什麼事,我不明白,你們在那裡有什麼事,是蓋房子嗎?&rdquo她直視着他問道。
&ldquo我的天哪!&rdquo奧勃洛莫夫說,&ldquo要是聽施托爾茨的話,那我們的事一百年也到不了嬸嬸那兒!他說,要蓋房子,然後是修路、辦學校&hellip&hellip這一切就是一個世紀也辦不完。
奧麗加,我們一起去吧,那将是&hellip&hellip&rdquo &ldquo我們去哪兒?那邊有房子嗎?&rdquo &ldquo沒有,老房子太破舊了,我看,連門廊也搖晃了&hellip&hellip&rdquo &ldquo那我們上哪兒去呢?&rdquo她問。
&ldquo應該在這兒找一所房子。
&rdquo &ldquo那你也得進城一趟,&rdquo她說,&ldquo這是第二步&hellip&hellip&rdquo &ldquo然後&hellip&hellip&rdquo他說。
&ldquo你首先得走這兩步,然後才&hellip&hellip&rdquo &ldquo這是怎麼啦?&rdquo奧勃洛莫夫悲戚地想道,&ldquo既沒有長時間地說悄悄話,也沒有暗中約定将兩個生命結合在一起!不知為什麼,一切都不是像我所想象的那麼回事。
這個奧麗加可真是奇怪!她總不停留在一個地方,她也不是沉思默想于詩一般的時刻中,似乎她根本就沒有夢想,沒有耽于沉思的需要!馬上就叫你去法院辦事,去看房子&mdash&mdash和安德烈一模一樣!仿佛是他們商量好了要匆忙地過日子似的!&rdquo 第二天,他帶着那個文件進城去,先到法院。
他是出于無奈才去的,坐在車上不斷地打哈欠,四面張望。
他不知道法院在什麼地方,便到伊萬·格拉西莫維奇那裡去打聽,該到哪個部門去認證。
伊萬·格拉西莫維奇見到奧勃洛莫夫很高興,并說不吃飯就不讓他走,然後又派人去找來一位朋友,向他打聽該如何辦理,因為他自己很早就離開公職了。
吃了飯和商談完了事情之後已經是三點鐘了,上法院去太晚了,而明天又是星期六,不辦公,隻好把事情推到下星期一再辦。
奧勃洛莫夫便到維堡區去看自己的新居。
他在兩邊很長的圍栅中間坐着車沿胡同走了很長時間,最後才找到一個崗警。
崗警說,他要找的房子在旁邊那個街區,就沿這條街走下去;崗警還指了指那條兩邊沒有房子隻有圍栅和野草的街道,那裡泥濘路上的車轍已經幹了。
奧勃洛莫夫繼續往前,欣賞着圍栅兩旁的荨麻和從圍栅後面探出來的花楸果。
最後崗警指着院子裡一所破舊的房子說: &ldquo就是它。
&rdquo 奧勃洛莫夫看見大門上寫着:&ldquo十品文官普舍尼琴遺孀住宅。
&rdquo他吩咐馬車夫把車子駛進院裡。
院子隻有一個房間那麼大,因此車轅碰着了屋角,把一群母雞吓得東奔西撞,有的甚至飛了起來,還有一條用鍊子系着的大黑狗,它也左沖右撞地狂吠起來,想去咬馬。
奧勃洛莫夫坐在馬車上與這房子的窗戶一般高,他不好下車。
擺放着木犀草、萬壽菊和金盞花的窗戶裡,有幾個人忙碌起來。
奧勃洛莫夫勉強地下了車,狗吠得更厲害了。
他走進門廊,碰見一個滿臉皺紋的老太婆,她穿一件俄羅斯民間最簡陋的女式無袖長衫,衣擺掖在腰上。
&ldquo您找誰?&rdquo她問道。
&ldquo找女主人普舍尼琴娜太太。
&rdquo 老太婆疑惑地低下頭說: &ldquo您是要找伊萬·馬特維奇吧?&rdquo她問,&ldquo他不在,他還沒有下班呢。
&rdquo &ldquo我找女主人。
&rdquo奧勃洛莫夫說。
這時屋裡的人還在忙亂,時而從這個窗戶,時而從那個窗戶有人探出頭來。
老太婆後面的門開了一點,又關上了,幾張不同的面孔朝外面張望。
奧勃洛莫夫轉過身來,看見院子裡有兩個小孩,一男一女,他們正好奇地望着他。
不知從哪裡來了個呆闆的莊稼漢,穿一件不挂面的羊皮襖,他用一隻手擋着太陽,懶洋洋地看着奧勃洛莫夫和馬車。
狗仍舊小聲地、斷斷續續地叫着,隻要奧勃洛莫夫的身子一動或者馬踢一下蹄子,那狗就帶着鍊子跳起來,
&rdquo &ldquo不,然後去奧勃洛莫夫田莊&hellip&hellip要知道,安德烈·伊萬諾維奇也來信說要到農村辦點什麼事,我不明白,你們在那裡有什麼事,是蓋房子嗎?&rdquo她直視着他問道。
&ldquo我的天哪!&rdquo奧勃洛莫夫說,&ldquo要是聽施托爾茨的話,那我們的事一百年也到不了嬸嬸那兒!他說,要蓋房子,然後是修路、辦學校&hellip&hellip這一切就是一個世紀也辦不完。
奧麗加,我們一起去吧,那将是&hellip&hellip&rdquo &ldquo我們去哪兒?那邊有房子嗎?&rdquo &ldquo沒有,老房子太破舊了,我看,連門廊也搖晃了&hellip&hellip&rdquo &ldquo那我們上哪兒去呢?&rdquo她問。
&ldquo應該在這兒找一所房子。
&rdquo &ldquo那你也得進城一趟,&rdquo她說,&ldquo這是第二步&hellip&hellip&rdquo &ldquo然後&hellip&hellip&rdquo他說。
&ldquo你首先得走這兩步,然後才&hellip&hellip&rdquo &ldquo這是怎麼啦?&rdquo奧勃洛莫夫悲戚地想道,&ldquo既沒有長時間地說悄悄話,也沒有暗中約定将兩個生命結合在一起!不知為什麼,一切都不是像我所想象的那麼回事。
這個奧麗加可真是奇怪!她總不停留在一個地方,她也不是沉思默想于詩一般的時刻中,似乎她根本就沒有夢想,沒有耽于沉思的需要!馬上就叫你去法院辦事,去看房子&mdash&mdash和安德烈一模一樣!仿佛是他們商量好了要匆忙地過日子似的!&rdquo 第二天,他帶着那個文件進城去,先到法院。
他是出于無奈才去的,坐在車上不斷地打哈欠,四面張望。
他不知道法院在什麼地方,便到伊萬·格拉西莫維奇那裡去打聽,該到哪個部門去認證。
伊萬·格拉西莫維奇見到奧勃洛莫夫很高興,并說不吃飯就不讓他走,然後又派人去找來一位朋友,向他打聽該如何辦理,因為他自己很早就離開公職了。
吃了飯和商談完了事情之後已經是三點鐘了,上法院去太晚了,而明天又是星期六,不辦公,隻好把事情推到下星期一再辦。
奧勃洛莫夫便到維堡區去看自己的新居。
他在兩邊很長的圍栅中間坐着車沿胡同走了很長時間,最後才找到一個崗警。
崗警說,他要找的房子在旁邊那個街區,就沿這條街走下去;崗警還指了指那條兩邊沒有房子隻有圍栅和野草的街道,那裡泥濘路上的車轍已經幹了。
奧勃洛莫夫繼續往前,欣賞着圍栅兩旁的荨麻和從圍栅後面探出來的花楸果。
最後崗警指着院子裡一所破舊的房子說: &ldquo就是它。
&rdquo 奧勃洛莫夫看見大門上寫着:&ldquo十品文官普舍尼琴遺孀住宅。
&rdquo他吩咐馬車夫把車子駛進院裡。
院子隻有一個房間那麼大,因此車轅碰着了屋角,把一群母雞吓得東奔西撞,有的甚至飛了起來,還有一條用鍊子系着的大黑狗,它也左沖右撞地狂吠起來,想去咬馬。
奧勃洛莫夫坐在馬車上與這房子的窗戶一般高,他不好下車。
擺放着木犀草、萬壽菊和金盞花的窗戶裡,有幾個人忙碌起來。
奧勃洛莫夫勉強地下了車,狗吠得更厲害了。
他走進門廊,碰見一個滿臉皺紋的老太婆,她穿一件俄羅斯民間最簡陋的女式無袖長衫,衣擺掖在腰上。
&ldquo您找誰?&rdquo她問道。
&ldquo找女主人普舍尼琴娜太太。
&rdquo 老太婆疑惑地低下頭說: &ldquo您是要找伊萬·馬特維奇吧?&rdquo她問,&ldquo他不在,他還沒有下班呢。
&rdquo &ldquo我找女主人。
&rdquo奧勃洛莫夫說。
這時屋裡的人還在忙亂,時而從這個窗戶,時而從那個窗戶有人探出頭來。
老太婆後面的門開了一點,又關上了,幾張不同的面孔朝外面張望。
奧勃洛莫夫轉過身來,看見院子裡有兩個小孩,一男一女,他們正好奇地望着他。
不知從哪裡來了個呆闆的莊稼漢,穿一件不挂面的羊皮襖,他用一隻手擋着太陽,懶洋洋地看着奧勃洛莫夫和馬車。
狗仍舊小聲地、斷斷續續地叫着,隻要奧勃洛莫夫的身子一動或者馬踢一下蹄子,那狗就帶着鍊子跳起來,