9.夜行者
關燈
小
中
大
ellip&hellip&rdquo
我們一條路、兩條路、三條路,四條路地走去;我們穿過一個廣場。
一幢房子的還有燈光的窗子出現了。
&ldquo阿爾弗萊多正在幹什麼呀?&rdquo約翰問道。
于是他喊了:&ldquo阿爾弗萊多!阿爾弗萊多!&rdquo 一個青年人在露台上出現了。
&ldquo晚安,約翰和他的同伴。
&rdquo他這樣說。
&ldquo可是,這樣早幹嗎?&rdquo約翰問他。
&ldquo我明天要動身到加爾德洛耐思去看看葡萄收成怎樣,&rdquo阿爾弗萊多說:&ldquo我要在星期四開始榨葡萄酒&hellip&hellip&rdquo 我們和他告了别。
&ldquo你願意到舍間去吃點東西嗎?&rdquo約翰說。
&ldquo随你的便,約翰。
&rdquo我這樣對他說。
到了門口,約翰又躊躇了一會兒,深沉地思索着。
接着他對我說: &ldquo哎啊,阿索林,假如我不起那換壓牌的壞主意&hellip&hellip&rdquo 我們走進他的家,約翰開了電燈,我們便走進飯廳。
約翰從食櫥裡拿出了幾隻杯子,一瓶酒,一些臘味,一些乳酪&hellip&hellip &ldquo還有點肥肉,阿索林,&rdquo他指着一個碟子對我說,&ldquo我們來煮一煮好嗎?&rdquo 廚房很近。
我們升了火,燒着肉;可是我們找不到鹽。
約翰走出去,開了進口處的盡頭的那扇門。
&ldquo露拉!露拉!&rdquo他喊着。
&ldquo你把鹽放在什麼地方了?&rdquo 随後他回轉來,在食櫥的抽屜裡翻着,把鹽瓶拿了出來。
在我們邊吃邊談的時候,時間過去了幾個鐘頭?一個鐘頭,兩個鐘頭,三個鐘頭,四個鐘頭?一個鐘,一個外省家庭的極大的鐘,敲了四下;遠處雞啼了。
在窗子玻璃上,一片慘淡的光現露出來了&hellip&hellip &ldquo約翰,我走了。
&rdquo我說。
&ldquo那麼,願上帝保佑你,阿索林,今天下午見吧。
&rdquo 門關上了,發出一種沉悶的聲音。
我望着那好象是鑲在兩行房屋之間的東方,我看見它被染成鮮紅色、珠色和金色。
(望舒)
一幢房子的還有燈光的窗子出現了。
&ldquo阿爾弗萊多正在幹什麼呀?&rdquo約翰問道。
于是他喊了:&ldquo阿爾弗萊多!阿爾弗萊多!&rdquo 一個青年人在露台上出現了。
&ldquo晚安,約翰和他的同伴。
&rdquo他這樣說。
&ldquo可是,這樣早幹嗎?&rdquo約翰問他。
&ldquo我明天要動身到加爾德洛耐思去看看葡萄收成怎樣,&rdquo阿爾弗萊多說:&ldquo我要在星期四開始榨葡萄酒&hellip&hellip&rdquo 我們和他告了别。
&ldquo你願意到舍間去吃點東西嗎?&rdquo約翰說。
&ldquo随你的便,約翰。
&rdquo我這樣對他說。
到了門口,約翰又躊躇了一會兒,深沉地思索着。
接着他對我說: &ldquo哎啊,阿索林,假如我不起那換壓牌的壞主意&hellip&hellip&rdquo 我們走進他的家,約翰開了電燈,我們便走進飯廳。
約翰從食櫥裡拿出了幾隻杯子,一瓶酒,一些臘味,一些乳酪&hellip&hellip &ldquo還有點肥肉,阿索林,&rdquo他指着一個碟子對我說,&ldquo我們來煮一煮好嗎?&rdquo 廚房很近。
我們升了火,燒着肉;可是我們找不到鹽。
約翰走出去,開了進口處的盡頭的那扇門。
&ldquo露拉!露拉!&rdquo他喊着。
&ldquo你把鹽放在什麼地方了?&rdquo 随後他回轉來,在食櫥的抽屜裡翻着,把鹽瓶拿了出來。
在我們邊吃邊談的時候,時間過去了幾個鐘頭?一個鐘頭,兩個鐘頭,三個鐘頭,四個鐘頭?一個鐘,一個外省家庭的極大的鐘,敲了四下;遠處雞啼了。
在窗子玻璃上,一片慘淡的光現露出來了&hellip&hellip &ldquo約翰,我走了。
&rdquo我說。
&ldquo那麼,願上帝保佑你,阿索林,今天下午見吧。
&rdquo 門關上了,發出一種沉悶的聲音。
我望着那好象是鑲在兩行房屋之間的東方,我看見它被染成鮮紅色、珠色和金色。
(望舒)