一
關燈
小
中
大
o奧勃洛莫夫嚴厲地打斷了他的話。
&ldquo是您拿走了我們的地闆刷子和兩個碗吧?&rdquo紮哈爾又問道。
&ldquo什麼刷子?&rdquo塔蘭季耶夫大聲嚷道,&ldquo你這個老壞蛋!還是給我拿點吃的來吧!&rdquo &ldquo您聽聽,伊裡亞·伊裡奇,他在狂吠什麼?&rdquo紮哈爾說,&ldquo沒有吃的東西,家裡連面包也沒了,阿尼西娅也出去了。
&rdquo他說完就出去了。
&ldquo你在哪兒吃飯呢?&rdquo塔蘭季耶夫問道,&ldquo怪事,奧勃洛莫夫在樹林裡散步,不在家裡吃飯&hellip&hellip你什麼時候才搬到新房去呢?要知道,秋天就要到了,你去看看房子吧。
&rdquo &ldquo好,好,過幾天就去&hellip&hellip&rdquo &ldquo别忘了把錢帶去。
&rdquo &ldquo是,是,是&hellip&hellip&rdquo奧勃洛莫夫不耐煩地說。
&ldquo新居裡不要點什麼嗎?那裡的地闆、天花闆、門窗都給你油漆過了,總共花了一百多盧布。
&rdquo &ldquo是,是,很好&hellip&hellip對了,我想跟你說件事,&rdquo奧勃洛莫夫忽然想起來說,&ldquo請你到法院走一趟,需要認證一份委托書&hellip&hellip&rdquo &ldquo怎麼,你把我當跑腿的了?&rdquo塔蘭季耶夫說。
&ldquo我再給你加點飯錢。
&rdquo奧勃洛莫夫說。
&ldquo到那邊去還費靴子呢,你用啥補償呢?&rdquo &ldquo你坐車去,我付錢。
&rdquo &ldquo我不能到法院去。
&rdquo塔蘭季耶夫陰郁地說。
&ldquo為什麼?&rdquo &ldquo有仇人。
他們對我很兇,要算計我,坑害我。
&rdquo &ldquo好吧,那我自己去!&rdquo奧勃洛莫夫說完便拿起了帽子。
&ldquo等你搬進新居,伊萬·馬特維奇會幫你辦妥一切的。
老弟,這可是一位能人,任何一個德國佬暴發戶也比不上他!他是土生土長的俄羅斯官員,在一把交椅上坐了三十年,整個衙門的人都要巴結他,他也有錢,可出門不雇馬車,燕尾服也不比咱們的好。
他又安靜又柔順,說話輕聲細語,也不到處遊逛,像你那位&hellip&hellip&rdquo &ldquo塔蘭季耶夫!&rdquo奧勃洛莫夫在桌子上捶了一拳,喝道,&ldquo你知道什麼,住嘴!&rdquo 塔蘭季耶夫瞪大了眼睛。
他還從來沒見過奧勃洛莫夫的這種舉動,雖然奧勃洛莫夫把他擺在了施托爾茨之下,卻也沒有動肝火。
&ldquo你今天怎麼啦,老弟&hellip&hellip&rdquo他拿起自己的帽子嘟哝道,&ldquo來勁了!&rdquo 他用袖子揩了揩帽子,看了看自己的帽子,又看了看放在架子上的一頂奧勃洛莫夫的便帽。
&ldquo你有制帽,現在不戴那便帽了,&rdquo他說,便把奧勃洛莫夫那頂便帽試試戴上說,&ldquo給我夏天戴吧&hellip&hellip&rdquo 奧勃洛莫夫沒有吭聲,把那頂便帽從塔蘭季耶夫的頭上摘下來,放回原來的架子上,然後雙臂交叉在胸前,等他離開。
&ldquo算了!&rdquo塔蘭季耶夫尴尬地走出房門說,&ldquo老弟,你今天有點兒&hellip&hellip那個&hellip&hellip好吧,你就去跟伊萬·馬特維耶維奇談吧,看你敢不帶錢去!&rdquo
&ldquo是您拿走了我們的地闆刷子和兩個碗吧?&rdquo紮哈爾又問道。
&ldquo什麼刷子?&rdquo塔蘭季耶夫大聲嚷道,&ldquo你這個老壞蛋!還是給我拿點吃的來吧!&rdquo &ldquo您聽聽,伊裡亞·伊裡奇,他在狂吠什麼?&rdquo紮哈爾說,&ldquo沒有吃的東西,家裡連面包也沒了,阿尼西娅也出去了。
&rdquo他說完就出去了。
&ldquo你在哪兒吃飯呢?&rdquo塔蘭季耶夫問道,&ldquo怪事,奧勃洛莫夫在樹林裡散步,不在家裡吃飯&hellip&hellip你什麼時候才搬到新房去呢?要知道,秋天就要到了,你去看看房子吧。
&rdquo &ldquo好,好,過幾天就去&hellip&hellip&rdquo &ldquo别忘了把錢帶去。
&rdquo &ldquo是,是,是&hellip&hellip&rdquo奧勃洛莫夫不耐煩地說。
&ldquo新居裡不要點什麼嗎?那裡的地闆、天花闆、門窗都給你油漆過了,總共花了一百多盧布。
&rdquo &ldquo是,是,很好&hellip&hellip對了,我想跟你說件事,&rdquo奧勃洛莫夫忽然想起來說,&ldquo請你到法院走一趟,需要認證一份委托書&hellip&hellip&rdquo &ldquo怎麼,你把我當跑腿的了?&rdquo塔蘭季耶夫說。
&ldquo我再給你加點飯錢。
&rdquo奧勃洛莫夫說。
&ldquo到那邊去還費靴子呢,你用啥補償呢?&rdquo &ldquo你坐車去,我付錢。
&rdquo &ldquo我不能到法院去。
&rdquo塔蘭季耶夫陰郁地說。
&ldquo為什麼?&rdquo &ldquo有仇人。
他們對我很兇,要算計我,坑害我。
&rdquo &ldquo好吧,那我自己去!&rdquo奧勃洛莫夫說完便拿起了帽子。
&ldquo等你搬進新居,伊萬·馬特維奇會幫你辦妥一切的。
老弟,這可是一位能人,任何一個德國佬暴發戶也比不上他!他是土生土長的俄羅斯官員,在一把交椅上坐了三十年,整個衙門的人都要巴結他,他也有錢,可出門不雇馬車,燕尾服也不比咱們的好。
他又安靜又柔順,說話輕聲細語,也不到處遊逛,像你那位&hellip&hellip&rdquo &ldquo塔蘭季耶夫!&rdquo奧勃洛莫夫在桌子上捶了一拳,喝道,&ldquo你知道什麼,住嘴!&rdquo 塔蘭季耶夫瞪大了眼睛。
他還從來沒見過奧勃洛莫夫的這種舉動,雖然奧勃洛莫夫把他擺在了施托爾茨之下,卻也沒有動肝火。
&ldquo你今天怎麼啦,老弟&hellip&hellip&rdquo他拿起自己的帽子嘟哝道,&ldquo來勁了!&rdquo 他用袖子揩了揩帽子,看了看自己的帽子,又看了看放在架子上的一頂奧勃洛莫夫的便帽。
&ldquo你有制帽,現在不戴那便帽了,&rdquo他說,便把奧勃洛莫夫那頂便帽試試戴上說,&ldquo給我夏天戴吧&hellip&hellip&rdquo 奧勃洛莫夫沒有吭聲,把那頂便帽從塔蘭季耶夫的頭上摘下來,放回原來的架子上,然後雙臂交叉在胸前,等他離開。
&ldquo算了!&rdquo塔蘭季耶夫尴尬地走出房門說,&ldquo老弟,你今天有點兒&hellip&hellip那個&hellip&hellip好吧,你就去跟伊萬·馬特維耶維奇談吧,看你敢不帶錢去!&rdquo