一
關燈
小
中
大
。
紮哈爾則冷漠地朝窗外望了望,也歎了口氣。
主人好像在想:&ldquo喂,老兄,你比我本人還要像奧勃洛莫夫。
&rdquo而紮哈爾也好像在想:&ldquo算了吧,你不過是個會說漂亮話的巨匠,你才不在乎這兒有沒有灰塵、蜘蛛網呢。
&rdquo &ldquo你知道不知道?&rdquo伊裡亞·伊裡奇說道,&ldquo灰塵裡面會出蛀蟲,我有時還看見牆上有臭蟲!&rdquo &ldquo我那兒還有跳蚤呢!&rdquo紮哈爾不以為然地答道。
&ldquo這好嗎?要知道,這是肮髒!&rdquo奧勃洛莫夫說。
紮哈爾冷笑了一下,這一笑把眉毛和胡子都挪到一邊去了,整個臉孔直到前額都漲得通紅。
&ldquo世界上有臭蟲,能怪我嗎?&rdquo他帶着天真的驚訝神色說,&ldquo難道臭蟲是我發明的嗎?&rdquo &ldquo是由于肮髒才生長出臭蟲來,&rdquo奧勃洛莫夫打斷了他的話,&ldquo你在胡扯些什麼?&rdquo &ldquo肮髒也不是我發明的。
&rdquo &ldquo你那裡,晚上有老鼠在跑動,我聽得見。
&rdquo &ldquo老鼠也不是我發明的。
什麼老鼠啦,貓啦,臭蟲啦,這些生物到處都有許多。
&rdquo &ldquo為什麼别人家裡既沒有蛀蟲,也沒有臭蟲呢?&rdquo 紮哈爾的臉上呈現出不信任的表情,或者不如說他泰然地相信,這是不可能的。
&ldquo我有那麼多的事情,&rdquo他固執地說,&ldquo我可看不住所有的臭蟲,總不能跟着臭蟲鑽進縫裡去吧。
&rdquo 他自己似乎也在想:&ldquo是啊,睡覺沒有臭蟲,這算怎麼一回事?&rdquo &ldquo你把屋子打掃幹淨,把角落裡的垃圾扔出去,就什麼也不會有了。
&rdquo奧勃洛莫夫教導說。
&ldquo你今天打掃了,明天又要堆起來。
&rdquo紮哈爾說。
&ldquo不會的,&rdquo主人打斷他的話,&ldquo不應該再堆起來。
&rdquo &ldquo準會堆起來,我知道。
&rdquo仆人堅持說。
&ldquo堆起來,你就再把它掃掉。
&rdquo &ldquo怎麼?天天都去打掃所有的角落嗎?&rdquo紮哈爾問道,&ldquo這日子還怎麼過啊?還不如死了好呢!&rdquo &ldquo為什麼别人家裡能幹幹淨淨呢?&rdquo奧勃洛莫夫反問道,&ldquo你看見對面調音師的家裡,看着就舒服。
他們家也就隻用一個女仆&hellip&hellip&rdquo &ldquo德國人的家裡沒有什麼垃圾,&rdquo紮哈爾忽然反駁道,&ldquo您看看他們家是怎樣生活的!全家人一個星期就啃一根骨頭,老子的衣服脫下來就給兒子穿,兒子穿完再給老子;妻子和姑娘們的連衣裙也極其短小,她們老是縮着腿,像鵝一樣&hellip&hellip他們那裡有什麼垃圾呢?他們可不像我們,衣櫃裡成年累月地擱着一大堆破舊衣服;一個冬天的面包皮就堆滿整個牆角&hellip&hellip他們一塊面包皮也不會白白扔掉,而是拿它做成面包幹,就着喝啤酒!&rdquo 紮哈爾在談及這種生活時,甚至從牙縫裡啐了一口唾沫。
&ldquo少說廢話!&rdquo伊裡亞·伊裡奇說,&ldquo你最好去收拾收拾。
&rdquo &ldquo有時我要去收拾,可是您不讓。
&rdquo紮哈爾說。
&ldquo又來了!你是說都是我妨礙了你。
&rdquo &ldquo自然,您整天待在家裡。
您在家我怎麼打掃呢?你若是出去一天,我一定收拾好。
&rdquo &ldquo瞧,你還真想得出來,滾出去,你最好回你自己屋裡去吧。
&rdquo &ldquo真的!&rdquo紮哈爾堅持說,&ldquo要是您今天外出,我和阿尼西娅就會把一切收拾幹淨。
不過我們兩人可幹不了所有的活,還得雇幾個女雜工,把所有的東西都洗刷一遍。
&rdquo &ldquo嘿,想得真美&mdash&mdash雇女雜工!去,回屋去。
&rdquo伊裡亞·伊裡奇說。
惹起紮哈爾說這席話,他感到很不愉快。
他老是忘記,一旦涉及了這個微妙的問題,許多麻煩就躲不開了。
奧勃洛莫夫也想清潔,不過他希望這種清潔工作在不知不覺中自然地完成。
而紮哈爾卻總是要挑起争論,隻要叫他做掃灰塵或擦地闆之類的事,他就要證明家裡必定會弄得紛亂不堪,因為他清楚,一想到這種情況主人就會非常害怕。
紮哈爾走了,奧勃洛莫夫陷入了沉思。
過了幾分鐘,時鐘又敲了半小時。
&ldquo這是怎麼回事呢?&rdquo伊裡亞·伊裡奇幾乎吃驚地說,&ldquo快到十一點了,而我還沒有起床,到現在還沒有洗臉?紮哈爾,紮哈爾!&rdquo &ldquo唉,我的上帝呀!&rdquo前廳裡傳來一聲歎息,然後是那熟悉的一跳的聲音。
&ldquo洗臉水準備好了嗎?&rdquo奧勃洛莫夫問道。
紮哈爾則冷漠地朝窗外望了望,也歎了口氣。
主人好像在想:&ldquo喂,老兄,你比我本人還要像奧勃洛莫夫。
&rdquo而紮哈爾也好像在想:&ldquo算了吧,你不過是個會說漂亮話的巨匠,你才不在乎這兒有沒有灰塵、蜘蛛網呢。
&rdquo &ldquo你知道不知道?&rdquo伊裡亞·伊裡奇說道,&ldquo灰塵裡面會出蛀蟲,我有時還看見牆上有臭蟲!&rdquo &ldquo我那兒還有跳蚤呢!&rdquo紮哈爾不以為然地答道。
&ldquo這好嗎?要知道,這是肮髒!&rdquo奧勃洛莫夫說。
紮哈爾冷笑了一下,這一笑把眉毛和胡子都挪到一邊去了,整個臉孔直到前額都漲得通紅。
&ldquo世界上有臭蟲,能怪我嗎?&rdquo他帶着天真的驚訝神色說,&ldquo難道臭蟲是我發明的嗎?&rdquo &ldquo是由于肮髒才生長出臭蟲來,&rdquo奧勃洛莫夫打斷了他的話,&ldquo你在胡扯些什麼?&rdquo &ldquo肮髒也不是我發明的。
&rdquo &ldquo你那裡,晚上有老鼠在跑動,我聽得見。
&rdquo &ldquo老鼠也不是我發明的。
什麼老鼠啦,貓啦,臭蟲啦,這些生物到處都有許多。
&rdquo &ldquo為什麼别人家裡既沒有蛀蟲,也沒有臭蟲呢?&rdquo 紮哈爾的臉上呈現出不信任的表情,或者不如說他泰然地相信,這是不可能的。
&ldquo我有那麼多的事情,&rdquo他固執地說,&ldquo我可看不住所有的臭蟲,總不能跟着臭蟲鑽進縫裡去吧。
&rdquo 他自己似乎也在想:&ldquo是啊,睡覺沒有臭蟲,這算怎麼一回事?&rdquo &ldquo你把屋子打掃幹淨,把角落裡的垃圾扔出去,就什麼也不會有了。
&rdquo奧勃洛莫夫教導說。
&ldquo你今天打掃了,明天又要堆起來。
&rdquo紮哈爾說。
&ldquo不會的,&rdquo主人打斷他的話,&ldquo不應該再堆起來。
&rdquo &ldquo準會堆起來,我知道。
&rdquo仆人堅持說。
&ldquo堆起來,你就再把它掃掉。
&rdquo &ldquo怎麼?天天都去打掃所有的角落嗎?&rdquo紮哈爾問道,&ldquo這日子還怎麼過啊?還不如死了好呢!&rdquo &ldquo為什麼别人家裡能幹幹淨淨呢?&rdquo奧勃洛莫夫反問道,&ldquo你看見對面調音師的家裡,看着就舒服。
他們家也就隻用一個女仆&hellip&hellip&rdquo &ldquo德國人的家裡沒有什麼垃圾,&rdquo紮哈爾忽然反駁道,&ldquo您看看他們家是怎樣生活的!全家人一個星期就啃一根骨頭,老子的衣服脫下來就給兒子穿,兒子穿完再給老子;妻子和姑娘們的連衣裙也極其短小,她們老是縮着腿,像鵝一樣&hellip&hellip他們那裡有什麼垃圾呢?他們可不像我們,衣櫃裡成年累月地擱着一大堆破舊衣服;一個冬天的面包皮就堆滿整個牆角&hellip&hellip他們一塊面包皮也不會白白扔掉,而是拿它做成面包幹,就着喝啤酒!&rdquo 紮哈爾在談及這種生活時,甚至從牙縫裡啐了一口唾沫。
&ldquo少說廢話!&rdquo伊裡亞·伊裡奇說,&ldquo你最好去收拾收拾。
&rdquo &ldquo有時我要去收拾,可是您不讓。
&rdquo紮哈爾說。
&ldquo又來了!你是說都是我妨礙了你。
&rdquo &ldquo自然,您整天待在家裡。
您在家我怎麼打掃呢?你若是出去一天,我一定收拾好。
&rdquo &ldquo瞧,你還真想得出來,滾出去,你最好回你自己屋裡去吧。
&rdquo &ldquo真的!&rdquo紮哈爾堅持說,&ldquo要是您今天外出,我和阿尼西娅就會把一切收拾幹淨。
不過我們兩人可幹不了所有的活,還得雇幾個女雜工,把所有的東西都洗刷一遍。
&rdquo &ldquo嘿,想得真美&mdash&mdash雇女雜工!去,回屋去。
&rdquo伊裡亞·伊裡奇說。
惹起紮哈爾說這席話,他感到很不愉快。
他老是忘記,一旦涉及了這個微妙的問題,許多麻煩就躲不開了。
奧勃洛莫夫也想清潔,不過他希望這種清潔工作在不知不覺中自然地完成。
而紮哈爾卻總是要挑起争論,隻要叫他做掃灰塵或擦地闆之類的事,他就要證明家裡必定會弄得紛亂不堪,因為他清楚,一想到這種情況主人就會非常害怕。
紮哈爾走了,奧勃洛莫夫陷入了沉思。
過了幾分鐘,時鐘又敲了半小時。
&ldquo這是怎麼回事呢?&rdquo伊裡亞·伊裡奇幾乎吃驚地說,&ldquo快到十一點了,而我還沒有起床,到現在還沒有洗臉?紮哈爾,紮哈爾!&rdquo &ldquo唉,我的上帝呀!&rdquo前廳裡傳來一聲歎息,然後是那熟悉的一跳的聲音。
&ldquo洗臉水準備好了嗎?&rdquo奧勃洛莫夫問道。